﻿1
00:00:07,424 --> 00:00:08,508
‫{\an8}انتبهوا أيها المتسوقون.

2
00:00:08,591 --> 00:00:09,759
‫{\an8}حب الأم دائم،

3
00:00:09,843 --> 00:00:13,555
‫{\an8}لكن سم فئران "حب الأم"
‫سينتهي تخفيضه بنهاية اليوم.

4
00:00:13,638 --> 00:00:17,851
‫{\an8}"فقاعة كبيرة
‫من (الصين) الصغيرة"

5
00:00:21,021 --> 00:00:23,440
‫{\an8}أمي! كنت أنتظرك عند النافذة.

6
00:00:23,523 --> 00:00:25,191
‫{\an8}أيمكنني حمل حقيبة الحليب؟

7
00:00:25,275 --> 00:00:26,860
‫{\an8}فأنا قوي للغاية.

8
00:00:29,112 --> 00:00:30,697
‫{\an8}رسمت صورة لك.

9
00:00:30,780 --> 00:00:32,240
‫{\an8}أجل، لقد فعلت.

10
00:00:32,323 --> 00:00:34,200
‫{\an8}رسمتها بالحلوى.

11
00:00:35,326 --> 00:00:37,037
‫{\an8}يا لجمالها!

12
00:00:37,120 --> 00:00:38,663
‫{\an8}لكن علينا تنظيف ذلك.

13
00:00:38,747 --> 00:00:40,248
‫{\an8}لا!

14
00:00:40,331 --> 00:00:41,332
‫{\an8}- لا!
‫- لا بأس، اهدأي.

15
00:00:41,416 --> 00:00:43,460
‫{\an8}- لا تقتلوا "الأم الحلوى"!
‫- ستبقى "الأم الحلوى".

16
00:00:43,543 --> 00:00:45,670
‫{\an8}كان عليك رؤيتها
‫عندما أكلت جزءًا من "الأب صلصلة الطماطم".

17
00:00:45,754 --> 00:00:48,465
‫{\an8}- لا!
‫- انظري ماذا أحضرت لك.

18
00:00:50,216 --> 00:00:52,552
‫{\an8}أحبك للغاية.

19
00:00:52,635 --> 00:00:54,512
‫{\an8}لنلعب بالفقاعات الآن.

20
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
‫{\an8}هذه لحظة مثالية.

21
00:01:03,521 --> 00:01:05,190
‫{\an8}ما الخطب يا "مارج"؟

22
00:01:05,273 --> 00:01:07,776
‫{\an8}اللحظة تمر.

23
00:01:08,276 --> 00:01:09,778
‫{\an8}عليك التوقف عن ذلك.

24
00:01:10,361 --> 00:01:11,821
‫{\an8}ماذا قلت؟

25
00:01:11,905 --> 00:01:12,906
‫{\an8}"بارت"!

26
00:01:13,656 --> 00:01:15,075
‫{\an8}أنا أطير!

27
00:01:15,158 --> 00:01:16,159
‫{\an8}"بارت"!

28
00:01:16,242 --> 00:01:17,994
‫{\an8}ماذا يحدث؟

29
00:01:19,996 --> 00:01:22,791
‫{\an8}لا!

30
00:01:24,459 --> 00:01:25,460
‫لا.

31
00:01:25,960 --> 00:01:27,212
‫تفرقع.

32
00:01:27,295 --> 00:01:30,006
‫لا، لا تقاضيني يا "دراكولا"!

33
00:01:31,299 --> 00:01:33,384
‫هل قلت شيئًا؟

34
00:01:33,468 --> 00:01:37,347
‫كنت أحلم بحفلات الفقاعات
‫التي كنا نقيمها مع الأطفال.

35
00:01:37,430 --> 00:01:39,599
‫لكنني كنت حزينة.

36
00:01:39,682 --> 00:01:41,351
‫لم كنت حزينة؟

37
00:01:41,434 --> 00:01:44,020
‫لأنني عرفت أنها ستنتهي.

38
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
‫أفهم ذلك.

39
00:01:47,023 --> 00:01:52,487
‫لهذا السبب، بالنسبة إليّ، آخر شبر
‫من شطيرة الستة أشبار هو أمر محزن.

40
00:01:53,154 --> 00:01:55,406
‫أنت متعرّقة يا عزيزتي.

41
00:01:56,449 --> 00:01:57,617
‫إنه عصير تفاح.

42
00:01:58,535 --> 00:02:00,703
‫لا تبدين بخير يا حبيبتي.

43
00:02:00,787 --> 00:02:02,622
‫أعني، أنا أراك رائعة،

44
00:02:02,705 --> 00:02:06,084
‫لكن شخص آخر، مثل الطبيب، قد يفزع

45
00:02:06,167 --> 00:02:09,337
‫من بشرتك الشاحبة
‫الباردة والساخنة في الوقت نفسه.

46
00:02:09,420 --> 00:02:13,550
‫لماذا أكلنا في مطعم
‫"تيوزداي أوفرايدايهانز" الليلة الماضية؟

47
00:02:14,217 --> 00:02:17,512
‫شربت ثلاث كؤوس من الـ"فروزيه".

48
00:02:17,595 --> 00:02:19,889
‫مع كأسي "فروز-ودي ماري".

49
00:02:20,932 --> 00:02:22,684
‫ثملنا للغاية.

50
00:02:22,767 --> 00:02:26,771
‫ثم اشترينا النقانق
‫من بائع الشارع المشكوك فيه.

51
00:02:27,647 --> 00:02:29,774
‫لكن رائحتها كانت شهية.

