﻿1
00:00:06,423 --> 00:00:07,590
‫{\an8}"مصنع (سبرينغفيلد) النووي يرحب بكم"

2
00:00:10,135 --> 00:00:11,386
‫"الروح النبيلة تسمو بأصغر الرجال"

3
00:00:12,178 --> 00:00:14,180
‫"متجر (كويك إي مارت)
‫للهدايا المبتذلة لأناس لا تحبهم"

4
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
‫"حلقة (تشارلي براون) لعيد الشكر
‫تماثل حلقته لعيد الميلاد"

5
00:00:23,773 --> 00:00:25,817
‫"ثلاثة أيام بلا حوادث"

6
00:01:47,190 --> 00:01:50,777
‫{\an8}لا تخافا يا صغيريّ،
‫تلك الملائكة تلعب البولينغ.

7
00:02:03,665 --> 00:02:06,751
‫{\an8}وإذ بالجلاد الوحشي

8
00:02:06,835 --> 00:02:09,462
‫{\an8}صاحب الشعر المغطى بالدماء

9
00:02:09,754 --> 00:02:12,257
‫يعدو على الطريق المرصوف،

10
00:02:12,340 --> 00:02:15,552
‫{\an8}بعصارة قذرة تقطر من عينه السليمة،

11
00:02:15,635 --> 00:02:18,680
‫{\an8}صادحًا بأهزوجة شريرة.

12
00:02:18,763 --> 00:02:21,307
‫{\an8}"أصول وأجول

13
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
‫إني بإثرك

14
00:02:24,227 --> 00:02:26,980
‫وبمشنقتي الدموية

15
00:02:27,063 --> 00:02:29,858
‫التي تقوى على شنق عشرة من الموظ

16
00:02:31,568 --> 00:02:34,237
‫أصول وأجول

17
00:02:34,320 --> 00:02:37,532
‫مع أنها حكاية

18
00:02:37,615 --> 00:02:41,995
‫لكنها حدثت"

19
00:02:43,746 --> 00:02:46,374
‫{\an8}"هومر"، أتخيف الأطفال؟

20
00:02:46,457 --> 00:02:48,459
‫{\an8}كلا، لا أخيفهم!

21
00:02:48,835 --> 00:02:50,503
‫بل هذا ما أفعله.

22
00:02:50,712 --> 00:02:54,382
‫يمشي الجلاد الوحشي
‫على قدميه العظميتين القصيرتين

23
00:02:54,465 --> 00:02:58,011
‫عبر الشوارع المبتلاة بالطاعون في "لندن"...

24
00:02:58,094 --> 00:02:59,596
‫"(لندن)"

25
00:02:59,679 --> 00:03:01,306
‫لقد قلت إنها "بوسطن".

26
00:03:01,389 --> 00:03:02,473
‫حقًا؟

27
00:03:02,557 --> 00:03:07,020
‫{\an8}على كل حال، يشرع الجلاد الوحشي
‫في فظائعه الدموية،

28
00:03:07,103 --> 00:03:12,150
‫{\an8}مكدسًا الجثث كتلك الكراسي البلاستيكية.

29
00:03:12,400 --> 00:03:14,235
‫مثل تلك الكراسي في فصل الموسيقى؟

30
00:03:14,319 --> 00:03:15,695
‫ربما!

31
00:03:21,534 --> 00:03:22,660
‫الجلاد هنا!

32
00:03:22,744 --> 00:03:25,622
‫{\an8}"أصول وأجول، أصبحت الكذبة واقعًا"

33
00:03:27,832 --> 00:03:28,833
‫إنها حمامة.

34
00:03:29,292 --> 00:03:31,544
‫لقد آذى جناحه.

35
00:03:31,628 --> 00:03:33,338
‫مهلًا، هنالك رقم عليه.

36
00:03:33,504 --> 00:03:34,839
‫ما هو؟

37
00:03:35,256 --> 00:03:37,008
‫قد يكون رمز خزنة سريًا.

38
00:03:37,133 --> 00:03:38,801
‫{\an8}أو على الأرجح،

39
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
‫{\an8}رقم هاتف مالك الحمامة.

40
00:03:43,348 --> 00:03:44,682
‫{\an8}اسألي عن الخزنة،

41
00:03:44,807 --> 00:03:46,893
‫{\an8}أو يُستحسن أن تحدثيه كأنك تعرفين عنها.

