﻿1
00:00:30,568 --> 00:00:37,868
قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

2
00:00:40,092 --> 00:00:41,385
سابقا

3
00:00:41,552 --> 00:00:42,344
إنه قلبها.

4
00:00:42,469 --> 00:00:43,762
-يمكنك علاجه؟
- لا ، لا أستطيع.

5
00:00:43,929 --> 00:00:45,514
لكنى أعرف شخصًا يستطيع ذلك.

6
00:00:45,681 --> 00:00:48,016
مررت عبر الحجارة مرة لإنقاذ طفلى.

7
00:00:48,183 --> 00:00:50,852
لقد اعجب كل منا بالاخر من أول وهله

8
00:00:51,019 --> 00:00:52,271
هلا تعرفت الى أدسو؟

9
00:00:52,437 --> 00:00:53,772
مرحبا يا قط.

10
00:00:53,939 --> 00:00:55,774
لقد سرق هيكتور صندوق الذهب.

11
00:00:55,941 --> 00:00:56,984
وسم ملك فرنسا عليه.

12
00:00:57,149 --> 00:00:58,944
لابد أنه كان مخصصًا لتشارلز ستيوارت.

13
00:00:59,069 --> 00:01:00,320
هيكتور.

14
00:01:00,487 --> 00:01:01,488
-اخبار موتنا.
-يناير.

15
00:01:01,655 --> 00:01:02,823
نموت في حريق.

16
00:01:02,990 --> 00:01:04,700
فتش المنزل.
هل وجدت أي شىء؟

17
00:01:04,866 --> 00:01:05,759
أعد هذا الذهب.

18
00:01:05,883 --> 00:01:06,883
من أين جاء هذا؟

19
00:01:06,907 --> 00:01:08,137
أنه شىء لا يخصك

20
00:01:08,161 --> 00:01:09,913
أنا أبحث عن الأحجار الكريمة.

21
00:01:10,080 --> 00:01:11,164
ربما أخفتهم هناك.

22
00:01:14,001 --> 00:01:15,085
ما هذه الرائحة؟

23
00:01:15,252 --> 00:01:16,795
السائل المنوم
لا تستنشق الأدخنة.

24
00:01:16,920 --> 00:01:18,338
المكان  مظلم للغاية.

25
00:01:18,505 --> 00:01:20,048
لا! لا ، لا تفعل ذلك!

26
00:02:11,186 --> 00:02:14,186
<font color="#ff0000">ارميا. الكسندر   .أيان
فريزر ماكنزي</font>

27
00:02:17,898 --> 00:02:20,400
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

28
00:02:20,525 --> 00:02:23,862
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

29
00:02:24,029 --> 00:02:26,782
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

30
00:02:26,948 --> 00:02:29,701
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

31
00:02:29,868 --> 00:02:32,454
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

32
00:02:32,621 --> 00:02:35,499
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت في يوما ما ♪</font>

33
00:02:35,666 --> 00:02:37,876
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

34
00:02:38,043 --> 00:02:41,004
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

35
00:02:41,171 --> 00:02:43,799
<font color="#ff2e9a">♪بامواج ونسيم ♪</font>

36
00:02:43,965 --> 00:02:46,551
<font color="#ff2e9a">♪وجزر وبحار♪</font>

37
00:02:46,718 --> 00:02:52,391
<font color="#ff2e9a">♪جبال المطر والشمس ♪</font>

38
00:02:52,557 --> 00:02:55,143
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان ممتعا  ♪</font>

39
00:02:55,310 --> 00:02:58,063
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان عادلاً ♪</font>

40
00:02:58,230 --> 00:03:00,399
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان عادلاً ♪</font>

41
00:03:00,565 --> 00:03:03,443
<font color="#ff2e9a">♪ وقد أختفى ♪</font>

42
00:03:03,610 --> 00:03:05,904
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

43
00:03:06,071 --> 00:03:09,074
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

44
00:03:09,241 --> 00:03:12,160
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

45
00:03:12,285 --> 00:03:14,663
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

46
00:03:14,830 --> 00:03:17,124
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

47
00:03:17,249 --> 00:03:20,292
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت في يوما ما ♪</font>

48
00:03:20,419 --> 00:03:24,673
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

49
00:03:24,840 --> 00:03:30,762
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

50
00:03:37,705 --> 00:03:39,705
<font color="#ff0000">أيها الموت لا تكن فخورا</font>

51
00:03:39,730 --> 00:03:43,608
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

52
00:03:43,775 --> 00:03:48,280
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

53
00:03:48,447 --> 00:03:53,285
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

54
00:03:53,452 --> 00:03:55,579
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

55
00:04:07,966 --> 00:04:09,301
كنا نحافظ عليه آمناً ،

56
00:04:09,468 --> 00:04:11,303
لكنى كنت أتوق لمعرفة ما بداخله.

57
00:04:11,470 --> 00:04:14,806
قال البنك إنه موجود في قبوهم منذ 200 عام.

58
00:04:21,980 --> 00:04:24,607
ربما يجب أن أطمئن على الأطفال.

59
00:04:24,775 --> 00:04:27,736
إنهم بالخارج فى الحديقة مع إرنى والفتيات.

60
00:04:27,903 --> 00:04:28,987
سأطمئن عليهم من اجلك

61
00:04:29,154 --> 00:04:30,405
شكراً لك

62
00:04:30,572 --> 00:04:32,032
أنا سعيده لأن ماندي فى حاله جيده.

63
00:04:32,199 --> 00:04:34,785
وأنا سعيد للغاية لأنكم عدتم.

64
00:05:21,581 --> 00:05:24,251
بيلية بندقيه

65
00:05:45,522 --> 00:05:48,108
"ابنتي العزيزة ، كما سترين

66
00:05:48,233 --> 00:05:51,736
"إذا تلقيت هذا ، فنحن على قيد الحياة."

67
00:05:51,903 --> 00:05:52,988
لا! الأثير!

68
00:05:53,154 --> 00:05:55,073
.وينديجو ،طفىء هذا.

69
00:06:00,287 --> 00:06:03,540
أرش! موردينا! اخرجوا!

70
00:06:03,707 --> 00:06:05,208
كلير!

71
00:06:23,310 --> 00:06:25,604
"أمك وأنا
بخير وبصحة جيدة.

72
00:06:25,770 --> 00:06:29,691
"وسيكون لدينا دائمًا منزل
طالما لدينا بعضنا البعض."

73
00:06:46,207 --> 00:06:47,459
-خالى
-سيدتي!

74
00:06:47,626 --> 00:06:49,252
ماذا حدث ؟

75
00:06:49,419 --> 00:06:52,130
اطلبوا المساعدة. نحتاج الماء!

76
00:07:00,305 --> 00:07:01,806
هيا يا رجال ، هيا!

77
00:07:07,395 --> 00:07:10,398
دعنى ارش

78
00:07:16,780 --> 00:07:18,365
-هنا.
- تراجع للخلف

79
00:08:08,498 --> 00:08:09,791
كفى

80
00:08:13,003 --> 00:08:14,546
كفى

81
00:08:19,551 --> 00:08:20,927
لا يمكن أنقاذه

82
00:08:23,722 --> 00:08:26,057
شكرا لكم جميعا ولكن ...

83
00:08:26,224 --> 00:08:27,726
لا يوجد شىء آخر يمكننا القيام به.

84
00:08:38,111 --> 00:08:41,239
حسنًا ، إنه ليس يناير.

85
00:08:41,406 --> 00:08:43,950
أجل

86
00:08:44,075 --> 00:08:45,785
ونحن لم نتموت.

87
00:08:47,287 --> 00:08:48,997
مازل الكثير من أجل نعينا.

88
00:08:57,380 --> 00:08:59,215
جريدة لعينّة

89
00:09:01,051 --> 00:09:02,927
لاتكتب أى شىء صحيح

90
00:09:26,743 --> 00:09:28,453
أنت و أعواد ثقابك اللعينه.

91
00:09:31,081 --> 00:09:33,291
لقد أحرقت المنزل.

92
00:09:33,458 --> 00:09:35,335
ماذا؟

93
00:09:35,502 --> 00:09:38,421
لا ، لقد كان سائل المنوم الخاص يأمى  .