52
00:02:29,858 --> 00:02:33,653
‫ملفوفة في اللحم المقدد، وتئز في الزيت.

53
00:02:39,909 --> 00:02:41,119
‫لا تستمع إلى ذلك يا "هومر".

54
00:02:41,202 --> 00:02:42,203
‫فيجب علينا أن نحافظ…

55
00:02:44,205 --> 00:02:45,999
‫على الرومانسية في علاقتنا.

56
00:02:48,918 --> 00:02:51,171
‫أتساءل لماذا لم تمرض.

57
00:02:51,254 --> 00:02:54,174
‫المصطلح العلمي هو "لقد تقيأت كل شيء".

58
00:02:54,257 --> 00:02:55,842
‫أعلينا الاتصال بالدكتور "هيبيرت"؟

59
00:02:55,925 --> 00:02:58,303
‫لا، أصبحت بخير الآن.

60
00:02:58,386 --> 00:02:59,470
‫خفّ الألم.

61
00:02:59,971 --> 00:03:01,139
‫تحسنت كثيرًا.

62
00:03:01,639 --> 00:03:03,141
‫حدث "ماراثون الوثب بالكرة" غدًا.

63
00:03:03,224 --> 00:03:04,642
‫لا أظن أنك ستتمكنين من حضوره.

64
00:03:04,726 --> 00:03:06,686
‫سأتصل بالمدرسة في الصباح.

65
00:03:07,896 --> 00:03:09,272
‫يجب أن أذهب.

66
00:03:09,355 --> 00:03:13,985
‫تطوّعت في ثلاث وظائف
‫على موقع "بي تي إيه-مارتير دوت كوم".

67
00:03:14,527 --> 00:03:18,198
‫موقع "بي تي إيه-مارتير دوت كوم" السخيف.

68
00:03:20,491 --> 00:03:21,868
‫أين هو؟

69
00:03:25,914 --> 00:03:27,373
‫أين هو؟

70
00:03:27,457 --> 00:03:29,751
‫أين صغيري الجميل؟

71
00:03:30,668 --> 00:03:32,212
‫أين أنت يا "بارت"؟

72
00:03:32,295 --> 00:03:33,588
‫لا تتركيني.

73
00:03:34,839 --> 00:03:38,259
‫"مرحبًا في الحضانة"

74
00:03:38,343 --> 00:03:39,594
‫لا بأس.

75
00:03:43,514 --> 00:03:44,641
‫معطفك.

76
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
‫"بارت"؟

77
00:03:49,562 --> 00:03:50,813
‫فليساعدني أحدكم.

78
00:03:50,897 --> 00:03:52,565
‫ضاع صغيري.

79
00:03:52,649 --> 00:03:53,983
‫"بارت"!

80
00:03:54,067 --> 00:03:55,109
‫لا.

81
00:03:55,193 --> 00:03:57,779
‫كنت على وشك التغلب
‫على هؤلاء الذباب المتحوّر في التنس.

82
00:03:57,862 --> 00:03:59,030
‫ماذا تريدين؟

83
00:03:59,113 --> 00:04:02,116
‫ضاع صغيري.

84
00:04:02,200 --> 00:04:03,701
‫تعرفين أن هذا حلم، أليس كذلك؟

85
00:04:05,536 --> 00:04:07,497
‫جعة.

86
00:04:07,580 --> 00:04:09,874
‫هذا يفسر الكثير.

87
00:04:09,958 --> 00:04:12,752
‫أجل، في عالم اليقظة،
‫لا ألعب الديدغيريدو بهذه الروعة.

88
00:04:12,835 --> 00:04:16,547
‫أهذه أحد الأحلام الذي تعرف فيه أنك تحلم؟

89
00:04:16,631 --> 00:04:17,840
‫لهذا الأمر اسم.

90
00:04:17,924 --> 00:04:19,509
‫أخبرني به أحدهم يومًا.

91
00:04:19,592 --> 00:04:21,135
‫{\an8}أنا من أخبرك.

92
00:04:21,219 --> 00:04:22,512
‫{\an8}هذا صحيح.

93
00:04:22,595 --> 00:04:24,389
‫أنا "ليزا" التي بداخلك.

94
00:04:24,472 --> 00:04:28,268
‫أتذكر كل شيء قالته لك "ليزا"
‫بالطريقة ذاتها التي قالته به.

95
00:04:28,351 --> 00:04:29,936
‫"بطلة مسابقة تهجّي (إيه بي سي)"

96
00:04:30,019 --> 00:04:31,020
‫حقًا؟

97
00:04:31,104 --> 00:04:34,774
‫إذًا أتعرفين ما قالته "ليزا"
‫عن الأحلام وأنت تعرفين أنك تحلمين؟

98
00:04:34,857 --> 00:04:39,153
‫{\an8}أجل. إنه مفهوم علمي يُدعى حلم "صفاء".

99
00:04:39,237 --> 00:04:42,615
‫{\an8}اخترعه أطباء النوم من دولة في مكان ما.

100
00:04:42,699 --> 00:04:45,451
‫{\an8}إنها ذكية كـ"شيلدون" الكبير.

101
00:04:45,535 --> 00:04:50,623
‫{\an8}بما أن هذا حلم "صفائك"،
‫فأنت تتحكمين بكل ما يحدث.

102
00:04:50,707 --> 00:04:53,501
‫{\an8}إذًا أنا السبب في كون "هومر" قضاعة؟

103
00:04:53,584 --> 00:04:56,879
‫{\an8}أجل. فهو يظهر بأشكال متعددة في أحلامك.