42
00:03:46,976 --> 00:03:48,728
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- أهلًا، أظن أنه لديّ

43
00:03:48,811 --> 00:03:51,231
‫حمامتك "ريموند بيرد"،

44
00:03:51,314 --> 00:03:53,149
‫وأودّ معرفة كيف أعيده لك.

45
00:03:53,233 --> 00:03:56,110
‫{\an8}إنه حمامة زاجلة يا فتاة.
‫فلم لا تتركيه يطير للمنزل؟

46
00:03:56,194 --> 00:03:57,987
‫{\an8}إلا لو كنت تريدين أخذ سيارة ليموزين.

47
00:03:58,071 --> 00:04:00,240
‫{\an8}أجل، قد يطير للمنزل،

48
00:04:00,323 --> 00:04:02,450
‫{\an8}لكن جناحه مكسور.

49
00:04:02,533 --> 00:04:04,118
‫{\an8}ولذا يمكنك بأسلوبك التهكمي

50
00:04:04,202 --> 00:04:06,704
‫{\an8}أن تأتي إلى "سبرينغفيلد" لتستعيده.

51
00:04:06,788 --> 00:04:07,705
‫{\an8}أتمزحين؟

52
00:04:07,789 --> 00:04:10,250
‫{\an8}أينما أذهب، ينبغي أن يرافقني 200 طائر،

53
00:04:10,333 --> 00:04:13,294
‫{\an8}وكلّهم يريدون الجلوس
‫في المقعد الأمامي بجانب والدهم.

54
00:04:16,881 --> 00:04:19,342
‫{\an8}يبدو أنك ستضطر إلى الاعتناء به يا "بارت".

55
00:04:19,425 --> 00:04:22,470
‫{\an8}أنا؟ كيف لتاريخي الطويل الحزين مع الضفادع

56
00:04:22,553 --> 00:04:24,389
‫{\an8}أن يوحي لك أن بإمكاني رعايته؟

57
00:04:24,472 --> 00:04:26,557
‫{\an8}كلا.

58
00:04:26,641 --> 00:04:28,601
‫{\an8}اسمع، لا تخبر أحدًا، لكني

59
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
‫{\an8}لا أطيق الحمام!

60
00:04:30,728 --> 00:04:32,313
‫الحمام جرذ السماء!

61
00:04:32,397 --> 00:04:33,648
‫إنه يدبّ على ذراعك.

62
00:04:36,150 --> 00:04:38,403
‫{\an8}حسنًا، ربما ليس بهذا السوء.

63
00:04:39,904 --> 00:04:43,116
‫كلا! أبعده! أبعده عني!

64
00:04:56,129 --> 00:04:57,130
‫"ديدان"

65
00:05:29,537 --> 00:05:31,414
‫حسنًا، لقد شُفي جناحك يا "راي".

66
00:05:31,497 --> 00:05:33,333
‫هيا، امض بحياتك.

67
00:05:37,045 --> 00:05:38,504
‫بحقك يا صاح.

68
00:05:38,588 --> 00:05:40,673
‫اعترف أنك عرفت بمجيء هذا اليوم.

69
00:05:58,941 --> 00:06:01,569
‫لقد تشاركنا الطعام كثيرًا

70
00:06:01,652 --> 00:06:03,571
‫بحيث يستحيل افتراقنا.

71
00:06:07,909 --> 00:06:09,202
‫هيا، اسخر مني.

72
00:06:09,285 --> 00:06:11,037
‫لقد سلبني طائر قلبي.

73
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
‫يا صاح، لم تكن من قلبك. ماذا بك؟

74
00:06:15,708 --> 00:06:18,544
‫لقد هربت والدتي مع المهرج من عيد ميلادي.

75
00:06:27,220 --> 00:06:28,679
‫لقد انتهينا يا فتى.

76
00:06:28,763 --> 00:06:30,264
‫ذلك القن يبدو مهلهلًا.

77
00:06:30,348 --> 00:06:31,641
‫مهلهل؟

78
00:06:31,724 --> 00:06:34,435
‫هذه التربيتة تخالفك الرأي.

79
00:06:38,481 --> 00:06:41,317
‫"شبك دواجن"

80
00:06:42,276 --> 00:06:43,861
‫بما أنك أصبحت طائري بشكل رسمي،

81
00:06:43,986 --> 00:06:46,114
‫دعني أطلعك على تسلسل القيادة هنا.