94
00:09:38,588 --> 00:09:40,799
اى شراره  يمكن أن
تكون سبب ذلك الإنفجار.

95
00:09:40,965 --> 00:09:42,550
لكنها لم تكن أي شراره

96
00:09:42,717 --> 00:09:43,885
أنها

97
00:09:44,052 --> 00:09:46,304
لقد اشعل وينديحو احد
اعواد الثقاب الخاصه بك

98
00:09:46,471 --> 00:09:47,472
أنت وأمك ...

99
00:09:47,639 --> 00:09:50,350
القرن الثامن عشر محظوظ
 لأنه نجا منك.

100
00:09:50,517 --> 00:09:52,852
أنا؟
لماذا تقول هذا؟

101
00:09:53,019 --> 00:09:55,814
لأنه يا بريانا كنت أنت

102
00:09:55,980 --> 00:09:59,442
لقد تسببت في
حريق الذى  نجوا منه.

103
00:09:59,609 --> 00:10:02,570
حريق مختلف.
انظر إلى التاريخ.

104
00:10:05,448 --> 00:10:08,368
الحريق من النعى لم يحدث.

105
00:10:08,493 --> 00:10:09,869
لا يمكن أن يحدث.

106
00:10:10,036 --> 00:10:12,288
لم يبق شىء يحترق.

107
00:10:12,413 --> 00:10:16,334
لذلك فعلناها بالفعل.
لقد أنقذناهم.

108
00:10:16,501 --> 00:10:18,753
لقد غيرنا التاريخ.

109
00:11:48,801 --> 00:11:52,013
شعرك تفوح منه رائحة الدخان ايتها السكسونيه.

110
00:11:52,180 --> 00:11:54,432
كل شىء تفوح منه رائحة الدخان.

111
00:12:00,438 --> 00:12:03,107
عندما يتم استدعاؤك
لمساعدة رجل يحتضر ...

112
00:12:05,068 --> 00:12:06,570
... لماذا

113
00:12:06,594 --> 00:12:09,948
لا تقولين  لا أبدا؟

114
00:12:10,114 --> 00:12:11,832
أبدا؟

115
00:12:12,408 --> 00:12:14,911
على الرغم من أنك تعرفين
أن الحاله ميؤوس منها؟

116
00:12:18,665 --> 00:12:20,041
لأنني لا أستطيع--

117
00:12:22,961 --> 00:12:24,295
لأننى

118
00:12:25,755 --> 00:12:29,509
لا أستطيع أن أعترف
بأنه لا يوجد شيء يمكننى فعله

119
00:12:29,676 --> 00:12:31,094
لكن استمر.

120
00:12:41,312 --> 00:12:42,522
ولن أكون أنا.

121
00:12:54,284 --> 00:12:59,038
سأذهب وأغتسل  من
هذا الدخان الأسود  .

122
00:13:35,325 --> 00:13:36,492
لقد وجدت هذا.

123
00:13:38,578 --> 00:13:40,238
اعتقدت أنه قد تسعدك
استعادتها مرة أخرى.

124
00:13:45,877 --> 00:13:48,921
تيس ويلي.
فتى اللورد جون ، أليس كذلك؟

125
00:13:53,051 --> 00:13:54,710
أجل

126
00:13:55,511 --> 00:13:59,140
أعرف  وجهه عندما كان هنا في ريدج.

127
00:14:00,516 --> 00:14:01,934
سعيد لاستعادتها. شكرا لك.

128
00:14:05,521 --> 00:14:06,981
إنه لأمر مخز أنهم لم يعودوا أبدًا.

129
00:14:08,900 --> 00:14:10,559
أجل

130
00:14:12,403 --> 00:14:14,030
لكنى رأيته مرة أخرى.

131
00:14:15,990 --> 00:14:17,991
في ويلمنجتون.

132
00:14:18,159 --> 00:14:20,578
قبل أن نرى أبناء عمومتك .

133
00:14:22,455 --> 00:14:24,582
لقد كبر.

134
00:14:24,749 --> 00:14:25,958
جندى.

135
00:14:26,125 --> 00:14:28,127
أسمه ويليام الآن.

136
00:14:30,129 --> 00:14:32,465
لابد وأنك فخور

137
00:14:44,143 --> 00:14:46,312
وكيف عرفت ؟

138
00:14:46,479 --> 00:14:52,443
عندما كان هنا ، رأيتك تنظر إليه بنفس
الطريقة التى كنت تنظر بها إلى تلك الصورة.

139
00:14:56,197 --> 00:15:00,493
هذا ومن ما أتذكره
، كان فتى عنيدًا.

140
00:15:01,953 --> 00:15:05,456
كنت اخشى أن اتحدث برائى أيضا

141
00:15:05,623 --> 00:15:07,375
يذكرنى بوالدتى.

142
00:15:10,253 --> 00:15:11,379
وبك

143
00:15:17,051 --> 00:15:19,178
إنه فريزر متأكد بما فيه الكفاية.

144
00:15:22,306 --> 00:15:23,599
هل هو كذلك؟

145
00:15:25,143 --> 00:15:27,478
لا يمكنه أن يعرف أبدًا أنه ابنى.

146
00:15:27,645 --> 00:15:30,940
لا تقلق خالى

147
00:15:31,065 --> 00:15:33,443
ترى دم فريزربمجرد أن تراه

148
00:15:35,778 --> 00:15:37,530
لن أتحدث عن ذلك إلى مخلوق.

149
00:15:55,840 --> 00:15:58,134
لقد أحضرنا لكِ بعض حساء
الجزر الأبيض ، سيدتى.

150
00:16:00,678 --> 00:16:03,347
لقد أرسل الصيادون بطانيات لكم.

151
00:16:03,514 --> 00:16:06,350
و .... اعتقدت أنك قد تحتاجين

152
00:16:06,517 --> 00:16:10,062
بلوزة احتياطية
وربما شال؟

153
00:16:11,272 --> 00:16:12,523
ليزي ...

154
00:16:12,690 --> 00:16:15,693
لو سمحتى.
هذا أقل ما يمكنني فعله.

155
00:16:17,028 --> 00:16:23,034
وإذا كنت ترغبين في تغيير الملابس  ،و يمكنني
مساعدتك في غسل ما ترتديه. من الدخان

156
00:16:25,870 --> 00:16:27,205
شكراً

157
00:16:32,376 --> 00:16:34,337
هل هناك أي شىء يمكننا
مساعدتك به يا سيدتى؟

158
00:16:34,504 --> 00:16:40,051
أنا وكيزى  يمكن أن نحمل ما
أنقذته إلى حجرة روجروبرينا القديمه

159
00:16:40,218 --> 00:16:41,802
سيكون هذا لطيفا.

160
00:16:48,976 --> 00:16:51,270
هل هناك شيء آخر؟

161
00:16:51,437 --> 00:16:53,314
أدسو.

162
00:16:53,481 --> 00:16:56,734
لقد بحثنا فى كل مكان عن
قطك الصغير

163
00:16:56,901 --> 00:17:01,739
في الغابة ، بالقرب من
النهر ، لكننا لم ونجده.

164
00:17:06,077 --> 00:17:07,870
أنا متأكده من أنه سيظهر في مكان ما.

165
00:17:09,455 --> 00:17:10,957
بالطبع سيظهر.

166
00:17:30,809 --> 00:17:33,270
أعتقد أنك سترغب في شرح هذا ، سيد باغ.

167
00:17:34,771 --> 00:17:37,357
أنا مدين لكم بشرح عن أي شيء.

168
00:17:39,986 --> 00:17:42,704
هناك علامة على زهرة الزنبق.

169
00:17:43,698 --> 00:17:46,576
هل كان محصص لتشارلز ستيوارت
أم لا

170
00:17:46,741 --> 00:17:48,868
أجل كان كذلك

171
00:17:49,036 --> 00:17:51,789
وهل تعرف كيف أصبح
فى حوزة زوجتك؟

172
00:17:58,462 --> 00:18:02,049
أحرق اللصوص منزلى.
ولن اسمح بوجود اى منهم فى ريدج

173
00:18:02,216 --> 00:18:04,302
أنا لست لصا

174
00:18:04,468 --> 00:18:06,095
ولا زوجتي أيضا.