104
00:04:56,963 --> 00:04:59,882
‫{\an8}أبي قضاعة لأنه أمس كان يرقد

105
00:04:59,966 --> 00:05:02,802
‫{\an8}في مسبح أطفال يأكل "الناتشو" عن بطنه.

106
00:05:02,885 --> 00:05:05,555
‫إنها طاولة معي دائمًا.

107
00:05:05,638 --> 00:05:07,098
‫أحيانًا يكون مهرّجًا،

108
00:05:07,181 --> 00:05:10,226
‫وأحيانًا بطاطس، وأحيانًا بطاطس مهرّجة.

109
00:05:10,310 --> 00:05:13,563
‫وأحيانًا يكون "أخا العقارات" كليهما.

110
00:05:13,646 --> 00:05:14,981
‫لم أنا هذان الرجلان؟

111
00:05:15,064 --> 00:05:16,566
‫لا تهتم. أعرف السبب.

112
00:05:17,400 --> 00:05:20,278
‫لكن لماذا تراودني كوابيس عن "بارت"؟

113
00:05:20,361 --> 00:05:21,779
‫هل حدث شيء؟

114
00:05:21,863 --> 00:05:24,157
‫كيف أنظر إلى الذكريات الحديثة؟

115
00:05:24,240 --> 00:05:26,075
‫إنه حلم "صفائك". أنت من تقررين.

116
00:05:26,659 --> 00:05:29,162
‫لذا القرار بيدي إن كانت كل أفكاري من الأمس

117
00:05:29,245 --> 00:05:32,081
‫مخزّنة في… الفرن؟

118
00:05:32,165 --> 00:05:33,541
‫بالتأكيد. ما المانع؟

119
00:05:37,670 --> 00:05:39,464
‫{\an8}"ألا يزال ذلك الرجل من (داينستي) حيًا؟
‫(بارت) يصرخ"

120
00:05:39,547 --> 00:05:40,590
‫{\an8}ها نحن أولاء.

121
00:05:41,632 --> 00:05:43,426
‫تعالي بسرعة يا أمي!

122
00:05:44,344 --> 00:05:45,345
‫{\an8}"الإسعافات الأولية"

123
00:05:45,428 --> 00:05:48,014
‫{\an8}- أنا هنا يا "بارت". ماذا حدث؟
‫- شظية.

124
00:05:48,514 --> 00:05:50,516
‫{\an8}- أهذا هو الأمر؟
‫- إنها تنزف.

125
00:05:51,142 --> 00:05:52,185
‫ربما لا.

126
00:05:52,935 --> 00:05:55,146
‫متى كبرت يدك هكذا؟

127
00:05:55,229 --> 00:05:56,814
‫إنها أكبر من يدي.

128
00:05:56,898 --> 00:05:59,275
‫لا أعرف.
‫ربما لديّ يدين كبيرتين بغرابة.

129
00:05:59,359 --> 00:06:00,526
‫أخرجيها رجاءً.

130
00:06:04,280 --> 00:06:07,075
‫أظن أنه مرّ وقت طويل
‫قبل أن نمسك أيدي بعضنا.

131
00:06:07,867 --> 00:06:08,868
‫هل أخرجتها؟

132
00:06:09,369 --> 00:06:10,370
‫شكرًا.

133
00:06:10,453 --> 00:06:13,164
‫إذًا هذا هو سبب الكوابيس.

134
00:06:13,247 --> 00:06:16,125
‫"بارت" وقح للغاية ومليء بالشظايا.

135
00:06:16,209 --> 00:06:17,251
‫ربما.

136
00:06:17,335 --> 00:06:20,338
‫أو ربما أنا مريضة من النقانق المقلية.

137
00:06:20,421 --> 00:06:22,799
‫لم أكلت هذه وأنا مستيقظة؟

138
00:06:22,882 --> 00:06:25,051
‫لا يبدو هذا فعلًا قد أفعله وأنا مستيقظة.

139
00:06:25,134 --> 00:06:28,221
‫بعد بعض الكؤوس
‫يا عزيزتي تظنين أن بإمكانك فعل أي شيء.

140
00:06:28,304 --> 00:06:30,640
‫تحديت خادم السيارات في مصارعة بالأذرع.

141
00:06:30,723 --> 00:06:33,726
‫لكن تبيّن أنه ضعيف وحسب.

142
00:06:33,810 --> 00:06:39,524
‫لماذا كنت أشرب النبيذ المجمّد في مطعم
‫عشاء غير رسمي في ليلة مدرسية؟

143
00:06:39,607 --> 00:06:41,818
‫لا أعرف، فبعد أن تحدثت مع معلّمة "بارت"،

144
00:06:41,901 --> 00:06:43,319
‫قلت إنك تحتاجين إلى النبيذ.

145
00:06:46,072 --> 00:06:47,323
‫{\an8}"مقابلة مع معلّمة (بارت)"

146
00:06:49,409 --> 00:06:50,785
‫اسمعي، أيًا كان ما فعله "بارت"،

147
00:06:50,868 --> 00:06:55,456
‫فإننا سندفع لتنظيفه
‫أو استبداله أو لعلاجه النفسي أو…

148
00:06:55,540 --> 00:06:56,916
‫لم يفعل "بارت" شيئًا.

149
00:06:56,999 --> 00:06:59,377
‫أجتمع مع كل الآباء، حتى الأطفال العاديين.

150
00:06:59,877 --> 00:07:01,337
‫"بارت" طبيعي.

151
00:07:01,421 --> 00:07:03,798
‫أعني، لم نعد نقول "طبيعي".