82
00:06:46,239 --> 00:06:47,156
‫"حيوانات (بارت) الأليفة"

83
00:06:47,240 --> 00:06:49,575
‫الزعيم هو أنا ثم يليني الكلب المهيمن

84
00:06:49,659 --> 00:06:51,244
‫ثم القط ثم أنت،

85
00:06:51,327 --> 00:06:53,246
‫لكن لا يحبطك هذا. فأنت قبل "ملهاوس".

86
00:06:53,329 --> 00:06:56,416
‫بحقك يا "بارت"، حتى متى ستبقى غاضبًا؟

87
00:06:56,499 --> 00:06:59,460
‫لقد ظننت سيارتك من الـ"ترانسفورمر".

88
00:06:59,544 --> 00:07:01,838
‫فالمظاهر خداعة!

89
00:07:01,921 --> 00:07:03,714
‫آسف يا رجل، ما أزال غاضبًا.

90
00:07:03,798 --> 00:07:06,426
‫حسنًا، سأكون خلف هذا السياج

91
00:07:06,509 --> 00:07:08,845
‫جاهزًا متى أردت مسامحتي.

92
00:07:10,471 --> 00:07:11,597
‫الآن؟

93
00:07:12,181 --> 00:07:13,558
‫أتسامحني الآن؟

94
00:07:14,225 --> 00:07:16,602
‫الآن؟

95
00:07:19,856 --> 00:07:21,482
‫أنا خائف يا "بارت".

96
00:07:22,442 --> 00:07:24,986
‫هل مللتم من لقطات
‫الحرب العالمية الثانية القديمة؟

97
00:07:25,069 --> 00:07:26,821
‫تلك اللقطات الملونة المكتشفة حديثًا

98
00:07:26,904 --> 00:07:28,948
‫ستثير حماسكم من جديد!

99
00:07:29,031 --> 00:07:30,575
‫اطلبوا هذا القرص الرقمي الآن،

100
00:07:30,658 --> 00:07:33,119
‫المحتوي على تعليق من "هتلر" و"موسوليني".

101
00:07:33,244 --> 00:07:34,579
‫"ممر طاووس"

102
00:07:36,622 --> 00:07:38,749
‫"أنيق"

103
00:07:40,460 --> 00:07:42,086
‫وكمحتوى إضافي،

104
00:07:42,170 --> 00:07:44,005
‫قصة الحمام الزاجل،

105
00:07:44,088 --> 00:07:46,340
‫محارب الحلفاء المجنح.

106
00:07:46,424 --> 00:07:48,801
‫أيها اللواء "باتون"،
‫مع هذا الطائر رسالة لك.

107
00:07:48,885 --> 00:07:51,220
‫هنالك قنبلة في خوذتي.

108
00:07:52,722 --> 00:07:54,098
‫ليحظ "قيصر" بصقره،

109
00:07:54,182 --> 00:07:56,100
‫و"الإسكندر الأكبر" بالغريفن،

110
00:07:56,184 --> 00:07:58,978
‫لكني سأختار بيقين الحمام الأمريكي المثابر!

111
00:08:04,484 --> 00:08:06,569
‫عجبًا يا "راي"، لديك مواهب خفية!

112
00:08:06,652 --> 00:08:09,030
‫أهو ماهر بلعبة "إكس أو"
‫كالدجاجة التي تحديتها

113
00:08:09,113 --> 00:08:10,781
‫وكسبتني، فأكلتها في معرض الولاية؟

114
00:08:10,865 --> 00:08:12,533
‫كلا، لقد كنت أفكر في استخدامه

115
00:08:12,617 --> 00:08:14,202
‫لإرسال واستقبال الرسائل.

116
00:08:14,285 --> 00:08:15,536
‫لقد فكرّت فيها قبلك.

117
00:08:15,620 --> 00:08:18,206
‫"لمعرض الولاية:
‫وفّروا مزيدًا من الدجاج الذكي والشهي"

118
00:08:22,043 --> 00:08:24,962
‫أمي، لماذا أنفر من الحمام؟

119
00:08:25,046 --> 00:08:26,756
‫فليس هذا منطقيًا،

120
00:08:26,839 --> 00:08:29,675
‫لأني عضوة في "مواطنين للإحسان للـ(أميبا)"

121
00:08:29,759 --> 00:08:31,427
‫و"رابطة نسوة النسور"

122
00:08:31,511 --> 00:08:33,679
‫و"إن إيه إيه سي للهيشم"

123
00:08:33,763 --> 00:08:36,432
‫و"أطفال للحبار" و"إيه سي إل لوحيد القرن"

124
00:08:36,516 --> 00:08:38,893
‫و"الصدفية الدولية" و...