175
00:18:06,262 --> 00:18:09,056
أشخصا من دمك  هم من قاموا بالسرقه

176
00:18:09,223 --> 00:18:13,185
جوكاستا كاميرون وهذا الوغد
زوجها هيكتور

177
00:18:13,352 --> 00:18:15,980
إنهم اللصوص الذين تتحدث عنهم.

178
00:18:16,147 --> 00:18:17,356
كيف ذلك؟

179
00:18:20,568 --> 00:18:24,655
كنا ثلاثة عندما وصل الذهب
إلى الشاطئ من فرنسا.

180
00:18:24,822 --> 00:18:28,659
حصل دوجال ماكنزي على
الثلث وهيكتور كاميرون على الثلث.

181
00:18:28,826 --> 00:18:33,080
كنت الرجل الثالث ، رجل العمليات
لمالكولم جرانت ، الذي أرسلنى.

182
00:18:36,000 --> 00:18:38,169
الذهب الفرنسي ...

183
00:18:38,336 --> 00:18:41,505
الذهب اليعقوبى المفقود ...

184
00:18:41,672 --> 00:18:45,051
إنه هنا فى أمريكا؟

185
00:18:45,217 --> 00:18:48,387
نعم. أنه.كذلك

186
00:18:48,554 --> 00:18:51,849
لكن فات الأوان لإحداث فرق في القضية.

187
00:18:52,016 --> 00:18:55,561
لذلك استخدمها جرانت لصالح العشيرة.

188
00:18:55,728 --> 00:19:01,275
أنا أعرف ما فعله دوجال به ، لكن
هيكتور كاميرون هرب. لقد كان خائنا.

189
00:19:01,442 --> 00:19:03,235
وزوجته معه.

190
00:19:03,402 --> 00:19:08,324
كان على فقط أن أضع أعيني
على ريفر ران لأرى أين أنفق الذهب.

191
00:19:08,491 --> 00:19:09,700
ولكن ليس كل ذلك.

192
00:19:11,035 --> 00:19:13,371
مالذى اتعجب له

193
00:19:13,537 --> 00:19:16,582
هو كيف عثرت أيها الشيطان
على  ما تبقى منه وأخذته؟

194
00:19:16,749 --> 00:19:20,711
في كل مرة أذهب فيها إلى ريفر آن،
كنت أبحث في كل خزانة .

195
00:19:20,878 --> 00:19:23,255
ثم خطر لى

196
00:19:23,422 --> 00:19:30,179
لم يكن هيكتور كاميرون "رجلاً يفصل بينه"
وبين  شيء  مثل هذا  إلا أن يكون "ميتًا".

197
00:19:30,346 --> 00:19:32,848
أنه قد يكون معه فى قبوه

198
00:19:33,015 --> 00:19:39,647
لذلك كلما ذهبت إلى ريفر ران ، قطعة
بقطعة ، استعدت ما سرقه الجبان من اسكتلندا.

199
00:19:39,772 --> 00:19:43,567
الرجل الذي يأخذ من لص يصبح لصا.

200
00:19:43,734 --> 00:19:46,320
كنت أرغب فقط في استعادتها
من الكاميرون.

201
00:19:46,487 --> 00:19:51,409
أنا رجل  أتلزم بكلامي ، سيومايس ماك برايان.

202
00:19:51,575 --> 00:19:54,078
أقسمت بالولاء لزعيمى

203
00:19:54,245 --> 00:19:56,414
ووفيت بهذا حتى مات

204
00:19:56,580 --> 00:19:58,958
أقسمت بالولاء للملك عبر البحار.

205
00:19:59,125 --> 00:20:00,418
ووفيت به أيضاً

206
00:20:00,584 --> 00:20:03,087
أقسمت بالولاء لجورج إنجلترا

207
00:20:03,254 --> 00:20:04,922
عندما وصلت إلى هذا الشاطئ.

208
00:20:05,047 --> 00:20:09,218
أخبرني الآن ، أين يكون واجبى؟

209
00:20:09,385 --> 00:20:12,346
أقسمت على الولاء لى أيضاً

210
00:20:12,471 --> 00:20:18,602
أعتقد  الآن أن القسم الأهم
هو القسم الذي قطعته لزوجتي.

211
00:20:20,855 --> 00:20:23,023
أين الباقي منه؟

212
00:20:23,190 --> 00:20:25,317
في مكان ما لن تجده أبدًا.

213
00:20:32,450 --> 00:20:36,120
أنت حر من قسمك لي.

214
00:20:36,287 --> 00:20:37,788
خذ حياتك من يدي.
خد هذا.

215
00:20:37,955 --> 00:20:40,958
خذ زوجتك و اذهب.
لا ترجع.

216
00:21:11,781 --> 00:21:13,699
كل هذا كان من أجل لا شيء يا موردينا.

217
00:21:13,866 --> 00:21:15,493
أنه يقوم بإبعادنا

218
00:21:15,659 --> 00:21:16,786
ماذا؟

219
00:21:16,952 --> 00:21:19,830
لقد كنت رئيس العمال
ذات مرة. رجل ذو قيمة.

220
00:21:19,997 --> 00:21:23,834
وفي نظري ، هذا ما ستكون عليه دائمًا.

221
00:21:24,001 --> 00:21:26,670
ليس هناك عيب فيما فعلناه.

222
00:21:26,796 --> 00:21:29,215
أنا لن أتوسل إليه
للسماح لنا بالبقاء هنا.

223
00:21:29,381 --> 00:21:31,383
لا يا سيدى

224
00:21:31,550 --> 00:21:37,848
لقد أمضينا سنوات على ركبنا في
تنظيف الأرضيات وغسل ملابسهم--

225
00:21:38,015 --> 00:21:39,225
لقد ذبحنا خنازيرهم.

226
00:21:39,391 --> 00:21:42,019
لقد قدمنا لهم وجباتهم.

227
00:21:42,144 --> 00:21:46,190
لقد رأينا أشياء ومع ذلك
ننظر في الاتجاه الآخر.

228
00:21:48,818 --> 00:21:52,655
لقد كسبنا هذا ، أرشي.

229
00:21:56,158 --> 00:21:58,744
هذا وقتنا.

230
00:22:13,968 --> 00:22:15,719
نعم ، إنه هو.

231
00:22:15,886 --> 00:22:17,721
هل تعتقد أنه أخفى الذهب هناك؟

232
00:22:17,888 --> 00:22:21,559
لقد أخفاها في مكان بحيث
لا نعثر عليه  تحت أنوفنا.

233
00:22:22,977 --> 00:22:26,146
دعه يجد ما يبحث عنه أولاً.

234
00:22:26,313 --> 00:22:29,149
أذهب  خلقه أذا ركض أوقفه

235
00:22:56,886 --> 00:22:58,095
سيد "باغ

236
00:22:58,220 --> 00:23:00,681
أرشر باغ تعال هناك.

237
00:23:00,848 --> 00:23:02,725
سوف أتحدث معك.

238
00:23:20,326 --> 00:23:21,493
سيده "باغ

239
00:23:23,454 --> 00:23:25,748
أريد أرشر

240
00:23:25,915 --> 00:23:27,291
أرشر

241
00:23:38,010 --> 00:23:39,762
أنا - اعتقدت أنها كانت ...

242
00:23:39,929 --> 00:23:41,805
ال - المعطف.

243
00:23:41,972 --> 00:23:43,766
هذا

244
00:23:49,730 --> 00:23:52,316
أنا لم اعرف

245
00:23:54,610 --> 00:23:56,946
لم اكن اعرف أنها انت

246
00:24:33,482 --> 00:24:36,652
كانت دائما لطيفة معى.

247
00:24:38,862 --> 00:24:40,531
لقد اعتنت بى

248
00:24:44,159 --> 00:24:45,452
بنا جميعا

249
00:24:48,998 --> 00:24:50,290
وأنا

250
00:24:50,416 --> 00:24:53,127
وأنت  كنت تحمي "جيمي".