152
00:07:03,881 --> 00:07:05,883
‫أعني أنني أتحدث إلى كل الآباء.

153
00:07:05,967 --> 00:07:06,968
‫وأنتما لستما مميزين.

154
00:07:07,051 --> 00:07:08,428
‫أعني أنكما مميزان. لكن…

155
00:07:08,511 --> 00:07:10,012
‫ما الموضوع؟

156
00:07:10,096 --> 00:07:12,432
‫كما تعرفان انعقاد
‫"ماراثون الوثب بالكرة" يعني

157
00:07:12,515 --> 00:07:14,642
‫أننا نقترب من نهاية العام،

158
00:07:14,725 --> 00:07:18,563
‫لذا فهو وقت جيد للتحدث
‫عن الانتقال إلى الصف الخامس.

159
00:07:18,646 --> 00:07:22,358
‫إنه آخر عام في المدرسة الابتدائية،
‫ثم يذهبون إلى المدرسة الإعدادية، ثم…

160
00:07:22,442 --> 00:07:23,776
‫المدرسة الإعدادية؟

161
00:07:24,944 --> 00:07:27,071
‫ثم يتغيّر كل شيء.

162
00:07:27,155 --> 00:07:30,992
‫فتيات وحبّ الشباب ومخدرات ورائحة عرق.

163
00:07:31,075 --> 00:07:32,952
‫لقد درّست للصف الخامس.

164
00:07:33,035 --> 00:07:35,079
‫رجاء اشتريا مزيل عرق
‫لطفلكما في الصف الخامس.

165
00:07:35,163 --> 00:07:39,250
‫مزيل عرق حقيقي، وليس الأنواع "الطبيعية".

166
00:07:39,333 --> 00:07:44,547
‫ربما يبدون أطفالًا،
‫لكن رائحتهم تشبه سائقي سيارات الأجرة.

167
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
‫مقصدي هو، لا تفزعا.

168
00:07:47,884 --> 00:07:50,219
‫حسنًا، لماذا نفزع؟

169
00:07:50,303 --> 00:07:51,804
‫يفكر بعض الآباء ويقولون لأنفسهم،

170
00:07:51,888 --> 00:07:54,849
‫"يا إلهي، إنها نهاية طفولة طفلي."

171
00:07:55,349 --> 00:07:58,686
‫لكن الصف الخامس
‫ليس نهاية طفولة "بارت". صحيح؟

172
00:07:58,769 --> 00:08:01,606
‫أعني،
‫إنه العام الأخير منها بالمعنى الدقيق.

173
00:08:05,401 --> 00:08:07,528
‫هل اكتشفت ما حدث لـ"بارت"؟

174
00:08:07,612 --> 00:08:09,780
‫إنه ما سيحدث له.

175
00:08:09,864 --> 00:08:11,699
‫سينضج.

176
00:08:13,826 --> 00:08:15,161
‫الفتى اللعين.

177
00:08:18,319 --> 00:08:20,580
‫كان حلمًا غريبًا.

178
00:08:20,625 --> 00:08:23,961
‫كان "بارت" في سن الرابعة وكان جميلًا.

179
00:08:24,045 --> 00:08:25,796
‫نسيت أنه في وقت ما

180
00:08:25,880 --> 00:08:29,634
‫كان "بارت" هو اللطيف
‫و"ليزا" هي صعبة المراس.

181
00:08:30,134 --> 00:08:32,678
‫للإنصاف، أنا سني 18 شهرًا وحسب،

182
00:08:32,762 --> 00:08:37,642
‫لذا كوني أمر بمساوئ سن الثانية الآن
‫هو أمر لا يحدث للجميع.

183
00:08:38,392 --> 00:08:40,102
‫يا ويحي، لا أزال أحلم.

184
00:08:41,729 --> 00:08:42,855
‫"ماراثون الوثب بالكرة"!

185
00:08:42,939 --> 00:08:44,732
‫{\an8}"(ماراثون الوثب بالكرة)
‫(ليزا) - (ميلهاوس) - (بي)"

186
00:08:44,815 --> 00:08:46,234
‫سآتي معكم.

187
00:08:46,317 --> 00:08:47,568
‫- مرحى!
‫- ألست مريضة؟

188
00:08:47,652 --> 00:08:48,819
‫حسبت أنني سمعتك تتقيئين.

189
00:08:48,903 --> 00:08:51,155
‫{\an8}لا، لم يكن ذلك تقيؤًا.

190
00:08:51,239 --> 00:08:54,033
‫{\an8}كان ذلك تجشؤًا عالي الصوت ومقززًا…

191
00:08:56,160 --> 00:08:59,622
‫سجّلت اسمي في الوجبات الخفيفة،
‫لذا يجب أن أعدّ حلوى المارشملو…

192
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
‫يمكنني إنجاز ذلك.

193
00:09:01,749 --> 00:09:03,334
‫عليّ فقط إذابة بعض السمن النباتي…

194
00:09:03,834 --> 00:09:08,005
‫لا تقلقي، الأب الخارق يُعد حلوى المارشملو.

195
00:09:08,089 --> 00:09:10,049
‫أي مقرمشات استخدمت؟

196
00:09:10,132 --> 00:09:11,425
‫مقرمشات الأرز أم الكاكاو؟

197
00:09:11,509 --> 00:09:12,802
‫أصنع مقرمشاتي الخاصة.

198
00:09:12,885 --> 00:09:15,555
‫فالأرز "يتقرمش" بينما نتحدث.

199
00:09:17,348 --> 00:09:18,933
‫هذه رائحته يحترق.