125
00:08:39,602 --> 00:08:41,437
‫حسنًا، ما ذكرته آنفًا يكفي.

126
00:08:41,521 --> 00:08:45,358
‫عزيزتي، لكل منا حيوان لا يطيقه.

127
00:08:45,441 --> 00:08:47,360
‫"إنديانا جونز" كان يخشى الثعابين،

128
00:08:47,443 --> 00:08:50,196
‫و"غريزلي مان" نالت منه الدببة،

129
00:08:50,613 --> 00:08:54,158
‫لعلمك، لا يعجبني الأبسوم.

130
00:08:54,242 --> 00:08:55,618
‫- حقًا؟
‫- أجل.

131
00:08:55,701 --> 00:08:58,579
‫تلك المخالب الصغيرة المنفرّة...

132
00:08:58,704 --> 00:08:59,830
‫أبسوم!

133
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
‫أمي، إنها "ماغي".

134
00:09:06,671 --> 00:09:08,381
‫من هو الأبسوم؟

135
00:09:08,464 --> 00:09:10,132
‫أنت هي.

136
00:09:10,216 --> 00:09:12,510
‫- ما الذي يلمسني؟
‫- سأخبرك لاحقًا.

137
00:09:16,389 --> 00:09:19,976
‫465 مقسومًا على 7 يساوي...

138
00:09:21,185 --> 00:09:22,103
‫"ومن يبالي؟"

139
00:09:22,186 --> 00:09:23,062
‫ماذا...

140
00:09:25,398 --> 00:09:27,567
‫حسنًا، لن أسأل عمن أرسل هذه الملاحظة

141
00:09:27,650 --> 00:09:31,153
‫إذا سُمح لي باستخدام الطائر
‫لإرسال ملاحظة تخصني.

142
00:09:31,237 --> 00:09:32,572
‫استخدميه ما دمنا لا نتعلم.

143
00:09:32,655 --> 00:09:33,531
‫اتفقنا.

144
00:09:35,783 --> 00:09:39,787
‫"كل يوم بعد انفصالنا هو أحسن أيام حياتي."

145
00:09:39,870 --> 00:09:41,622
‫أهذه من "إدنا"؟

146
00:09:42,748 --> 00:09:44,125
‫أتعاطف معك يا "سيمور".

147
00:09:44,208 --> 00:09:47,253
‫إذا كنت تحتاج إلى من يواسيك، فأنا لها.

148
00:09:50,381 --> 00:09:52,967
‫"ملاحظة: أنا و(تشالمرز) نتواعد"؟

149
00:09:53,467 --> 00:09:55,678
‫لقد كانت تحاول نسيان مواعدة "ويلي".

150
00:09:58,848 --> 00:10:00,308
‫حمامة زاجلة.

151
00:10:00,391 --> 00:10:03,644
‫ربما يحمل مستجدات حصار "الخرطوم".

152
00:10:04,061 --> 00:10:07,857
‫"ارقص الباليه من دون بلا ملابس."

153
00:10:07,940 --> 00:10:10,484
‫أخطأ نحوًا وأحسن نصحًا.

154
00:10:24,206 --> 00:10:27,501
‫أنا سأوافيكما لاحقًا.

155
00:10:34,759 --> 00:10:35,843
‫"ما الحال؟"

156
00:10:40,514 --> 00:10:42,224
‫"لقد سقط والدي بحوض سمك طبيب الأسنان!"

157
00:10:43,643 --> 00:10:45,227
‫"رباه! أضحكتني"

158
00:10:46,646 --> 00:10:48,022
‫"انظر الملف المرفق"

159
00:10:48,105 --> 00:10:49,899
‫{\an8}"هذا مضحك جدًا"

160
00:10:51,108 --> 00:10:53,944
‫اسمع يا "هومر"، أفكّرت يومًا
‫بالتسابق بهذا الطائر؟

161
00:10:54,028 --> 00:10:55,446
‫أيمكن للحمام التسابق؟

162
00:10:55,529 --> 00:10:57,406
‫أي شيء يتحرك، يمكن المراهنة عليه.

163
00:10:57,490 --> 00:10:59,408
‫وماذا عن "ديترويت لايونز"؟

164
00:10:59,492 --> 00:11:00,868
‫اتركهم وشأنهم بلا تهكّم،

165
00:11:00,951 --> 00:11:03,079
‫فأحوالهم الاقتصادية أشبه بنهاية العالم.