251
00:24:54,378 --> 00:24:55,796
أجل

252
00:24:57,840 --> 00:24:59,550
لكنها كانت تحمينى.

253
00:25:02,177 --> 00:25:04,596
لقد احتفظت بسرنا ، عمتى.

254
00:25:06,640 --> 00:25:08,350
لماذا فعلت ذلك؟

255
00:25:09,893 --> 00:25:13,939
الطلقة أصابت خالى جيمى.

256
00:25:15,941 --> 00:25:17,609
أنها ملقاه بالداخل

257
00:25:20,404 --> 00:25:23,365
ولا يمكنني استعادتها أو التراجع عن  ما حدث.

258
00:25:25,576 --> 00:25:27,119
ومع هذا

259
00:25:28,579 --> 00:25:32,249
...  لا أزال أبحث عن طريقة ما أستطيع.

260
00:25:34,251 --> 00:25:37,713
شىء يمكننى  فعله لتصحيح الأمر

261
00:25:49,308 --> 00:25:51,060
هل تتنفس يا ايان؟

262
00:25:53,187 --> 00:25:55,647
أجل

263
00:25:55,814 --> 00:25:57,474
أعتقد هذا

264
00:25:58,650 --> 00:26:00,903
هذا كل ما عليك فعله الآن.

265
00:26:07,951 --> 00:26:11,622
بعد التحدث إلى إيان ، اضطررت
إلى العمل بنصيحتي الخاصة--

266
00:26:11,789 --> 00:26:15,417
التحلى بالشجاعه و أن اكون قويه

267
00:26:15,542 --> 00:26:17,628
ومواصلة الحياه

268
00:26:34,353 --> 00:26:35,813
هل من أثر لأرشر

269
00:26:35,979 --> 00:26:39,608
لقد أرسلت للبحث عنه لم اتلقى رد

270
00:26:39,733 --> 00:26:41,026
بحثت فى الجوار ايضا

271
00:26:43,403 --> 00:26:46,782
لماذا يخفي الذهب
تحت منزلنا؟

272
00:26:46,949 --> 00:26:48,408
ألم يقلق من أننا  قد نعثر؟

273
00:26:48,575 --> 00:26:50,410
لم نفعل ذلك أبدًا.

274
00:26:50,536 --> 00:26:51,995
لماذا لم أدعها تأخذه؟

275
00:26:53,914 --> 00:26:55,332
ماذا يهم؟

276
00:27:02,214 --> 00:27:06,301
موردينا ،
زوجة أرشيبالد ،

277
00:27:06,468 --> 00:27:07,928
سنفتقدك

278
00:27:09,555 --> 00:27:10,931
آمين

279
00:27:14,017 --> 00:27:19,356
أكره أنها ذاهبة إلى قبرها وأن
الأمور لم تكن على ما يرام بيننا.

280
00:27:26,029 --> 00:27:29,616
‫ستكون السيدة "باغ" الحارسه الآن،
‫أليس كذلك يا سيدة "فرايزر"؟

281
00:27:29,783 --> 00:27:31,118
هذا يليق بها

282
00:27:31,285 --> 00:27:33,412
-الحارسه
- أجل

283
00:27:33,579 --> 00:27:37,583
آخر شخص يرقد في المقبرة يصبح حارساً.

284
00:27:37,708 --> 00:27:41,962
يجب أن يقف ويحرس حتى يموت
الشخص التالي ويأتي ليحل محله.

285
00:27:42,129 --> 00:27:44,381
عندها فقط ينعم بالراحة.

286
00:27:44,548 --> 00:27:47,634
ما الذى تحرسه حارسة المقبرة؟

287
00:27:47,801 --> 00:27:49,303
ومن من؟

288
00:27:49,469 --> 00:27:50,762
المخربين.

289
00:27:50,929 --> 00:27:53,056
والمدنسون والسحرة

290
00:27:53,223 --> 00:27:55,726
حتى الموتى قد يحتاجون للدفاع.

291
00:27:55,893 --> 00:27:58,270
من  يكون هو  أفضل
من يقوم ذلك من الشبح؟

292
00:27:58,437 --> 00:28:02,149
أتساءل من كان الحارس من قبل.؟

293
00:28:02,316 --> 00:28:05,986
حسنًا ، إذا كان آخر شخص دُفن هنا ...

294
00:28:08,822 --> 00:28:10,657
... هذه ستكون مالفا كريستي.

295
00:28:12,367 --> 00:28:15,871
حسنًا ، السيدة باغ
هى المسؤول الآن.

296
00:28:16,038 --> 00:28:17,998
يمكن لمالفا العودة إلى المنزل
و إلى الجنة.

297
00:28:21,251 --> 00:28:22,294
سيد باغ

298
00:28:24,713 --> 00:28:29,426
أنا واثق من أنك  لن تطرد
رجل عجوز من جنازة زوجته.

299
00:28:29,593 --> 00:28:30,969
بالطبع لا.

300
00:28:31,136 --> 00:28:35,599
أود ان أوريها الثرى
بمراسم الدفن الملائمه

301
00:28:37,392 --> 00:28:40,395
هل ستغنى الترانيم
 يا سيدة فريزر؟

302
00:28:41,897 --> 00:28:43,357
أنا

303
00:28:46,443 --> 00:28:47,945
أجل أرشر

304
00:28:57,537 --> 00:29:03,502
♪ السلام عليك يا مريم ! ♪

305
00:29:09,091 --> 00:29:15,013
♪  بركة عظيمة ♪

306
00:29:16,640 --> 00:29:22,521
♪ مريم بركه عظيمه ♪

307
00:29:25,857 --> 00:29:28,819
♪ مريم♪

308
00:29:28,986 --> 00:29:34,658
♪ بركه عظيمه ♪

309
00:29:34,825 --> 00:29:38,578
♪ السلام♪

310
00:29:38,745 --> 00:29:44,209
♪ سلاما لك يالهى ♪

311
00:29:44,376 --> 00:29:47,587
♪ الرب معك ♪

312
00:30:21,496 --> 00:30:24,833
"أيها الموت ، لا تكن فخورا ...

313
00:30:26,543 --> 00:30:31,381
"... وإن دعاك البعض قويا ومخيفًا ،

314
00:30:31,548 --> 00:30:33,425
"لأنك لست كذلك.

315
00:30:34,718 --> 00:30:37,054
"الموت المسكين"

316
00:30:37,220 --> 00:30:39,931
قيلوله قصيرة من النوم تمر

317
00:30:40,098 --> 00:30:43,727
بعدها نستيقظ إلى الأبد ،

318
00:30:43,894 --> 00:30:47,814
ولا موت بعد ذلك

319
00:30:47,981 --> 00:30:51,234
وقتها ستموت يا موت ".

320
00:31:15,217 --> 00:31:16,676
سيد باغ

321
00:31:22,724 --> 00:31:27,687
لقد ماتت بيدي هذه
المرأة ذات القيمة العظيمة.

322
00:31:29,648 --> 00:31:35,112
لم أقتلها بسبب حقد أو غرض

323
00:31:36,446 --> 00:31:38,532
وموتها هو حزن بالنسبة لى

324
00:31:45,455 --> 00:31:50,293
أقسم بسلاحى الحديدى
أن روح مقابل روح

325
00:31:55,006 --> 00:31:57,676
‫ذلك أسهل من اللازم يا فتى.

326
00:32:02,347 --> 00:32:04,641
هل ستعطيني كلبك ليقتل؟

327
00:32:07,727 --> 00:32:09,479
لا

328
00:32:09,604 --> 00:32:12,566
كانت جريمتي وليست جريمته.

329
00:32:12,732 --> 00:32:14,067
أجل

330
00:32:14,234 --> 00:32:15,819
هل فهمت ؟

331
00:32:15,986 --> 00:32:19,448
أنه ليس سوى حش ممتلىء بالبراغيث.

332
00:32:22,075 --> 00:32:23,535
وليس زوجه

333
00:32:25,287 --> 00:32:29,708
عندما يكون لديك شىء يستحق
أخذه ، سترانى مرة أخرى.