200
00:09:19,016 --> 00:09:22,186
‫لا داعي للقلق. سأرطّبه ببعض من شراب البيض.

201
00:09:22,270 --> 00:09:24,981
‫"شراب البيض"

202
00:09:26,107 --> 00:09:28,734
‫أتقيأ أشياء أكلتها منذ سنوات.

203
00:09:28,818 --> 00:09:31,153
‫أظن أنني رأيت كعكة حفل زفاف.

204
00:09:31,237 --> 00:09:33,155
‫عليك أن ترتاحي في المنزل.

205
00:09:33,656 --> 00:09:34,949
‫ربما أنت محق.

206
00:09:35,825 --> 00:09:38,869
‫سيكون هذا أول "ماراثون وثب بالكرة" أفوّته.

207
00:09:39,370 --> 00:09:40,871
‫تفويت الأشياء أمر رائع.

208
00:09:40,955 --> 00:09:42,456
‫عندما أفوّت الأشياء،

209
00:09:42,540 --> 00:09:44,709
‫أخشى تفويت التفويت.

210
00:09:44,792 --> 00:09:46,711
‫كما تعرفين، "فو مو مو".

211
00:09:46,794 --> 00:09:49,255
‫اسمعني يا "هومر"، يجب أن تفعل ذلك من أجلي.

212
00:09:49,338 --> 00:09:53,884
‫التقط صورة لكل طفل
‫يبتهج برفع إبهامه عند خط النهاية.

213
00:09:53,968 --> 00:09:55,636
‫{\an8}من أجل سجل صوري.

214
00:09:55,720 --> 00:09:58,556
‫لقد فتحت موضعًا لكل سنة دراسية.

215
00:09:59,640 --> 00:10:02,310
‫ارفع إبهامك ببطء وأنت تعبر أمام والدك.

216
00:10:02,393 --> 00:10:03,811
‫امنحه الوقت ليركّز.

217
00:10:05,062 --> 00:10:09,859
‫أمي، ليس هناك طريقة سهلة لقول ذلك،
‫لكن سأقوله على أي حال.

218
00:10:09,942 --> 00:10:14,739
‫أصبحت مشهورًا في المدرسة
‫بالتقاط الصور المضحكة الأحدث بلا رادع.

219
00:10:14,822 --> 00:10:15,823
‫هذا صحيح.

220
00:10:15,906 --> 00:10:18,409
‫سمعت فتيان من الصف الخامس يقولون ذلك.

221
00:10:18,492 --> 00:10:20,828
‫إذًا، ماذا تريد قوله؟

222
00:10:20,911 --> 00:10:23,831
‫لا يمكنني أن أبتهج
‫رافعًا إبهامي في "ماراثون الوثب بالكرة".

223
00:10:23,914 --> 00:10:24,915
‫ماذا؟

224
00:10:24,999 --> 00:10:27,918
‫هذا يُفسد الصورة التي أريد بناءها
‫عن نفسي منذ يوم الصورة الجماعية.

225
00:10:28,002 --> 00:10:32,131
‫يريد المعجبون أن أتفوق على حركة إظهار جفني
‫الداخلي واستخدام الشريط اللاصق على أنفي.

226
00:10:32,214 --> 00:10:34,175
‫أقع تحت ضغط كبير للغاية.

227
00:10:34,258 --> 00:10:39,263
‫{\an8}لكن هذا من أجل ألبوم صور
‫"ماراثون الوثب بالكرة". لتتذكره دائمًا.

228
00:10:39,347 --> 00:10:45,269
‫لكنني لا أحب "ماراثون الوثب بالكرة".
‫أنا أسخر من "ماراثون الوثب بالكرة".

229
00:10:45,353 --> 00:10:46,687
‫{\an8}ماذا؟

230
00:10:46,771 --> 00:10:51,108
‫لا أحد من الأطفال يحب
‫"ماراثون الوثب بالكرة". إنه يسيء لروعتنا.

231
00:10:51,192 --> 00:10:53,194
‫لقد كنت تراه رائعًا العام الماضي.

232
00:10:53,277 --> 00:10:55,112
‫"(ماراثون الوثب بالكرة) رائع!
‫قوة الإبهام - أحب الوثب"

233
00:10:55,196 --> 00:10:58,908
‫إبهام واحد يا "بارت"، رجاءً.

234
00:10:59,450 --> 00:11:03,954
‫آسف، لكن لا.
‫الصور الغريبة هي ما يميزني الآن.

235
00:11:04,038 --> 00:11:07,375
‫يجب أن تحترمي أن هذه هي شخصيتي هذا العام.

236
00:11:07,458 --> 00:11:11,045
‫تبدو ناضجًا للغاية يا "بارت".

237
00:11:11,754 --> 00:11:14,048
‫وأنا أكره ذلك.

238
00:11:22,473 --> 00:11:23,974
‫اركضي! شيء ما مقبل!

239
00:11:24,975 --> 00:11:27,395
‫"(هومر)"

240
00:11:27,978 --> 00:11:29,897
‫هذا سخيف. لا أحتاج إلى الرمزية.

241
00:11:29,980 --> 00:11:32,900
‫أعرف ما أخاف منه، وهو ليس دبًا.

242
00:11:32,983 --> 00:11:33,984
‫آسفة.

243
00:11:37,530 --> 00:11:41,951
‫إنه ليس كابوسًا. إنه واقع. "بارت" ينضج.

244
00:11:42,034 --> 00:11:45,663
‫كان عليّ الاستمتاع بكل لحظة أمسك فيها بيدي،

245
00:11:45,746 --> 00:11:48,833
‫لأنني لا أتذكر متى توقف عن فعل ذلك.