166
00:11:03,162 --> 00:11:04,705
‫ولكني كنت أفكر بإشراك الطائر

167
00:11:04,789 --> 00:11:07,958
‫في السباق السنوي
‫من "سبرينغفيلد" حتى "شيلبيفيل".

168
00:11:08,084 --> 00:11:09,752
‫"من (سبرينغفيلد) حتى (شيلبيفيل)
‫واحد سيفوز من 100!"

169
00:11:09,835 --> 00:11:10,836
‫"ثلاثة ستبلعهم محركات طائرات!"

170
00:11:11,921 --> 00:11:15,716
‫أن أكون مؤسسًا لسلاسة من الطيور المتسابقة.

171
00:11:17,218 --> 00:11:18,928
‫تهانيّ يا "هومر".

172
00:11:19,011 --> 00:11:20,971
‫المتسابقة "دانيكا باتريك" في خيالي!

173
00:11:21,055 --> 00:11:22,223
‫أصبت يا "هومر".

174
00:11:22,306 --> 00:11:24,600
‫رعاتي ألزموني تعاقديًا

175
00:11:24,684 --> 00:11:26,811
‫بالظهور عشوائيًا في خيالات المعجبين.

176
00:11:26,894 --> 00:11:28,396
‫يُستحسن ألا تخبر "مارج" بهذا.

177
00:11:28,479 --> 00:11:30,564
‫أيتها المتسابقة الغبية!

178
00:11:35,569 --> 00:11:37,238
‫لقد أنهيتا خيالي قبل الأوان.

179
00:11:39,949 --> 00:11:41,742
‫لكنهما لا تعرفان أني أهوى هذا.

180
00:11:44,036 --> 00:11:47,164
‫أسمعت هذا يا فتى؟ ستكون حمامة متسابقة.

181
00:11:48,791 --> 00:11:51,502
‫الجو أخذ يبرد، ولذا يستحسن تدفئة "راي".

182
00:11:51,585 --> 00:11:53,796
‫مهلًا! النجدة يا أبي!

183
00:11:53,879 --> 00:11:54,797
‫كلب غبي!

184
00:11:54,880 --> 00:11:56,507
‫اترك ذلك الطائر اللذيذ!

185
00:12:02,471 --> 00:12:04,432
‫كلا!

186
00:12:09,603 --> 00:12:10,896
‫تعال يا عصفور!

187
00:12:10,980 --> 00:12:14,191
‫اتبع صوتي!

188
00:12:18,612 --> 00:12:19,822
‫لحسن الحظ.

189
00:12:19,947 --> 00:12:21,991
‫فذلك السباق ليس موجودًا بالأصل.

190
00:12:22,241 --> 00:12:24,744
‫لقد كانت مكيدة لأستولي على منزلك.

191
00:12:25,077 --> 00:12:25,953
‫طاب يومك.

192
00:12:31,751 --> 00:12:34,545
‫"هنا يرقد (راي)، حمامة محبوبة،
‫هل سنشتاق له؟ أجل، قليلًا"

193
00:12:48,934 --> 00:12:51,771
‫- ما رأيك يا أمي؟
‫- اسأل أباك الجديد.

194
00:12:53,939 --> 00:12:56,567
‫ليس لديك الحق لقول ذلك لي.

195
00:12:56,776 --> 00:12:59,320
‫أعزائي، أودّ استهلال هذا التأبين

196
00:12:59,403 --> 00:13:01,572
‫بكلمات للشاعرة "إميلي ديكنسون"،

197
00:13:01,655 --> 00:13:04,033
‫"الأمل شيء يكسوه الريش..."

198
00:13:04,116 --> 00:13:05,743
‫كلب غبي!

199
00:13:12,166 --> 00:13:14,251
‫هذه الجنازة أمست محزنة.

200
00:13:14,335 --> 00:13:16,212
‫لنرفع من المعنويات يا رفاق.

201
00:13:17,421 --> 00:13:19,882
‫"حتمًا ستنقشع الغيوم

202
00:13:19,965 --> 00:13:22,051
‫فارسم البسمة على محياك

203
00:13:22,134 --> 00:13:24,595
‫تجاهل الغيوم وابتهج

204
00:13:24,678 --> 00:13:27,223
‫وارسم البسمة على محياك"

205
00:13:27,306 --> 00:13:30,309
‫شكرًا. هذه الأغنية
‫ترفع من معنوياتي قليلًا.

206
00:13:30,392 --> 00:13:32,144
‫إنها من فيلم "وداعًا يا عصفوري".

207
00:13:40,945 --> 00:13:42,196
‫إنك لا تفهم الأمر حقًا.