334
00:32:32,294 --> 00:32:35,005
اعدك بهذا

335
00:32:51,188 --> 00:32:56,735
في الأيام التي تلت ذلك
، حاولنا أن ندفن أحزاننا.

336
00:32:56,902 --> 00:32:58,869
لم يعد آرتش باغ

337
00:32:58,893 --> 00:33:02,574
، ولذلك نظرنا نحو المستقبل.

338
00:33:11,208 --> 00:33:13,460
هذا المكان لا يتوقف عن إبهارى.

339
00:33:17,255 --> 00:33:21,426
لذا ، كنت أفكر ، ربما--

340
00:33:21,593 --> 00:33:23,136
هل ترين تلك الأرض
المقطوعة الشجر هناك؟

341
00:33:23,303 --> 00:33:24,638
ماذا ، هناك بالضبط؟

342
00:33:24,763 --> 00:33:25,980
أجل

343
00:33:26,097 --> 00:33:32,270
كنت أفكر ربما سيكون هذا هو
المكان الذي سيقف فيه المنزل الجديد.

344
00:33:32,437 --> 00:33:34,189
إذا كنت تعتقدين أنه مناسب.

345
00:33:37,192 --> 00:33:40,070
لم أدرك أنك فكرت بالفعل في مكان ما.

346
00:33:41,821 --> 00:33:44,282
بدأت التفكير في الأمر العام الماضي.

347
00:33:44,449 --> 00:33:51,581
حتى اذا ما حدث أى شىء سأكون أكثر
سعاده اذا وضعت فى اعتبارى ما قد يحدث لنا

348
00:33:52,707 --> 00:33:55,043
أعتقد أنه من الجيد التخطيط للمستقبل.

349
00:33:56,419 --> 00:33:59,631
هذا منزلنا مهما كان الأمر.

350
00:34:05,679 --> 00:34:09,599
آمل بصدق ألا أكون الشخص
الذي يتعين عليه القيام بذلك.

351
00:34:09,766 --> 00:34:15,105
ولكن  السؤال الذى يبرز هنا
، هل تود أن تدفن هنا

352
00:34:15,272 --> 00:34:16,940
أم  تتم أعادتك الى اسكتلاندا

353
00:34:17,107 --> 00:34:19,376
سأكون محظوظًا لكوني مدفونًا
على أية حال ايتها السكسونيه

354
00:34:19,442 --> 00:34:23,780
على الأرجح سأغرق أو أحرق أو
أترك لأتعفن فى اى من ساحات القتال.

355
00:34:23,947 --> 00:34:25,073
لا تقلقى

356
00:34:27,033 --> 00:34:31,329
إذا كان عليك التخلص
من جثتي ، اتركيها للغربان.

357
00:34:33,623 --> 00:34:35,583
-سأضع ذلك في الاعتبار.

358
00:34:40,130 --> 00:34:42,215
أنت لم تسأل ماذا أريد أن أفعل بجسدي.

359
00:34:42,382 --> 00:34:45,342
لا. ولن أفعل ذلك أبدًا.

360
00:34:46,886 --> 00:34:50,264
لا ، لا يمكنني التفكير
في أنك ميته ، كلير.

361
00:34:50,432 --> 00:34:53,310
أي شيء آخر ، ولكن ليس هذا.

362
00:35:06,364 --> 00:35:08,157
متى  برايك يجب أن نبدأ في البناء؟

363
00:35:08,324 --> 00:35:11,077
حسنًا ، هذا شيء كنت أنوى  التحدث معك عنه.

364
00:35:13,079 --> 00:35:15,415
أفكر باستمرار

365
00:35:15,581 --> 00:35:16,958
حول لاليبروخ.

366
00:35:18,627 --> 00:35:21,087
هل تريد العودة إلى اسكتلندا؟

367
00:35:21,254 --> 00:35:23,506
أجل

368
00:35:23,673 --> 00:35:24,758
شىء يجب أن أفعله.

369
00:35:30,388 --> 00:35:33,224
لقد وعدت أختى منذ زمن بعيد.

370
00:35:33,391 --> 00:35:37,896
أقسمت أنني سأعيد الشاب إيان إليها.

371
00:35:38,063 --> 00:35:39,898
هذا  شىء أنوى القيام به

372
00:35:40,065 --> 00:35:45,654
على الرغم من أن الرجل الذى
أعيده إليها ليس الفتى الذي غادر.

373
00:35:45,779 --> 00:35:47,906
يعلم الله وحده ما سيفعلونه  بعضهم البعض.

374
00:35:48,073 --> 00:35:51,368
إيان و لاليبروخ؟

375
00:35:51,534 --> 00:35:54,788
للقدير احكام

376
00:35:54,954 --> 00:35:57,248
مع الحرب ،

377
00:35:57,374 --> 00:36:00,418
إذا كان سيعود ، يجب أن يكون الآن.

378
00:36:07,217 --> 00:36:09,636
أعتقد أن هذه فكرة عظيمة.

379
00:36:10,887 --> 00:36:13,056
‫حسمت الأمر إذًا.

380
00:36:13,223 --> 00:36:14,766
سنغادر فى غضون بضعة أشهر ،

381
00:36:14,933 --> 00:36:17,394
بمجرد ترتيب شؤوننا.

382
00:36:17,560 --> 00:36:20,313
سأتحدث مع إيان وأكتب إلى جينى.

383
00:36:23,566 --> 00:36:26,069
هناك سبب آخر للذهاب ،

384
00:36:26,236 --> 00:36:28,780
يمكنك أن تقولى انه وعد آخر

385
00:36:28,947 --> 00:36:30,740
وما هو؟

386
00:36:33,326 --> 00:36:40,417
وعدت لنفسي بأنني لن أواجه
ابني أبدًا عبر فوهة البندقية.

387
00:36:52,679 --> 00:36:55,348
الله يهديني بحكمته.

388
00:36:55,473 --> 00:36:59,686
الله يعاقبنى بعدالته

389
00:37:01,438 --> 00:37:03,440
الله يساعدنى برحمته

390
00:37:05,358 --> 00:37:07,694
الله يحمينى بقوته

391
00:37:10,447 --> 00:37:13,742
والله أرجوك ...

392
00:37:15,702 --> 00:37:17,036
أكفنى بك

393
00:37:24,753 --> 00:37:26,629
آمين

394
00:37:58,578 --> 00:38:01,581
هل نلت قسط من النوم؟

395
00:38:01,706 --> 00:38:04,459
اجل

396
00:38:04,626 --> 00:38:06,252
أخيراً

397
00:38:09,172 --> 00:38:11,716
حلمت بحلم آخر من زمنك

398
00:38:11,883 --> 00:38:14,219
وهل أنا موجوده به؟

399
00:38:14,385 --> 00:38:18,181
كان عن فتانا وفتاتنا الصغار

400
00:38:20,892 --> 00:38:22,602
أخبرني بما حدث.

401
00:38:24,771 --> 00:38:28,858
رأيتهم يمشون نحو الباب الأمامي للمنزل.

402
00:38:29,025 --> 00:38:31,402
كان معهم روجر ماك

403
00:38:31,569 --> 00:38:33,530
وطرقوا و ...

404
00:38:33,696 --> 00:38:36,449
وأمرأه بنية الشعر فتحت

405
00:38:36,616 --> 00:38:40,203
ضحكت بفرح لرؤيتهم وأدخلتهم.

406
00:38:40,370 --> 00:38:42,872
نزلوا في الردهة.

407
00:38:43,039 --> 00:38:45,291
وكانت ماندي أكبر سنًا بقليل.

408
00:38:45,458 --> 00:38:46,543
كانت بخير.

409
00:38:51,339 --> 00:38:53,675
هل سمى أي منهم هذه المرأة بالاسم؟

410
00:38:55,385 --> 00:38:57,053
اجل

411
00:38:57,220 --> 00:38:58,805
أجل

412
00:39:02,225 --> 00:39:05,061
دعاها روجر ماك فيونا.

413
00:39:10,441 --> 00:39:11,734
هل كانوا سعداء؟

414
00:39:13,194 --> 00:39:14,529
أجل

415
00:39:16,322 --> 00:39:19,701
فقط مباشرة ، قبل أن أستيقظ ،

416
00:39:19,868 --> 00:39:22,679
‫كان "جيم" الصغير يعبث في الأرجاء،
‫يلتقط الأشياء ويضعها كعادته.

417
00:39:24,664 --> 00:39:26,624
‫كان هناك شيء على الطاولة.

418
00:39:26,791 --> 00:39:30,378
لا اعرف ما هو لم أرى
شىء مثله من قبل

419
00:39:32,046 --> 00:39:36,175
‫كان  تقريبا بهذا العرض وأطول قليلًا.

420
00:39:38,177 --> 00:39:42,056
شيء مثل الصندوق ، ربما ، فقط محدب.

421
00:39:42,223 --> 00:39:44,225
-محدب؟
-أجل

422
00:39:44,392 --> 00:39:46,019
إنه يحتوي على شيء في أعلاه

423
00:39:46,144 --> 00:39:47,687
قرص صغير

424
00:39:47,854 --> 00:39:49,522
ومقبض من كل طرف

425
00:39:49,689 --> 00:39:52,650
وكان مربوط بالصندوق سلك

426
00:39:52,817 --> 00:39:55,445
ملتف على نفسه مثل ذيل خنزير صغير.

427
00:39:55,612 --> 00:39:59,699
وصل إليه جيم  والتقطه

428
00:39:59,866 --> 00:40:03,244
وقال: "أريد التحدث إلى جدي".

429
00:40:03,411 --> 00:40:04,829
أنه الهاتف

430
00:40:04,996 --> 00:40:06,873
هاتف

431
00:40:07,040 --> 00:40:11,461
يمكنك التحدث إلى أشخاص
آخرين من خلاله عبر مسافات طويلة.

432
00:40:16,466 --> 00:40:18,134
أتمنى أن نتمكن من الاتصال بهم.

433
00:40:22,096 --> 00:40:23,556
لكن

434
00:40:25,516 --> 00:40:27,852
رسائلنا تفى بالغرض الأن

435
00:40:46,120 --> 00:40:48,247
هذا هو آخر ذهب أقوم بصهره

436
00:40:48,414 --> 00:40:49,749
سنقوم بإخفاء الباقى.

437
00:40:51,292 --> 00:40:52,293
الان .......

438
00:40:53,836 --> 00:40:57,131
... سوف تنسى أي حقيبة يتم تحميلها
، أليس كذلك؟

439
00:40:57,298 --> 00:40:58,633
‫لا تقلق يا خالي.

440
00:40:58,800 --> 00:41:01,844
أعدك بعدم استخدام الذهب الخالص عندما نصطاد.

441
00:41:05,139 --> 00:41:07,725
فكر في ما ستقوله لأمك عندما تراها؟

442
00:41:10,061 --> 00:41:11,521
أجل

443
00:41:11,688 --> 00:41:13,940
حاول ألا تفكر كثيرًا.

444
00:41:14,107 --> 00:41:17,694
ينتابنى شعور غريب
‫عندما أفكّر في "لاليبروخ".

445
00:41:17,860 --> 00:41:19,404
لماذا هذا؟

446
00:41:19,570 --> 00:41:23,291
أخبرتني بريانا عن هذا الكتاب
الذي قرأته في المدرسة والذى

447
00:41:23,315 --> 00:41:27,036
قال إنه بمجرد مغادرتك موطنك
، لا يمكنك العودة مرة أخرى.

448
00:41:28,121 --> 00:41:30,206
أعتقد ربما هذا صحيح.

449
00:41:30,331 --> 00:41:34,877
أعتقد أنك ستجد والديك كما تركتهما.

450
00:41:35,044 --> 00:41:38,423
قد تكون صدمة أكبر بالنسبه لهم.

451
00:41:38,589 --> 00:41:40,366
أنا لست بهذا القدر من  الطول
، أليس كذلك؟

452
00:41:43,011 --> 00:41:46,055
أنا شخصياً أفضل روبرت فروست.

453
00:41:46,222 --> 00:41:49,350
"الوطن هو المكان الذى
يجب عليك الذهاب اليه

454
00:41:49,517 --> 00:41:51,185
وهو  الذى يجب عليه ان يحتضنك

455
00:41:54,397 --> 00:41:56,107
لا عجب أنك مغرم بها يا  خالى

456
00:41:56,274 --> 00:41:59,027
لابد وانها تمثل راحه نادره بالنسبه لك

457
00:41:59,152 --> 00:42:02,238
اجل أنها دائما ما تحتضننى

458
00:42:05,408 --> 00:42:06,909
أذن

459
00:42:07,076 --> 00:42:09,704
أفترض أنك يجب أن تكون موطنى.

460
00:42:18,337 --> 00:42:21,924
لا احد فى ريدج يعرف بوجود الذهب

461
00:42:22,091 --> 00:42:23,926
لايجب أن نسمح لهم بان يعرفوا

462
00:42:24,093 --> 00:42:28,222
أذا  نتشرت مجرد شائعه عن
هذا فسيكون الجميع فى خطر

463
00:42:33,227 --> 00:42:34,645
كيف عثرت هذا المكان؟

464
00:42:34,812 --> 00:42:39,150
وصلنا أنا وجيم هنا
عندما كنا نصطاد ذات يوم.

465
00:42:39,317 --> 00:42:40,860
كان سر بيننا

466
00:42:41,027 --> 00:42:43,196
اتفقنا على عدم إخبار أحد ، ولا حتى والديه.

467
00:42:43,362 --> 00:42:45,114
ماذا ولا انا؟

468
00:42:45,281 --> 00:42:49,300
يحتاج الفتى الصغير  وجده
إلى سر واحد على الأقل.

469
00:42:58,086 --> 00:43:02,673
فلماذا تسميه الكهف الإسباني؟

470
00:43:03,382 --> 00:43:05,301
على حساب الساكن الحالي.

471
00:43:12,475 --> 00:43:16,145
لم نعثر على أي شيء سوى درعه.

472
00:43:16,312 --> 00:43:17,939
وهذا

473
00:43:21,943 --> 00:43:24,821
"سيدة الملائكة".
لوس انجلوس

474
00:43:24,987 --> 00:43:27,031
بالتأكيد اسبانيه\
اجل

475
00:43:30,076 --> 00:43:31,410
هل كان جيم خائفا

476
00:43:31,577 --> 00:43:33,121
لا

477
00:43:33,287 --> 00:43:35,081
أنا كنت خائف

478
00:43:35,248 --> 00:43:36,833
لم يكن لدينا مصباح

479
00:43:36,999 --> 00:43:38,876
كدت أن أطأ هذا الرجل

480
00:43:39,043 --> 00:43:40,586
اعتقدت أنه حى

481
00:43:40,753 --> 00:43:43,589
كادت هذه الصدمه تجعل  قلبى توقف

482
00:43:43,756 --> 00:43:45,675
ضحك الفتى الصغير كثير

483
00:43:45,842 --> 00:43:48,010
وتسائل كيف وصل إلى هنا

484
00:43:48,177 --> 00:43:51,556
قتل على الأرجح

485
00:43:51,722 --> 00:43:54,142
هناك...

486
00:43:54,308 --> 00:43:58,187
كهف صغير آخر هنا.

487
00:44:00,648 --> 00:44:03,067
المكان المثالي لإخفاء الكنز.

488
00:44:09,866 --> 00:44:13,202
أنت وجيم لم تكونا قلقين من أن يطاردكما

489
00:44:13,369 --> 00:44:17,540
لا - قلنا الصلاة الصحيحة
لراحة روحه عندما أغلقت الكهف.

490
00:44:19,208 --> 00:44:22,044
أنت تعرف حقًا الصلاة الصحيحة
في كل مناسبة ، أليس كذلك؟

491
00:44:24,505 --> 00:44:30,553
هناك دائما صلاة ، قريب ، حتى لو كانت فقط ،

492
00:44:30,720 --> 00:44:34,182
"ليساعدني الله."

493
00:44:34,348 --> 00:44:36,142
ساعدنى يا الله

494
00:44:46,861 --> 00:44:51,365
عزيزتي بري ، لقد قررنا "مغادرة
ريدج والذهاب إلى اسكتلندا.

495
00:44:51,490 --> 00:44:54,452
"والدك يود أن يفي بكلمته لأخته

496
00:44:54,619 --> 00:44:56,162
ويعيد  إيان إلى المنزل.

497
00:44:58,539 --> 00:45:02,543
"يخشى قوى التاريخ" أن تحرمه من فرصة لاحقة.

498
00:45:05,129 --> 00:45:10,676
‫لكنه يثق بأن رجاله من "أردسمير"
‫سيعتنون بالسكان جيدا حتى عودتنا.

499
00:45:10,801 --> 00:45:14,597
‫طلبنا من عائلة "بيردسلي"
‫ان يعتنوا  بموقع المنزل الجديد.

500
00:45:14,764 --> 00:45:16,599
"وأنا أقوم بتعليم ليزي كيفية علاج الأمراض

501
00:45:16,766 --> 00:45:18,601
"بالأعشاب والأدوية فى غيابي.

502
00:45:18,768 --> 00:45:21,354
-أجل
-البابونج.

503
00:45:22,897 --> 00:45:24,857
"لقد ألمح والدك إلى أنني أنانية

504
00:45:24,982 --> 00:45:27,318
"احتفظت بكم جميعًا لنفسي ،

505
00:45:27,443 --> 00:45:31,155
"لذلك سأسمح له على مضض"
بشرف إغلاق هذه الرسالة.

506
00:45:31,322 --> 00:45:34,617
حتى نلتقى مره أخرى يا حبيبتي ".

507
00:45:34,784 --> 00:45:40,122
ابنتي العزيزة ، يبدو من الغريب أن
أطلب منك "الدعاء من أجل سلامة الرحلة

508
00:45:40,289 --> 00:45:43,668
"التي ستكون قد اكتملت منذ فترة
طويلة" بحلول الوقت الذي علمت فيه بذلك ،

509
00:45:43,834 --> 00:45:46,128
لكنى طلبت دعائك بغض النظر عن هذا

510
00:45:47,755 --> 00:45:50,591
أعتقد أن الله لا يأخذ  الوقت في الحسبان  ".

511
00:45:58,307 --> 00:46:01,727
"أود أن أخبرك عن
التصرف" في بعض الممتلكات

512
00:46:01,894 --> 00:46:07,817
"كان ذلك في يوم من الأيام كأمانة
من قبل آل كاميرون لرجل إيطالي."

513
00:46:07,984 --> 00:46:10,486
"ليس من الحكمة أن نحمل كل ذلك معنا ...

514
00:46:10,653 --> 00:46:14,365
لذا تركتها في مكان آمن.

515
00:46:14,532 --> 00:46:16,325
"جيم يعرف المكان.

516
00:46:19,370 --> 00:46:24,166
"إذا احتجت في وقت ما إلى هذه
الممتلكات ، فقولى له ،" الإسباني يحرسها ".

517
00:46:26,961 --> 00:46:28,921
سيعرف ماذا ي عني ذلك ".

518
00:46:29,547 --> 00:46:34,385
"إذا استعدتها ،" تأكدى
من أن يباركها الكاهن.

519
00:46:34,552 --> 00:46:36,595
يوجد عليها دماء. "

520
00:46:36,762 --> 00:46:38,723
إذن أيها السادة الإيطاليون والكاميرون.

521
00:46:38,889 --> 00:46:41,517
لابد وانه يقصد عمتى جوكاستا
، أليس كذلك؟

522
00:46:41,684 --> 00:46:43,352
وربما تشارلز ستيوارت.

523
00:46:43,519 --> 00:46:45,938
ولد ونشأ في إيطاليا.

524
00:46:46,105 --> 00:46:48,024
انتهى الأمر بالموت في روما.

525
00:46:48,190 --> 00:46:51,360
إذا كان يقصد بوني برينس ، ثم الملكية ...

526
00:46:53,070 --> 00:46:55,323
هناك قصص في اسكتلندا.

527
00:46:55,489 --> 00:46:59,368
يتحدث اهلى هناك
عن ذهب اليعاقبه المفقود

528
00:46:59,535 --> 00:47:01,245
يقول البعض أنه تم تقسيمها بين العشائر.

529
00:47:01,412 --> 00:47:03,289
ويقول آخرون إنه دفن.

530
00:47:04,749 --> 00:47:09,795
وإذا أخذ هيكتور كاميرون
بعضاً منه وأخذها إلى أمريكا ،

531
00:47:09,962 --> 00:47:13,174
أعتقد أن هذا من شأنه أن
يفسر كيف تمكنوا من بناء مزارعهم.

532
00:47:13,341 --> 00:47:14,800
و (جيم) يعرف أين هو مخفي؟

533
00:47:14,967 --> 00:47:17,386
لا ، هذا ليس بالضبط ما قاله أبى.

534
00:47:17,553 --> 00:47:19,930
نعم أنت على حق.

535
00:47:20,097 --> 00:47:25,478
لن يثقل جيمي أبدًا أي شخص
بمعلومات خطيرة ، ناهيك عن حفيده.

536
00:47:25,603 --> 00:47:27,897
لا ، من المحتمل ألا يعرف
جيم أي شيء عن الذهب ،

537
00:47:28,064 --> 00:47:31,817
فقط عن هذا الإسباني ، أيا كان.

538
00:47:31,984 --> 00:47:35,321
لم يذكر لك شيئًا كهذا أبدًا؟

539
00:47:35,488 --> 00:47:37,490
لا

540
00:47:39,533 --> 00:47:41,786
لن نسأله ، أليس كذلك؟

541
00:47:41,952 --> 00:47:43,371
لا.

542
00:47:44,455 --> 00:47:48,084
لكن أنا -
 الرسالة تقول ، "أذا كنت مضطره".

543
00:47:48,250 --> 00:47:49,251
صحيح

544
00:47:49,418 --> 00:47:50,586
لا داعى.

545
00:47:52,380 --> 00:47:56,300
- أنا فضوليه  قليلاً.
-أجل . أنا أيضاً.

546
00:47:56,467 --> 00:47:59,053
هذه تعتبر مادة الأسطورة في اسكتلندا.

547
00:47:59,220 --> 00:48:01,389
لكن لا. عائلتنا آمنة.

548
00:48:03,140 --> 00:48:08,187
هذا الإسباني ، مهما كان ،
يمكنه أن يحتفظ بذهبه اليعقوبى.

549
00:48:10,231 --> 00:48:12,650
أعني ، أنت تعلم أنه من
المفترض أن يكون ملعونًا.

550
00:48:12,817 --> 00:48:14,485
حسنًا ، إذن يمكنه
ان يحتفظ باللعنة أيضًا.

551
00:48:17,196 --> 00:48:18,280
أنتظر أنتظر

552
00:48:18,406 --> 00:48:20,991
أنا - لا أريد قراءتها جميعًا مرة واحدة.

553
00:48:22,576 --> 00:48:27,373
يبدو الأمر كما لو أننا قرأناها
، ستختفي أمى و أبى حقًا.

554
00:48:31,210 --> 00:48:33,921
سنقوم بتوزيع حصصهم
الغذائية عندما نعود إلى بوسطن.

555
00:48:35,756 --> 00:48:38,050
سنقرأ كل حرف

556
00:48:38,217 --> 00:48:40,761
عندما تشعر أن الوقت مناسب.

557
00:48:40,928 --> 00:48:44,140
قبل أن نغادر ، هناك مكان أود أن تراه.

558
00:48:47,810 --> 00:48:51,647
هل لديك فلس واحد ،حبيبتى  ؟

559
00:48:51,814 --> 00:48:54,233
حسنًا ، عمله معدنيه من
اى نوع  ستفي بالغرض.

560
00:49:01,907 --> 00:49:06,537
يجب عليك دائمًا دفع المال للحصول
على نصل جديدة حتى تكون  لائقه بمالكها.

561
00:49:06,704 --> 00:49:10,249
- ماكلها؟
-ولن ينقلب ضدك

562
00:49:10,416 --> 00:49:14,003
شكرا لك

563
00:49:14,170 --> 00:49:17,214
آخر واحد أعطيته لك ضاع في النار.

564
00:49:17,381 --> 00:49:19,383
ستحتاجين واحدًا للرحلة.

565
00:49:19,508 --> 00:49:22,803
وستشعرين بمزيد من
الأمان إذا كانت بجوارك.

566
00:49:22,970 --> 00:49:25,097
أنه جميل

567
00:49:25,222 --> 00:49:28,309
داي جونز لديه حداد صغير

568
00:49:28,476 --> 00:49:29,852
بالأسفل بجوار قرية الصيادين.

569
00:49:30,019 --> 00:49:35,441
لقد جعلته يقوم بتشكيل النصل وصقله.
وصنعت المقبض بنفسى.

570
00:49:38,569 --> 00:49:40,595
يناسب يدى

571
00:49:43,491 --> 00:49:45,634
أوه ، شيء آخر.

572
00:49:45,701 --> 00:49:49,062
يجب عليك دائمًا جعل النصل
يدمى حتى يعرف   الغرض منه.

573
00:49:57,046 --> 00:50:00,090
دمك من دمى

574
00:51:07,449 --> 00:51:09,368
روجر ، ماذا تفعل؟

575
00:51:09,535 --> 00:51:10,661
إلقاء نظرة. فقط

576
00:51:12,079 --> 00:51:13,747
يا إلهى

577
00:51:13,914 --> 00:51:15,082
هل انت بخير ؟

578
00:51:31,432 --> 00:51:34,727
كان بإمكاني رؤيته في ذروته.

579
00:51:34,893 --> 00:51:36,437
كنت لتحبه

580
00:51:40,899 --> 00:51:43,152
ها نحن ذا.

581
00:51:43,319 --> 00:51:45,654
أنه يفعلها

582
00:51:45,821 --> 00:51:47,156
أو يافتى

583
00:51:47,323 --> 00:51:51,076
هذا الصباح أمسك تنورتى
وجذب نفسه للوقوف.

584
00:51:51,243 --> 00:51:52,411
إنه فتى شجاع.

585
00:51:52,578 --> 00:51:53,996
تمامًا مثل والديه.

586
00:51:55,164 --> 00:51:57,014
أوه ، أنا متأكده من أنه
سيكون سعيدًا بوجود

587
00:51:57,038 --> 00:51:59,168
زميل جديد في اللعب
في الأشهر القليلة المقبلة.

588
00:52:03,589 --> 00:52:06,550
آسفه سيدتى

589
00:52:06,717 --> 00:52:10,179
اولا السيد والسيدة ماكنزي ،

590
00:52:10,346 --> 00:52:13,349
والآن أنت والسيد فريزر.

591
00:52:13,515 --> 00:52:15,576
هذا الكثير من الوداع.

592
00:52:15,643 --> 00:52:17,853
سنعود يا ليزى.

593
00:52:18,020 --> 00:52:21,690
‫لا أعلم متى بالتحديد  ولكننا سنعود.

594
00:52:24,735 --> 00:52:27,796
الآن ، أنتم جميعًا تعتنون
 ببعضكم البعض.

595
00:52:30,991 --> 00:52:33,118
وخصوصا أنت

596
00:52:33,285 --> 00:52:34,828
أجل سيدتى

597
00:52:34,995 --> 00:52:37,373
سوف ترغب ليزي والصغيران في شىء.

598
00:52:41,377 --> 00:52:46,006
وسنكون على يقين من وجود جلود ولحوم
كافية لأي شخص فى ريدج قد يجد نفسه محتاجًا.

599
00:52:46,173 --> 00:52:47,883
شكرًا لك يوشيا.

600
00:52:48,050 --> 00:52:49,760
من الافضل ان نذهب أيتها السكسونيه

601
00:52:49,927 --> 00:52:51,720
إيان ينتظر مع الخيول.

602
00:52:58,477 --> 00:53:00,145
وادعا ليزى

603
00:53:02,147 --> 00:53:07,277
ربما لو كنت احمل فى فتاة سأسميها
كلير لتحمينى من الشعور بالاشتياق لك

604
00:53:41,186 --> 00:53:42,855
تبحثين عن شخص ما؟

605
00:53:45,065 --> 00:53:46,066
أجل

606
00:53:47,651 --> 00:53:49,194
كنت تأملين رؤيتهم.

607
00:53:52,072 --> 00:53:54,158
أعلم أن هذاسخيف.

608
00:53:54,283 --> 00:53:57,745
بالتأكيد ليس سخيفاً أن
تشتاقى لصحبة الأشباح.

609
00:54:01,665 --> 00:54:05,178
أنا سعيده حقًا لأننا هنا
وأن ماندى بصحة جيدة

610
00:54:05,202 --> 00:54:08,714
، لكن لا يمكننى ان أمنع
نفسى من الأشتياق لهم .

611
00:54:10,674 --> 00:54:12,551
أريد أن أراهم أيضا ً

612
00:54:15,345 --> 00:54:21,310
حسنًا ، حسنًا ، يمكننى البقاء هنا طوال
اليوم ، لكن يجب ان نريح فيونا.

613
00:54:21,477 --> 00:54:23,145
إنها تقريبًا ساعة ماندى الساحره.

614
00:54:31,779 --> 00:54:34,198
بالتأكيد حان الوقت للذهاب.

615
00:54:37,367 --> 00:54:38,994
بعد الظهر.

616
00:54:39,161 --> 00:54:40,412
كنا فقط ،  ...

617
00:54:41,371 --> 00:54:43,040
نعتذر. سنكون في طريقنا.

618
00:54:43,207 --> 00:54:44,875
هل انت مهتم؟

619
00:54:44,942 --> 00:54:46,485
معذره؟

620
00:54:48,212 --> 00:54:49,254
رياح لعينه

621
00:54:50,714 --> 00:54:52,508
لابد وأنها أوقعتها

622
00:54:54,667 --> 00:54:59,867
<font color="#ff0000"><i>للبيع
وكيل البيع ديك كاميرون وشركاه
الوكلاء العقاريين البائعين بالمزاد العلني
إينفيرنيس -960992</i></font>

623
00:55:26,792 --> 00:55:28,418
توقف و انتظر

624
00:55:28,585 --> 00:55:30,295
ما الأمر أيتها السكسونيه

625
00:55:38,387 --> 00:55:40,264
-ها أنت ذا

626
00:55:43,350 --> 00:55:45,060
أدسو.

627
00:55:49,106 --> 00:55:51,149
هل أنت بخير.

628
00:56:00,659 --> 00:56:04,079
هناك الكثير من الطيور
والسناجب هنا خلفك  في الغابة.

629
00:56:06,498 --> 00:56:08,750
"و ستهتم بك ليزي
" بالحليب

630
00:56:10,627 --> 00:56:12,504
.. ومكان  دافىء بجوار النار.

631
00:56:20,053 --> 00:56:21,388
أذهب الأن

632
00:56:21,555 --> 00:56:23,724
أذهب للمنزل الان

633
00:56:37,112 --> 00:56:39,698
آسف كلير

634
00:56:41,033 --> 00:56:43,493
أنا لست

635
00:56:43,619 --> 00:56:45,662
لا تقلق أنا

636
00:56:47,789 --> 00:56:50,125
-أنه مجرد قط
-أجل

637
00:56:50,292 --> 00:56:51,585
أجل أعرف

638
00:57:19,112 --> 00:57:24,368
الآن ستكون هذه علامة لجميع من
يمرون بأنهم يدخلون إلى  فريزر ريدج.

639
00:57:45,138 --> 00:57:49,685
سنعيدها إلى هنا ذات يوم ،
 أليس كذلك؟

640
00:57:49,851 --> 00:57:53,230
لم اعتقد ابدا انني سأرى
بوني اسكتلندا مرة أخرى.

641
00:57:53,397 --> 00:57:54,648
أنه المكان الذى نرتبط به

642
00:57:54,773 --> 00:57:58,318
أذن أجل

643
00:57:58,485 --> 00:57:59,987
سنعود

644
00:58:13,041 --> 00:58:14,584
جيمي ...

645
00:58:18,338 --> 00:58:22,718
... ستكون دائما كافى.

646
00:58:26,442 --> 00:58:33,742
قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