246
00:11:48,916 --> 00:11:51,961
‫قال الشاعر "خليل ليبرون" ذات مرة،

247
00:11:53,629 --> 00:11:57,591
‫"الآباء مثل ربطة (سهام)…
‫أعني قوس السهام،

248
00:11:58,092 --> 00:12:02,304
‫والأولاد سهام حية
‫قد رمت بها الحياة عن أقواسهم."

249
00:12:03,180 --> 00:12:07,935
‫لا تحزن الأقواس
‫عندما ترى إلى أي مدى يصل السهم.

250
00:12:08,018 --> 00:12:10,980
‫لكن القوس يشعر بالحزن قليلًا.

251
00:12:11,063 --> 00:12:12,690
‫لا يريد القوس فقدان الاتصال…

252
00:12:12,773 --> 00:12:14,066
‫"إلى (بارت)
‫أحبك وأفتقدك كثيرًا."

253
00:12:14,150 --> 00:12:16,485
‫والسهم ليس من عاداته
‫أن يجيب الرسائل النصية بشكل جيّد.

254
00:12:16,569 --> 00:12:17,403
‫"من (بارت)
‫حسنًا"

255
00:12:17,945 --> 00:12:21,615
‫لكن حتى بعد أن ينضج "بارت"،
‫سيكون لديك "ليزا" و"ماغي".

256
00:12:21,699 --> 00:12:27,413
‫يا إلهي، "ليزا" و"ماغي".
‫سيحدث ذلك معهم جميعًا.

257
00:12:30,291 --> 00:12:31,792
‫"بارت" هو البداية وحسب.

258
00:12:35,004 --> 00:12:36,756
‫واحد تلو الآخر…

259
00:12:38,758 --> 00:12:41,177
‫سيغادر كل أطفالي عشهم.

260
00:12:43,804 --> 00:12:45,431
‫سأفقدهم جميعًا.

261
00:12:55,065 --> 00:12:58,652
‫يجب علينا أن نحافظ على عقلك وأنت يقظة.

262
00:12:58,736 --> 00:13:02,656
‫أتتذكرين هذه الإعلانات
‫التي تشرح ما هو الاكتئاب؟

263
00:13:02,740 --> 00:13:07,036
‫غيمة مطيرة تتبعك في كل مكان.
‫وتغوصين في الأرائك.

264
00:13:07,119 --> 00:13:10,831
‫وعندما يتجذّر الاكتئاب،
‫تتوقف لعبة القرد عن التصفيق.

265
00:13:12,583 --> 00:13:14,710
‫انظر. "بارت" في ملعب الأطفال.

266
00:13:14,794 --> 00:13:18,380
‫"بارت"،
‫لديهم الأرجوحة المفضلة لديك يا "بارت".

267
00:13:18,464 --> 00:13:20,883
‫البطة يا "بارت". اركب البطة!

268
00:13:21,509 --> 00:13:22,676
‫"بارت"!

269
00:13:24,428 --> 00:13:27,681
‫لا!

270
00:13:30,226 --> 00:13:33,187
‫حسنًا، ربما أنا سلبية قليلًا بالفعل.

271
00:13:37,525 --> 00:13:40,528
‫حسنًا، إعصار ذهني صغير.

272
00:13:40,611 --> 00:13:44,782
‫سينتهي وقتي كأم في نهاية المطاف.

273
00:13:44,865 --> 00:13:48,536
‫سيكون عليّ ملء يومي بمجموعة هوايات سخيفة.

274
00:13:48,619 --> 00:13:51,539
‫لا أريد تخفيضات متجر "إتسي"!

275
00:13:51,622 --> 00:13:56,085
‫لن يحدث ذلك الآن،
‫لذا فمن السخيف أن تحزني بشأنه الآن.

276
00:13:56,168 --> 00:14:00,673
‫إنه مثل الذهاب
‫إلى العمل في الموعد. لا فائدة من ذلك.

277
00:14:00,756 --> 00:14:01,841
‫أريد أن أريك شيئًا.

278
00:14:05,052 --> 00:14:06,262
‫"سآتي معكم!"

279
00:14:10,558 --> 00:14:12,101
‫سآتي معكم!

280
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
‫- مرحى!
‫- ألست مريضة؟

281
00:14:13,394 --> 00:14:14,562
‫حسبت أنني سمعتك تتقيئين.

282
00:14:14,645 --> 00:14:16,188
‫توقفي هنا.

283
00:14:16,272 --> 00:14:21,110
‫شاهدي مجددًا،
‫لكن في هذه المرة انظري إلى هنا.

284
00:14:23,654 --> 00:14:25,239
‫سآتي معكم!

285
00:14:25,322 --> 00:14:31,954
‫مرحى! أمي قادمة. إنها قادمة. مرحى!

286
00:14:32,037 --> 00:14:34,748
‫إنها تتدرب على حركة إبهامها.

287
00:14:36,208 --> 00:14:39,295
‫كنت حزينة أن "بارت"
‫نضج على "ماراثون الوثب بالكرة"،

288
00:14:39,378 --> 00:14:42,840
‫حتى إنني لم أر
‫أن "ليزا" عزيزتي لا تزال تحبه.

289
00:14:42,923 --> 00:14:46,427
‫مؤقتًا. ربما في العام المقبل ستكرهه.

290
00:14:46,510 --> 00:14:49,388
‫سيدتي، يجب أن أطلب منك
‫أن تخرجي من نصف الكوب الفارغة رجاءً.

291
00:14:50,139 --> 00:14:53,893
‫أنت محق. لا يزال
‫"ماراثون الوثب بالكرة" مهمًا لـ"ليزا".

292
00:14:53,976 --> 00:14:57,187
‫من أنت إذًا؟ شرطة مشاعري؟

293
00:14:57,271 --> 00:15:01,609
‫لا، أنا متأكد من أنني هنا
‫لأنك منجذبة إلي في أعماقك.

294
00:15:01,692 --> 00:15:06,280
‫الزي ومركز الجاذبية المنخفض وصوتي الغليظ.

295
00:15:06,822 --> 00:15:10,075
‫لا أظن ذلك.
‫إن كنت منجذبة لأحد فأنا منجذبة لـ"إيدي".

296
00:15:10,159 --> 00:15:12,578
‫أجل. إنه رجل وسيم.

297
00:15:12,661 --> 00:15:16,957
‫أحب أن "ليزا"
‫ستكون سعيدة للغاية بوجودي هناك.

298
00:15:17,041 --> 00:15:19,168
‫يجب أن أكون هناك من أجلها.

299
00:15:19,251 --> 00:15:23,714
‫يجب أن أحضر "ماراثون الوثب بالكرة"
‫قبل أن تمر طفولة "ليزا" من بين يديّ.

300
00:15:23,797 --> 00:15:25,466
‫كيف أوقظ نفسي؟

301
00:15:26,300 --> 00:15:27,301
‫حسنًا، هذا سيفي بالغرض.

302
00:15:32,806 --> 00:15:35,351
‫أبدو جيدة. وأشعر أنني جيدة.

303
00:15:39,730 --> 00:15:41,482
‫وأصبحت أفضل الآن.

304
00:15:42,524 --> 00:15:44,902
‫سأكون معك يا "ليزا". لن أفوّت الماراثون.

305
00:15:44,985 --> 00:15:49,615
‫أو شطيرة بيض بالخيار المخلل
‫من "منتجات ألبان وشطائر (جوي مايونيز)"

306
00:15:49,698 --> 00:15:52,743
‫حيث الضيافة دافئة كدفء المايونيز…

307
00:15:57,414 --> 00:16:02,586
‫حسنًا، لقد أفسدت السيارة.
‫لكن ماما قادمة لك يا "ليزا".

308
00:16:04,254 --> 00:16:05,422
‫ها أنا قادمة.

309
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
‫يجب أن أسجّل في التطبيق.
‫حسنًا. اسم المستخدم؟

310
00:16:11,053 --> 00:16:12,721
‫الأم الواثبة.

311
00:16:12,805 --> 00:16:14,098
‫مسجّل من قبل. حسنًا.

312
00:16:14,765 --> 00:16:18,060
‫الأم المتقيئة. مسجّل أيضًا، حقًا؟

313
00:16:18,143 --> 00:16:22,189
‫الأم "المتكيئة". ماذا؟ حقًا!

314
00:16:22,272 --> 00:16:25,693
‫"مارج". نجح هذا الاسم!

315
00:16:36,578 --> 00:16:37,913
‫"مدرسة (سبرنغفيلد) الابتدائية"

316
00:16:37,997 --> 00:16:40,624
‫"يوم (ماراثون الوثب بالكرة)"

317
00:16:40,708 --> 00:16:41,792
‫أنا هنا يا "ليزا".

318
00:16:42,501 --> 00:16:43,752
‫{\an8}"(ماراثون الوثب بالكرة)"

319
00:16:43,836 --> 00:16:49,383
‫وعدت بأنه إن إن مر 30 يومًا بلا قمل فسأرتدي
‫الشعر المستعار في "ماراثون الوثب بالكرة"،

320
00:16:49,466 --> 00:16:54,013
‫وقد مرّ 29 يومًا وحسب
‫لكنني سأفترض أن اليوم سيكون جيدًا.

321
00:16:54,096 --> 00:16:58,058
‫"وعلى مضمار الوثب الآن، الصف الثاني."

322
00:16:58,684 --> 00:17:00,019
‫هذا صف "ليزا".

323
00:17:02,980 --> 00:17:07,192
‫عذرًا، دعوني أمرّ. أنا هنا لدعم طفلتي.

324
00:17:07,276 --> 00:17:12,406
‫احزري ما نفعله هنا أيتها الأميرة الزرقاء.
‫جميعنا هنا لدعم أطفالنا.

325
00:17:12,489 --> 00:17:15,117
‫لذا ضعي هذه المعلومة
‫في ملابسك الداخلية وانتبهي جيدًا.

326
00:17:15,200 --> 00:17:18,203
‫أنا آسفة. فأنا مريضة، مريضة للغاية. وأنا …

327
00:17:18,287 --> 00:17:20,539
‫مريضة؟ بأي مرض؟

328
00:17:20,622 --> 00:17:25,711
‫لا أعرف. ربما الجدري أو وباء ما.

329
00:17:28,589 --> 00:17:30,132
‫"خط النهاية"

330
00:17:32,217 --> 00:17:35,888
‫يا إلهي. الطعام له رائحة سيئة.
‫لا بأس. سأحبس أنفاسي.

331
00:17:37,222 --> 00:17:38,474
‫"(تشوروز) - مثلجات (سنو)"

332
00:17:39,475 --> 00:17:40,976
‫"سوشي (سامرتايم)"

333
00:17:41,060 --> 00:17:41,977
‫ماذا تريد؟

334
00:17:42,061 --> 00:17:44,146
‫{\an8}"نقانق ملفوفة
‫في اللحم المقدد"

335
00:17:44,229 --> 00:17:46,648
‫لا بد أن أحصل على صورة.

336
00:17:52,905 --> 00:17:54,031
‫أيتها السيدة "سيمبسون"؟

337
00:17:55,574 --> 00:17:56,825
‫"محطة إسعافات أولية
‫(ماراثون الوثب بالكرة)"

338
00:17:56,909 --> 00:17:58,243
‫هل التقطت الصورة؟

339
00:18:01,914 --> 00:18:04,500
‫هل التقطت صورة بعد أن فقدت وعيي؟

340
00:18:04,583 --> 00:18:08,170
‫أجل. استخرجنا الهاتف بصعوبة من يدك.

341
00:18:08,253 --> 00:18:11,090
‫كنت في حالة سيئة منذ اجتماعنا.

342
00:18:11,173 --> 00:18:14,259
‫عندما قلت إن طفولة "بارت" تنتهي.

343
00:18:14,843 --> 00:18:18,013
‫لم أقل ذلك قط، ولن أقول ذلك أبدًا.

344
00:18:18,097 --> 00:18:20,682
‫لم تنته طفولة "بارت".

345
00:18:20,766 --> 00:18:25,771
‫لاحظت بالفعل أنك أصبحت هادئة
‫بعد أن تحدثت عن المدرسة الإعدادية.

346
00:18:25,854 --> 00:18:27,648
‫لم تقولي شيئًا آخر.

347
00:18:27,731 --> 00:18:30,859
‫عدا السؤال عن ساعة السعادة
‫في "تيوزداي أوفرايدايهانز"؟

348
00:18:30,943 --> 00:18:36,198
‫مهلًا، ألم تقولي إنه يتجه
‫نحو الفتيات والمخدرات وحبّ الشباب؟

349
00:18:36,281 --> 00:18:38,867
‫لا. بالطبع لا.

350
00:18:38,951 --> 00:18:40,869
‫يا إلهي. لقد كان حلمًا.

351
00:18:40,953 --> 00:18:44,248
‫كان عليّ أن ألاحظ
‫أن طولك كان يفوق الخمسة أمتار.

352
00:18:44,331 --> 00:18:47,126
‫أكلت أشياء ملوثة ليلة أمس.

353
00:18:47,626 --> 00:18:50,629
‫ولم تقولي إننا علينا
‫شراء مزيل عرق لـ"بارت" في العام المقبل.

354
00:18:50,712 --> 00:18:54,049
‫لا، بل قلت ذلك. إنه جزء مهم جدًا.

355
00:18:54,133 --> 00:18:56,760
‫مزيل عرق قوي.

356
00:18:56,844 --> 00:19:00,347
‫لا تزال طفولة "بارت" طويلة أمامه.

357
00:19:00,430 --> 00:19:05,060
‫أعني إنه يقع في متوسط الدرجات
‫في معرفة الفرق بين اليمين واليسار وهذا…

358
00:19:05,561 --> 00:19:09,064
‫ليس درجة اختبار
‫يجب عليّ قولها بصوت عال في حدث مدرسي.

359
00:19:10,315 --> 00:19:11,859
‫هل ستكونين بخير؟

360
00:19:11,942 --> 00:19:17,865
‫أجل. سأبقى هنا قليلًا
‫حتى تتوقف المدرسة عن الدوران.

361
00:19:21,160 --> 00:19:22,161
‫أتشعرين بتحسن؟

362
00:19:23,829 --> 00:19:28,542
‫لم ألتقط الصورة،
‫لكن "ليزا" كانت سعيدة للغاية برؤيتي اليوم.

363
00:19:28,625 --> 00:19:30,711
‫لذا فأنا سعيدة الآن.

364
00:19:30,794 --> 00:19:32,713
‫ومن يعرف ما يحمله المستقبل؟

365
00:19:32,796 --> 00:19:34,756
‫قد يتسبب "بارت" في حمل
‫رفيقته في المدرسة الثانوية.

366
00:19:34,840 --> 00:19:37,968
‫قد تحظين بأحفاد
‫قبل أن تبدأ "ماغي" الحضانة.

367
00:19:38,051 --> 00:19:39,678
‫ألن يكون ذلك لطيفًا؟

368
00:19:44,725 --> 00:19:45,809
‫حان وقت الاستيقاظ.

369
00:19:51,607 --> 00:19:52,858
‫ها هو قادم.

370
00:19:54,860 --> 00:19:56,862
‫صغيري خفيف الدم.

371
00:20:06,538 --> 00:20:08,707
‫هذا رائع حقًا.

372
00:20:11,084 --> 00:20:13,337
‫هل التقطت الصورة؟
‫هل الفلقة كانت في المنتصف؟

373
00:20:13,420 --> 00:20:16,089
‫كانت مثالية يا "بارت".

374
00:20:16,173 --> 00:20:17,674
‫هل أعجبتك؟

375
00:20:17,758 --> 00:20:19,676
‫أحببتها!

376
00:20:19,760 --> 00:20:24,097
‫شكرًا. هل تريدين الذهاب إلى لعبة إسقاط
‫الرهينة في الماء؟ معلّم الرياضة هو الرهينة.

377
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
‫بالتأكيد.

378
00:20:29,937 --> 00:20:31,813
‫لنسقط ذلك البغيض.

379
00:20:32,397 --> 00:20:35,901
‫"إسقاط الرهينة"

380
00:20:35,984 --> 00:20:38,987
‫وفي الطريق إلى المنزل،
‫لنذهب لشراء مزيل عرق.

381
00:20:39,260 --> 00:21:26,693
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...تعديل

382
00:21:27,035 --> 00:21:29,037
‫ترجمة "عبدالله كارم"