208
00:13:48,160 --> 00:13:50,830
‫"عرض (إتشي) و(سكراتشي)"

209
00:13:50,913 --> 00:13:53,833
‫"(إتشي) و(سكراتشي)
‫في (دوغداي هيلودي) لعام 1933"

210
00:13:54,500 --> 00:13:56,418
‫إن جرائمك ضد الحيوانات

211
00:13:56,502 --> 00:13:58,087
‫قد عُرضت على المحلفين.

212
00:13:58,170 --> 00:14:01,131
‫ربما علينا التشاور بيننا، لكننا في عجلة.

213
00:14:05,845 --> 00:14:07,680
‫لم يسبق لي أن التقيت كلبًا أحببته.

214
00:14:10,349 --> 00:14:11,976
‫رائع.

215
00:14:12,059 --> 00:14:14,728
‫شعرة من الكلب الذي عضني.

216
00:14:22,820 --> 00:14:25,114
‫آمل أنك تعلمت شيئًا هنا.

217
00:14:29,702 --> 00:14:33,122
‫سيد "سيمبسون" وحرمه،
‫"بارت" كان حزينًا جدًا مؤخرًا.

218
00:14:33,205 --> 00:14:34,248
‫نعلم هذا.

219
00:14:34,331 --> 00:14:36,333
‫ونحن بصدد فعل شيء تجاه ذلك.

220
00:14:36,417 --> 00:14:38,836
‫كلا، أرجو أن تتركاه وشأنه.

221
00:14:38,919 --> 00:14:40,212
‫لم ترتفع درجاته وحسب،

222
00:14:40,296 --> 00:14:42,339
‫بل لم يعد يكترث لمقالبه.

223
00:14:43,257 --> 00:14:44,466
‫أعني، انظرا لهذا.

224
00:14:44,550 --> 00:14:46,176
‫"عبّئه بالغائط. كيس صغير"

225
00:14:46,385 --> 00:14:47,344
‫بصراحة، كنت أتساءل

226
00:14:47,428 --> 00:14:48,762
‫إن كان ممكنًا زيادة حزنه.

227
00:14:48,846 --> 00:14:51,098
‫كيف لك أن تقول هذا؟

228
00:14:51,181 --> 00:14:53,976
‫"مارج"، أصغي إلى الرجل،
‫فهو ربّ عمل "بارت".

229
00:14:54,059 --> 00:14:55,227
‫كلا، ليس كذلك.

230
00:14:55,311 --> 00:14:57,396
‫لماذا لا تدعميني في هرائي؟

231
00:14:57,479 --> 00:14:59,273
‫كنت لأدعمك لو كنت غبية.

232
00:14:59,356 --> 00:15:01,901
‫اسمعا يا "مارج" و"هومر"،
‫إن هذا الخلاف الزوجي رائع،

233
00:15:01,984 --> 00:15:05,112
‫لكن وفّراه للمنزل من فضلكما
‫حيث يمكن لابنكما سماعه.

234
00:15:08,824 --> 00:15:09,825
‫"الطبيبة (ثورستون)"

235
00:15:10,242 --> 00:15:13,579
‫"بارت" ومساعد "سانتا" الصغير، تفضلا.

236
00:15:13,662 --> 00:15:16,332
‫طبيبة تعالج الأطفال والحيوانات؟

237
00:15:16,415 --> 00:15:19,501
‫مع تدهور الاقتصاد، سأزيل الوشوم حتى.

238
00:15:19,585 --> 00:15:20,669
‫حتى وشم مؤخرتي؟

239
00:15:20,753 --> 00:15:21,670
‫"بضاعة رخيصة"

240
00:15:21,754 --> 00:15:24,381
‫لقد جاءتني فكرته
‫من عرض حيث يندم الناس على الوشم.

241
00:15:25,799 --> 00:15:27,676
‫"هومي"، لماذا لا تراجع هذه؟

242
00:15:38,312 --> 00:15:39,855
‫عزيزتي.

243
00:15:39,939 --> 00:15:41,482
‫عجبًا!

244
00:15:41,565 --> 00:15:42,775
‫بحقكم!

245
00:15:43,734 --> 00:15:45,235
‫حسنًا يا "مارج"،

246
00:15:45,319 --> 00:15:47,363
‫ما أستخلصه من محادثتنا الهاتفية

247
00:15:47,446 --> 00:15:50,157
‫هو أن مزود الخدمة الهاتفية خاصتك سيئ.

248
00:15:50,240 --> 00:15:53,744
‫لقد اشتركت معه
‫لأن الممثلة "كاثرين زيتا جونز" أوصت به.

249
00:15:53,827 --> 00:15:56,080
‫يا لي من غبية.

250
00:15:56,163 --> 00:15:58,457
‫أيضًا، هنالك تزعزع للثقة

251
00:15:58,540 --> 00:16:01,085
‫بين "بارت" ومساعد "سانتا" الصغير.

252
00:16:01,168 --> 00:16:03,504
‫لا ينبغي أن يقتل الطيور، فليس صوابًا.

253
00:16:03,587 --> 00:16:06,090
‫بالضبط، وفق ضوابطنا الأخلاقية،

254
00:16:06,173 --> 00:16:10,469
‫لكن الكلاب لا تقوى
‫إلا على اتباع غرائزها، صحيح؟

255
00:16:10,552 --> 00:16:12,638
‫- أظن ذلك.
‫- لذا يا "بارت".

256
00:16:12,721 --> 00:16:14,974
‫كونك صاحب العقل الأكبر...

257
00:16:15,057 --> 00:16:16,600
‫أحسنت يا فتى.

258
00:16:16,684 --> 00:16:19,395
‫...ربما تقدر على مسامحته.

259
00:16:24,024 --> 00:16:25,818
‫أرأيت؟ إنه شخصية مريبة.

260
00:16:25,901 --> 00:16:27,653
‫لقد اعتاد التسكع حول مضامير السباق.

261
00:16:27,736 --> 00:16:29,822
‫"بارت"، هلّا تنتظر خارجًا.

262
00:16:35,536 --> 00:16:38,163
‫لا يوجد أمل. عليكما أن تخليا سبيل الكلب.

263
00:16:38,247 --> 00:16:39,581
‫هل أنت واثقة؟

264
00:16:39,665 --> 00:16:41,333
‫بنفس ثقتي بأني سآخذ منكما ثمن

265
00:16:41,417 --> 00:16:42,751
‫هذه المجلة الممزقة.

266
00:16:42,835 --> 00:16:44,253
‫إذًا فهي متأكدة.

267
00:16:44,336 --> 00:16:45,671
‫بسعر الاشتراك المخفض؟

268
00:16:45,754 --> 00:16:46,922
‫بل السعر العادي.

269
00:16:55,097 --> 00:16:56,765
‫لماذا يرافقنا هذا الشيء؟

270
00:16:56,849 --> 00:16:58,767
‫وهذه المرّة، لا أعني "ليزا".

271
00:16:58,851 --> 00:17:01,645
‫من العجيب شعوري بالأسى عليك

272
00:17:01,729 --> 00:17:03,605
‫مع كرهك في نفس الوقت.

273
00:17:03,689 --> 00:17:06,108
‫أثق بوجود مصطلح ألماني يصف شعوري.

274
00:17:07,776 --> 00:17:10,946
‫إننا نوصل الكلب إلى بيته الجديد

275
00:17:11,030 --> 00:17:14,825
‫في مزرعة خارج الولاية
‫حيث يمكنه أن يمرح طوال اليوم.

276
00:17:14,908 --> 00:17:16,493
‫هل ستقتلانه؟

277
00:17:16,577 --> 00:17:19,788
‫كلا! لمرّة ذهاب حيوان أليف
‫إلى مزرعة خارج الولاية

278
00:17:19,872 --> 00:17:23,250
‫يعني أنه سيذهب إليها فعلًا.

279
00:17:23,333 --> 00:17:24,835
‫ماذا عن الحيوانات التي قلتما

280
00:17:24,918 --> 00:17:26,253
‫إنها قصدت مزرعة خارج الولاية؟

281
00:17:26,336 --> 00:17:29,715
‫حسنًا. الفناء الخلفي، الفناء الخلفي،
‫المرحاض، المحيط، لا أدري،

282
00:17:29,798 --> 00:17:33,385
‫الفناء الخلفي، صندوق بريد "فلاندرز"،
‫براد "ليني"، إطار مشتعل.

283
00:17:33,469 --> 00:17:37,598
‫"مرحبًا بكم في أرض النعام"

284
00:17:37,723 --> 00:17:39,641
‫أهنا حيث سنتخلص من الكلب؟

285
00:17:39,725 --> 00:17:41,894
‫"نتخلص" كلمة فظة.

286
00:17:41,977 --> 00:17:44,646
‫كفى ثرثرة. حانت عملية "التخلص من الكلب".

287
00:17:44,730 --> 00:17:46,607
‫لم تكن ثرثرة حقًا.

288
00:17:46,690 --> 00:17:48,192
‫مع ذلك كانت أكثر من اللازم.

289
00:17:50,694 --> 00:17:53,405
‫"أرض النعام"

290
00:17:53,489 --> 00:17:55,407
‫سنحسن رعاية كلبكم.

291
00:17:55,491 --> 00:17:56,700
‫أثق بهذا،

292
00:17:56,784 --> 00:17:59,369
‫لأنكم تحسنون رعاية نعامكم.

293
00:17:59,620 --> 00:18:01,622
‫"جرب شطائر النعام خاصتنا"

294
00:18:01,705 --> 00:18:03,165
‫ربما علينا المغادرة.

295
00:18:04,583 --> 00:18:08,170
‫عزيزي "بارت"، أترغب بتوديعه؟

296
00:18:10,297 --> 00:18:12,257
‫حسنًا يا فتى، هذه النهاية.

297
00:18:12,341 --> 00:18:14,384
‫لقد تشاركنا كثيرًا من الذكريات الرائعة،

298
00:18:14,468 --> 00:18:16,678
‫مثل ظهور صورتنا في الصحيفة

299
00:18:16,762 --> 00:18:19,056
‫تحت عنوان "من يُنزّه الآخر؟"

300
00:18:19,139 --> 00:18:21,642
‫لقد راسلتهم الإجابة، لكنهم لم ينشروها.

301
00:18:22,768 --> 00:18:25,813
‫لكني لست الملام على مغادرتك، بل أنت.

302
00:18:25,896 --> 00:18:28,482
‫لأنه ما كان عليك أبدًا أن تقتل طائرًا!

303
00:18:28,565 --> 00:18:29,650
‫أبدًا!

304
00:18:29,733 --> 00:18:31,819
‫أريد لحظة معه بمفردنا.

305
00:18:36,573 --> 00:18:37,950
‫متصل مجهول!

306
00:18:39,284 --> 00:18:40,160
‫مهلًا!

307
00:18:43,914 --> 00:18:46,792
‫حسنًا، أعدّ لي هاتفي ولن يتأذى أحد!

308
00:18:46,917 --> 00:18:48,961
‫لقد قلت إنه لن يتأذى أحد!

309
00:18:49,044 --> 00:18:51,004
‫تلك كانت كلماتك بالحرف!

310
00:19:06,061 --> 00:19:09,189
‫"ليزا"، أتريدين ريشة نعام كزينة؟

311
00:19:09,273 --> 00:19:10,524
‫لا أريدها.

312
00:19:10,607 --> 00:19:12,401
‫حسنًا، علينا أن نشتري شيئًا.

313
00:19:15,154 --> 00:19:16,113
‫النجدة!

314
00:19:17,906 --> 00:19:19,491
‫اقتل الطائر!

315
00:19:20,159 --> 00:19:22,452
‫إياك أن تقتل طائرًا!

316
00:19:31,336 --> 00:19:32,754
‫أيّها الشقيّ.

317
00:19:40,429 --> 00:19:42,347
‫أبي! عليك رؤية هذا!

318
00:19:42,639 --> 00:19:44,141
‫{\an8}"أبي، ارقد في سلام"

319
00:19:44,224 --> 00:19:45,726
‫{\an8}صحيح، نسيت.

320
00:19:52,274 --> 00:19:54,193
‫"أرض النعام"

321
00:19:55,819 --> 00:19:58,238
‫المزيد من الحلوى المخدرة يا عزيزي؟

322
00:19:58,947 --> 00:20:00,866
‫"اختيار (كراستي) للحلوى المخدرة"

323
00:20:06,246 --> 00:20:09,249
‫حسنًا يا فتى، أظن أني مدين لك باعتذار.

324
00:20:09,333 --> 00:20:11,251
‫من الوحش الملتهم للطيور؟

325
00:20:11,335 --> 00:20:14,338
‫أنت هو! أجل، أنت هو!

326
00:20:16,256 --> 00:20:19,134
‫حسنًا، تعلّم "بارت" درسًا، والأهم من هذا،

327
00:20:19,259 --> 00:20:21,094
‫أنه ليس علينا التوقف لشراء عشاء.

328
00:20:22,221 --> 00:20:23,847
‫ستشتري لأجلي.

329
00:20:40,322 --> 00:20:41,531
‫ساعدوني!

330
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
‫{\an8}ترجمة "حمدية جمعة"
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل
