﻿1
00:00:04,353 --> 00:00:06,353
‫لا، تحررنا من لعبتك الصغيرة.

2
00:00:06,436 --> 00:00:10,853
‫غير صحيح.
‫كل خطوة اتخذتموها للوصول إلى هنا،

3
00:00:10,936 --> 00:00:14,020
‫كنت قد مهدت لها الطريق.

4
00:00:14,561 --> 00:00:16,770
‫"في الحلقات السابقة"

5
00:00:16,853 --> 00:00:19,270
‫لدى الناس حياة مرهونة بالخط الزمني.

6
00:00:19,353 --> 00:00:21,728
‫يجب أن تتوفر لهم فرصة عيش تلك الحياة.

7
00:00:21,811 --> 00:00:24,145
‫{\an8}مزالج "جيت سكيز" و"سي دوز".

8
00:00:24,228 --> 00:00:27,978
‫- أيعجبك أيّ من هذين يا "موبيوس"؟
‫- لست متأكداً من الإعجاب،

9
00:00:28,061 --> 00:00:29,520
‫ربما يروقان لي قليلاً.

10
00:00:31,728 --> 00:00:35,478
‫- هذا ما كان يحدث.
‫- الزمن يتبدّل.

11
00:00:35,561 --> 00:00:37,936
‫لتفرع يرهق النول الزمني.

12
00:00:38,020 --> 00:00:39,020
‫النول الزمني؟

13
00:00:39,103 --> 00:00:41,728
‫النول الزمني
‫هو مركز "سلطة التباين الزمني".

14
00:00:41,811 --> 00:00:44,811
‫وهو ليس مصمماً لنسج فروع بهذه الكمية.

15
00:00:44,895 --> 00:00:48,061
‫علينا تكبير الحلقات.

16
00:00:48,145 --> 00:00:52,478
‫على أحدنا أخذ مضاعف الإنتاجية على الممشى.

17
00:00:52,561 --> 00:00:54,478
‫ليطلقه باتجاه النول.

18
00:00:54,561 --> 00:00:57,061
‫سيكون على "لوكي" أن يسرع، صحيح؟

19
00:00:57,145 --> 00:00:59,145
‫مهلاً. يُفترض أن أقوم أنا بالمهمة.

20
00:01:03,686 --> 00:01:06,395
‫الإشعاع الزمني مرتفع جداً.

21
00:01:06,478 --> 00:01:07,936
‫ما الذي أخطأنا فيه؟

22
00:01:44,770 --> 00:01:48,770
‫"أستوديوهات (مارفل)"

23
00:02:58,978 --> 00:02:59,978
‫"مطعم آلي"

24
00:03:07,853 --> 00:03:11,311
‫رمز "سلطة التباين الزمني" 1229.

25
00:03:11,395 --> 00:03:13,478
‫تفعيل الوضع الآمن الفاشل.

26
00:03:13,561 --> 00:03:15,811
‫شكراً على خدمتك.

27
00:03:16,770 --> 00:03:19,061
‫لا.

28
00:03:19,145 --> 00:03:20,895
‫يستحيل أن يحدث هذا مجدداً!

29
00:03:20,978 --> 00:03:23,561
‫رمز "سلطة التباين الزمني" 1229.

30
00:03:26,145 --> 00:03:28,020
‫شكراً على خدمتك.

31
00:03:41,061 --> 00:03:42,061
‫هل من أحد هنا؟

32
00:03:49,436 --> 00:03:52,686
‫رمز "سلطة التباين الزمني" 1229.

33
00:03:52,770 --> 00:03:54,936
‫تفعيل الوضع الآمن الفاشل.

34
00:03:55,020 --> 00:03:56,645
‫شكراً على خدمتك.

35
00:04:29,895 --> 00:04:30,978
‫هل من أحد هنا؟

36
00:04:38,645 --> 00:04:39,728
‫هل من أحد هنا؟

37
00:04:59,395 --> 00:05:03,686
‫"تفعيل الوضع الآمن الفاشل"

38
00:05:07,978 --> 00:05:11,311
‫"شكراً على خدمتك!"

39
00:06:22,895 --> 00:06:25,561
‫- أهذا كل شيء؟
‫- هذا كل شيء.

40
00:06:30,353 --> 00:06:31,811
‫هيا بنا.

41
00:06:36,353 --> 00:06:37,353
‫هيا بنا.

42
00:06:58,020 --> 00:06:59,395
‫{\an8}"(سان فرانسيسكو)، (كاليفورنيا)"

43
00:06:59,478 --> 00:07:01,228
‫{\an8}هيا.

44
00:07:01,311 --> 00:07:03,645
‫{\an8}"1962، خط زمني متفرع"

45
00:07:10,061 --> 00:07:11,728
‫لننطلق! بسرعة!

46
00:07:11,811 --> 00:07:14,228
‫إن أمسكوا بنا فسنكون طريدة سهلة لهم.

47
00:07:14,811 --> 00:07:16,645
‫"كيسي"؟ حسناً.

48
00:07:18,311 --> 00:07:19,645
‫"كيسي".

49
00:07:19,728 --> 00:07:21,020
‫حمداً لله لأنك هنا.

50
00:07:21,103 --> 00:07:22,270
‫هل الجميع هنا؟

51
00:07:22,353 --> 00:07:23,395
‫من أنت؟

52
00:07:24,270 --> 00:07:25,436
‫ليس مجدداً.

53
00:07:25,853 --> 00:07:27,895
‫من أنا؟ هذا أنا يا "كيسي".

54
00:07:27,978 --> 00:07:29,311
‫أخبرني أنك تعرفني.

55
00:07:29,395 --> 00:07:31,478
‫مع القارب؟ أنت في المكان الخطأ.

56
00:07:31,561 --> 00:07:33,936
‫- لا يُفترض وجودك هنا.
‫- أهذا هو رجل القارب؟

57
00:07:34,020 --> 00:07:35,478
‫- ألديك قارب؟
‫- قارب؟

58
00:07:35,561 --> 00:07:37,353
‫لا أعرف شيئاً عن القارب.

59
00:07:37,436 --> 00:07:39,520
‫- كيف أتيت إلى هذا المكان؟
‫- أيّ مكان تقصد؟

60
00:07:40,478 --> 00:07:42,228
‫- "ألكتراز".
‫- ماذا؟

61
00:07:43,020 --> 00:07:45,020
‫لا أعرف كيف وصلت إلى هنا.

62
00:07:45,186 --> 00:07:47,936
‫هذه هي المشكلة. لا أعرف ما يحدث يا "كيسي".

63
00:07:48,061 --> 00:07:50,770
‫"فرانك"، لم يناديك هذا الرجل "كيسي"؟

64
00:07:50,853 --> 00:07:53,145
‫- كنت أناديك "فرانك".
‫- "فرانك"؟

65
00:07:53,270 --> 00:07:55,186
‫- قلت إن اسمك "فرانك".
‫- إنه كذلك.

66
00:07:55,270 --> 00:07:57,728
‫- اسمه "كيسي".
‫- لا أعرف هذا الرجل.

67
00:07:57,853 --> 00:07:59,061
‫هيا.

68
00:07:59,145 --> 00:08:01,270
‫عليك إيجاد طريقك بعيداً عن هذه الصخرة.

69
00:08:01,353 --> 00:08:02,311
‫آسف يا صاح.

70
00:08:10,020 --> 00:08:11,270
‫هيا.

71
00:08:41,811 --> 00:08:43,686
‫{\an8}حسناً، لدينا طاقم جيد لك هنا.

72
00:08:43,811 --> 00:08:45,061
‫{\an8}"2012، خط زمني متفرع
‫(نيويورك)، (نيويورك)، شركة (بيل)"

73
00:08:45,145 --> 00:08:48,228
‫{\an8}سيساعدك هذا على الشفاء جيداً،
‫لكن عليك الالتزام به 6 أسابيع.

74
00:08:49,145 --> 00:08:50,353
‫أما زلت تتألمين؟

75
00:08:50,436 --> 00:08:54,186
‫جيد، لكن أتتذكرين كم كنت تتألمين حين أتيت؟

76
00:08:55,103 --> 00:08:56,311
‫هذا جيد أيضاً.

77
00:08:57,145 --> 00:09:00,978
‫لكن قد تنسين كم كنت تتألمين
‫خلال الـ6 أسابيع المقبلة،

78
00:09:01,061 --> 00:09:04,478
‫لذا سأكتب ملاحظة تذكيرية لك هنا.

79
00:09:04,853 --> 00:09:07,520
‫تتسلقي الأشجار.

80
00:09:07,603 --> 00:09:10,145
‫"لا تتسلقي الأشجار!"

81
00:09:10,853 --> 00:09:12,561
‫هذا لن يردعك، صحيح؟

82
00:09:16,686 --> 00:09:17,853
‫لقد حاولت.

83
00:09:17,936 --> 00:09:19,103
‫حسناً، أحسني التصرف.

84
00:09:40,853 --> 00:09:45,395
‫الرياح تتخلل شعرك والنسيم يلفح وجهك.

85
00:09:45,478 --> 00:09:48,561
‫ولا شيء سوى المياه الممتدة أمامك.

86
00:09:48,645 --> 00:09:51,145
‫"دون"؟ ابنك يتصل على الخط 3.

87
00:09:51,228 --> 00:09:52,728
‫أخبره أنني سأعاود الاتصال به.

88
00:09:52,895 --> 00:09:54,228
‫{\an8}"2022 - خط زمني متفرع
‫(كليفلاند)، (أوهايو)"

89
00:09:54,311 --> 00:09:56,520
‫{\an8}أخبرني. فيم تفكر؟

90
00:09:56,603 --> 00:10:00,145
‫{\an8}عذراً. كنت مهتماً أكثر
‫بدراجة للطرقات الترابية.

91
00:10:01,603 --> 00:10:06,061
‫يُقال إن المركبة المائية
‫أشبه بدراجة طرق ترابية.

92
00:10:06,478 --> 00:10:08,645
‫هيا، أمستعد للحظة ركوب الماء؟

93
00:10:08,728 --> 00:10:10,311
‫اصعد على متن هذه المركبة الممتازة.

94
00:10:10,395 --> 00:10:12,103
‫لا أريد. آسف.

95
00:10:12,728 --> 00:10:13,853
‫لا بأس.

96
00:10:13,936 --> 00:10:17,353
‫اتصل بي إن غيّرت رأيك
‫أو إن أردت كعكة أخرى.

97
00:10:18,020 --> 00:10:19,561
‫الكعك رائع اليوم يا "ديل".

98
00:10:26,770 --> 00:10:29,270
‫"(بيرانا) لرياضات القوة"

99
00:10:29,353 --> 00:10:30,770
‫...ادفع لي مقابل ارتداء خوذة

100
00:10:30,853 --> 00:10:32,811
‫- والقيادة في الطين.
‫- حمداً لله.

101
00:10:33,186 --> 00:10:34,353
‫مرحباً.

102
00:10:35,853 --> 00:10:39,853
‫- كيف لا يجرب المركبة يا "ديل"؟
‫- هذا جنوني. لا أفهم.

103
00:10:40,728 --> 00:10:43,228
‫- هل أنت هنا؟
‫- أجل؟

104
00:10:43,311 --> 00:10:46,103
‫كل يوم في الأسبوع عدا الأحد. من 9 إلى 5.

105
00:10:48,978 --> 00:10:51,770
‫اختفت "س ت ز".

106
00:10:51,853 --> 00:10:55,353
‫أعتقد أنك تقصد مركبات "ز س ت"،
‫لكن لا، إنك محظوظ.

107
00:10:55,436 --> 00:10:57,561
‫جلبنا اثنتين منها الأسبوع الماضي.
‫إنهما في الأعلى.

108
00:10:57,686 --> 00:10:58,603
‫ألا تتذكرني أيضاً؟

109
00:10:58,686 --> 00:11:02,145
‫بل أتذكّرك. أتيت في يوم سابق، صحيح؟

110
00:11:02,228 --> 00:11:03,895
‫ابنك على الخط 3.

111
00:11:03,978 --> 00:11:06,520
‫عذراً، أنا أب أعزب، أمهلني لحظة.

112
00:11:06,603 --> 00:11:09,020
‫- أخبرتك أنني سأعاود الاتصال به.
‫- إنه ابنك الآخر.

113
00:11:09,520 --> 00:11:11,228
‫أخبره أنني سأعاود الاتصال به أيضاً.

114
00:11:18,228 --> 00:11:20,811
‫{\an8}"1994، خط زمني متفرع"

115
00:11:20,895 --> 00:11:22,603
‫{\an8}"(باسادينا)، (كاليفورنيا)"

116
00:11:27,145 --> 00:11:28,811
‫"وحدة (زارتان)".

117
00:11:28,895 --> 00:11:31,103
‫لا أعتقد أنني رأيت هذا سابقاً.

118
00:11:31,186 --> 00:11:33,561
‫إنه كتاب ممتاز. إنه واحد من العظماء.

119
00:11:33,645 --> 00:11:34,770
‫أقرأ كلّ كتاباته.

120
00:11:34,895 --> 00:11:36,395
‫سيكون عليّ الاطلاع عليه.

121
00:11:36,478 --> 00:11:38,853
‫أنصحك بالإسراع.
‫إذ بقيت نسخ قليلة على الرف.

122
00:11:41,145 --> 00:11:42,436
‫الماسح لا يقرأ الرمز التجاري.

123
00:11:42,520 --> 00:11:44,936
‫يمكنني الدفع نقداً.
‫لا يلزمني وصل أو ما شابه.

124
00:11:45,020 --> 00:11:47,020
‫لكن عليّ إدراجه في المبيعات وإلا...

125
00:11:49,353 --> 00:11:50,895
‫أتشتري كتابك الخاص؟

126
00:11:51,645 --> 00:11:52,645
‫أنت...

127
00:11:53,686 --> 00:11:56,978
‫أخبرتك أن تتوقف عن وضع كتبك
‫للخيال العلمي على رفوفنا.

128
00:11:57,728 --> 00:12:01,020
‫الخيال العلمي نوع يحظى باحترام كبير
‫وهو مثير للتفكير.

129
00:12:01,103 --> 00:12:02,145
‫لا أحد يشتري هذا هنا.

130
00:12:57,103 --> 00:12:58,895
‫ما سأخبرك إياه

131
00:13:00,103 --> 00:13:01,811
‫سيكون صعب التصديق.

132
00:13:03,853 --> 00:13:07,186
‫بالطبع أصدّقك. إنه حلم يتحقق.

133
00:13:07,270 --> 00:13:10,228
‫دبت الحياة في إحدى شخصياتي
‫وتحتاج إلى مساعدة.

134
00:13:10,311 --> 00:13:12,936
‫هذا يذكّرني بما حدث في "أبناء (يورين)".

135
00:13:13,020 --> 00:13:15,395
‫{\an8}- ما هذا؟
‫- إنه

136
00:13:15,478 --> 00:13:17,145
‫{\an8}أشهر كتاب لي على الإطلاق.

137
00:13:17,228 --> 00:13:19,686
‫{\an8}بالتأكيد يمكنني إيجاد نسخة لك
‫في مكان ما هنا.

138
00:13:19,770 --> 00:13:20,978
‫{\an8}"أبناء (يورين)"

139
00:13:21,061 --> 00:13:22,103
‫{\an8}مهلاً.

140
00:13:23,603 --> 00:13:24,436
‫{\an8}هل أنت كاتب؟

141
00:13:24,520 --> 00:13:26,895
‫- أجل. في مجال الخيال العلمي.
‫- أنا هالك.

142
00:13:28,103 --> 00:13:30,603
‫لكن، وهذا محرج نوعاً ما.

143
00:13:30,686 --> 00:13:35,561
‫عليّ تحصيل الدكتوراه للحفاظ على وظيفتي
‫في تدريس الفيزياء النظرية في "كالتك".

144
00:13:35,645 --> 00:13:37,728
‫مهلاً، أنت عالم أيضاً. هذا رائع.

145
00:13:37,811 --> 00:13:40,270
‫أجل، إلى أن أستقيل وأتفرّغ للكتابة.

146
00:13:40,353 --> 00:13:43,686
‫لا تعرف كم هو صعب كسر...انظر إلى هذا.

147
00:13:43,770 --> 00:13:45,770
‫ثمة نسخة. أنت محظوظ.

148
00:13:45,853 --> 00:13:48,728
‫عذراً. أيمكننا التركيز
‫على الموضوع الأساسي؟

149
00:13:48,811 --> 00:13:53,186
‫بالطبع. ما الذي تحاول فعله بالضبط؟

150
00:13:53,270 --> 00:13:57,353
‫أريد العودة إلى ما قبل
‫انهيار النول الزمني.

151
00:13:57,436 --> 00:13:59,395
‫لا يمكنك. هذا مستحيل.

152
00:13:59,478 --> 00:14:01,436
‫لكن لا تستسلم أمام ذلك.

153
00:14:02,353 --> 00:14:05,561
‫لا أعرف ما الذي قلته للتو.

154
00:14:05,645 --> 00:14:08,061
‫سافرت عبر الزمن

155
00:14:08,145 --> 00:14:10,520
‫- في مكان ليس فيه وقت، صحيح؟
‫- أجل.

156
00:14:11,061 --> 00:14:13,353
‫- هذا غير ممكن.
‫- أعرف.

157
00:14:13,436 --> 00:14:16,311
‫إذاً فأنت تسافر إلى مكان لم يعد له وجود.

158
00:14:16,395 --> 00:14:20,061
‫هذا أيضاً مستحيل، لذا فقد يمكنك أن تفعله.

159
00:14:20,145 --> 00:14:22,520
‫بالطبع، ممتاز.

160
00:14:22,645 --> 00:14:24,561
‫أجل. هذا منطقيّ تماماً.

161
00:14:24,645 --> 00:14:27,561
‫- لا يبدو هذا علمياً.
‫- لا، لكنه يبدو خيالاً.

162
00:14:30,103 --> 00:14:32,353
‫عليك أن تتعلم كيف تتحكم بتنقّلك الزمني.

163
00:14:33,895 --> 00:14:37,020
‫لا يمكنني التحكم به. لا أستطيع

164
00:14:38,311 --> 00:14:40,895
‫تحققيه ببساطة. فالأمر عشوائي.

165
00:14:41,811 --> 00:14:44,645
‫لكنه ليس عشوائياً لأنك تستمر بالوصول

166
00:14:44,728 --> 00:14:47,520
‫إلى الأشخاص الذين تبحث عنهم بالضبط

167
00:14:47,603 --> 00:14:49,020
‫والأمر يتطور

168
00:14:49,728 --> 00:14:52,145
‫لأنك لا تتنقّل عبر الزمن فحسب،

169
00:14:52,853 --> 00:14:55,103
‫بل وتتحرك ضمن الفضاء.

170
00:14:55,186 --> 00:14:58,353
‫وكأنك نسخة مطورة من مُحددات الطاقة هذه.

171
00:14:59,228 --> 00:15:01,270
‫تجعل الأمر يبدو وكأنه شيء جيد.

172
00:15:01,353 --> 00:15:04,978
‫يعتمد العلم على الشيء وطريقة عمله.

173
00:15:06,186 --> 00:15:08,645
‫بينما الخيال يركّز على السبب.

174
00:15:09,686 --> 00:15:11,811
‫لذا، لم تريد فعل هذا؟

175
00:15:13,436 --> 00:15:15,061
‫لم أريد فعل هذا؟

176
00:15:16,478 --> 00:15:17,603
‫سأخبرك السبب.

177
00:15:21,353 --> 00:15:24,645
‫لأنني إن لم أنقذ
‫"سلطة التباين الزمني" من التدمير،

178
00:15:25,728 --> 00:15:27,561
‫فلن يبقى شيء

179
00:15:27,645 --> 00:15:29,561
‫للحماية مما سيحدث.

180
00:15:30,103 --> 00:15:33,561
‫إن كان هذا السبب الحقيقي الذي يدفعك،

181
00:15:33,645 --> 00:15:36,228
‫فيُفترض أن تتمكن من التحكم به. لذا، امض.

182
00:15:38,061 --> 00:15:39,978
‫- الآن؟
‫- أجل، افعل ذلك فحسب.

183
00:15:42,520 --> 00:15:43,645
‫حسناً.

184
00:15:44,686 --> 00:15:46,603
‫- ها نحن أولاء.
‫- رائع.

185
00:15:50,270 --> 00:15:51,770
‫ركّز على ذلك السبب.

186
00:15:51,853 --> 00:15:54,103
‫- عليك إنقاذ "سلطة التباين الزمني".
‫- حسناً.

187
00:15:57,770 --> 00:15:59,686
‫عليك إنقاذ "سلطة التباين الزمني".

188
00:16:10,603 --> 00:16:11,520
‫هل من شيء؟

189
00:16:14,061 --> 00:16:15,270
‫إنني أحاول.

190
00:16:17,978 --> 00:16:19,561
‫ربما عليك المحاولة بجد أكثر.

191
00:16:20,311 --> 00:16:21,853
‫إنني أحاول بأقصى جهد ممكن.

192
00:16:31,478 --> 00:16:33,020
‫لا بد أنك ترتكب خطأً

193
00:16:33,103 --> 00:16:35,811
‫لأنه يبدو أن التنقّل عبر الأزمنة هو الحل.

194
00:16:35,895 --> 00:16:38,728
‫- ربما علينا التركيز على العلم.
‫- حسناً.

195
00:16:38,811 --> 00:16:41,436
‫تقترح هذه المعادلة أن...

196
00:16:42,061 --> 00:16:43,978
‫- ماذا تفعل؟
‫- إنه العلم.

197
00:16:44,061 --> 00:16:48,645
‫نعرف الآن أن النبضات الكهربائية
‫لا تسبب التنقّل الزمني.

198
00:16:51,478 --> 00:16:52,895
‫حباً بالله.

199
00:16:54,061 --> 00:16:56,436
‫لا يتسبب القتال أو الهروب...

200
00:16:56,520 --> 00:16:59,645
‫حسناً، لننس أمر التنقل الزمني، مفهوم؟

201
00:16:59,728 --> 00:17:02,770
‫كيف يساعدنا العلم

202
00:17:03,895 --> 00:17:06,603
‫على الوصول إلى مكان غير موجود؟

203
00:17:07,561 --> 00:17:10,061
‫- قد يكون موجوداً فعلاً.
‫- إنه غير موجود.

204
00:17:10,145 --> 00:17:11,978
‫رايته يختفي بأم عينيّ.

205
00:17:12,061 --> 00:17:16,270
‫لكنك قلت أيضاً إنك سافرت عبر الزمن
‫في مكان في "سلطة التباين الزمني"، صحيح؟

206
00:17:16,353 --> 00:17:17,520
‫"مسرح الزمن"، أجل.

207
00:17:17,603 --> 00:17:21,311
‫في هذه الحال، قد يكون المكان والزمان
‫اللذان تبحث عنهما ما زالا موجودين،

208
00:17:21,395 --> 00:17:22,978
‫لكنك لا تعرف أين تبحث.

209
00:17:24,103 --> 00:17:25,395
‫لنجرّب هذا.

210
00:17:30,645 --> 00:17:31,853
‫- أمسك بهذا.
‫- حسناً؟

211
00:17:33,478 --> 00:17:35,228
‫سنعيد الفرقة معاً.

212
00:17:37,186 --> 00:17:38,645
‫لا يبدو هذا علمياً جداً.

213
00:17:39,311 --> 00:17:43,103
‫قلت إن كل واحد من أصدقائك

214
00:17:43,895 --> 00:17:46,353
‫- يمتلك هالة زمنية، صحيح؟
‫- أجل.

215
00:17:46,436 --> 00:17:50,311
‫هذا يعني أن مجموعة من الناس

216
00:17:50,395 --> 00:17:54,853
‫سيكون لديها هالة جماعية
‫تميّز تلك اللحظة من الوقت.

217
00:17:55,478 --> 00:17:58,436
‫إن استطعنا جمع الكل في مكان واحد،

218
00:17:59,270 --> 00:18:00,936
‫فيمكننا قراءة تلك الهالة.

219
00:18:01,020 --> 00:18:02,436
‫ستكون مثل الإحداثيات.

220
00:18:02,561 --> 00:18:05,020
‫يمكننا استخدام هذه الإحداثيات
‫للعودة إلى تلك اللحظة.

221
00:18:06,145 --> 00:18:08,395
‫- لا.
‫- لماذا؟

222
00:18:08,478 --> 00:18:11,061
‫ليس لدينا أحد مُحددات الطاقة
‫التي تكلمت عنها.

223
00:18:11,145 --> 00:18:13,311
‫أيمكنك صنع واحد منها؟ تستطيع ذلك.

224
00:18:13,395 --> 00:18:16,478
‫ربما، لكن من دون معرفة كيف يعمل

225
00:18:17,270 --> 00:18:20,311
‫فسيكون عليّ صنعه من الصفر.
‫قد يستغرق ذلك مدى الحياة.

226
00:18:33,686 --> 00:18:35,645
‫"دليل (سلطة التباين الزمني)"

227
00:18:36,936 --> 00:18:38,520
‫ماذا إن كانت لديك تلك المعرفة؟

228
00:18:39,728 --> 00:18:41,811
‫- ما هذا؟
‫- أخبرني أنت، فقد كتبته بنفسك.

229
00:18:42,561 --> 00:18:44,603
‫- حقاً؟
‫- أجل.

230
00:18:44,686 --> 00:18:46,645
‫ثمة نسخة لكلّ مكتب
‫في "سلطة التباين الزمني".

231
00:18:47,728 --> 00:18:49,561
‫إذاً سأكتب أفضل الكتب مبيعاً.

232
00:18:51,811 --> 00:18:55,478
‫أجل، نوعاً ما. لنبدأ العمل...

233
00:18:58,520 --> 00:19:00,228
‫تلك مشكلة.

234
00:19:13,103 --> 00:19:15,811
‫حسناً يا رفاق، سنتبع قاعدة جديدة،

235
00:19:15,895 --> 00:19:20,270
‫إذ إن أيّ لعبة تُوجد خارج غرفتكم

236
00:19:20,353 --> 00:19:23,561
‫ستُعتبر قمامة، مفهوم؟

237
00:19:23,645 --> 00:19:24,811
‫نفايات، اتفقنا؟

238
00:19:24,895 --> 00:19:26,686
‫لأنني سئمت العودة إلى البيت

239
00:19:27,228 --> 00:19:32,103
‫لأراه يبدو كمزاد جنوني لبيع القمامة...
‫هل هو محترق؟

240
00:19:33,228 --> 00:19:34,603
‫أجل، إنه كذلك.

241
00:19:35,603 --> 00:19:36,936
‫كيف حُرق؟

242
00:19:38,936 --> 00:19:41,520
‫من أعطاك أعواد الثقاب يا "كيفن"؟

243
00:19:41,603 --> 00:19:43,561
‫- سرقتها.
‫- لا، أنت...

244
00:19:43,645 --> 00:19:46,103
‫أعطني إياها. هيا، سلّمها لي.

245
00:19:46,186 --> 00:19:49,186
‫لا تهرب يا "كيفن"!

246
00:19:50,061 --> 00:19:53,270
‫أمسك به يا "شون"! هيا، بسرعة!

247
00:19:53,353 --> 00:19:56,311
‫وإن منعته من حرق البيت، فسأجلب لك جرواً.

248
00:19:56,395 --> 00:19:57,811
‫- هيا.
‫- وأفعى؟

249
00:19:57,895 --> 00:20:00,645
‫سنتفاوض بشأن ذلك لاحقاً. أسرع!

250
00:20:03,811 --> 00:20:05,228
‫انتصارات صغيرة.

251
00:20:05,311 --> 00:20:06,395
‫مرحباً.

252
00:20:07,478 --> 00:20:08,561
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

253
00:20:09,603 --> 00:20:12,728
‫مهلاً. أتيت إلى المتجر في وقت سابق.

254
00:20:12,811 --> 00:20:15,728
‫- صحيح.
‫- أجل، أتعيش هنا

255
00:20:15,811 --> 00:20:17,561
‫أم تبعتني إلى البيت؟

256
00:20:17,645 --> 00:20:23,103
‫لا. في الواقع كنت في طريقي إلى...

257
00:20:23,728 --> 00:20:26,311
‫ورأيتك بالصدفة

258
00:20:26,395 --> 00:20:28,228
‫ففكرت في المجيء لأقول

259
00:20:28,311 --> 00:20:30,520
‫إنني آسف لأنني لم أستطع البقاء هناك.

260
00:20:30,603 --> 00:20:33,228
‫كنت أواجه أزمة زمنية نوعاً ما.

261
00:20:33,311 --> 00:20:35,895
‫أجل. كنت تبحث عن مركبات "ز س ت".

262
00:20:35,978 --> 00:20:38,936
‫- "س ت ز".
‫- أجل.

263
00:20:39,853 --> 00:20:42,436
‫أما زلت تبحث لتشتري؟

264
00:20:42,520 --> 00:20:43,770
‫لأن لديّ شيئاً...

265
00:20:43,853 --> 00:20:45,811
‫لديّ شيء أريد أن أريك إياه. تعال.

266
00:20:49,436 --> 00:20:54,603
‫ما كنت لأحلم عادةً بمفارقة واحد
‫من هذه القوارب الجميلة.

267
00:20:54,686 --> 00:20:58,645
‫لكن زوجتي رحلت منذ زمن
‫ولا يمكنني ركوبهما معاً.

268
00:20:58,728 --> 00:21:01,436
‫وسيحتاج الولدان إلى تقويم أسنان
‫ودروس رياضيات خصوصية

269
00:21:01,520 --> 00:21:03,686
‫ويعلم الرب ماذا غير ذلك.

270
00:21:03,770 --> 00:21:07,270
‫إنه اتحاد جميل بين الشكل والوظيفة.

271
00:21:07,353 --> 00:21:10,436
‫هذا رائع، أجل.

272
00:21:10,520 --> 00:21:13,311
‫إنهما كذلك بالفعل، وذلك يفطر قلبي،

273
00:21:14,020 --> 00:21:15,270
‫لكن ماذا ستفعل؟

274
00:21:15,353 --> 00:21:17,186
‫أتريد شراباً؟ هل أجلب لك الجعة؟

275
00:21:17,270 --> 00:21:18,978
‫لا. لا أحتاج. شكراً.

276
00:21:19,853 --> 00:21:23,603
‫أخشى أنني لست هنا لشراء مزلجة مائية.

277
00:21:23,686 --> 00:21:26,603
‫- لم أتيت إلى هنا؟
‫- أنصت.

278
00:21:27,145 --> 00:21:30,186
‫سأخبرك شيئاً يصعب فهمه يا "موبيوس".

279
00:21:31,103 --> 00:21:33,103
‫- "موبيوس"؟
‫- "موبيوس" هو اسمك.

280
00:21:35,103 --> 00:21:36,311
‫حسناً، أنا...

281
00:21:36,811 --> 00:21:40,103
‫- أعتقد أنك تخلط بيني وبين شخص آخر.
‫- لا، غير صحيح.

282
00:21:40,186 --> 00:21:44,936
‫اسمك الحقيقي هو "موبيوس"
‫وأنت تنتمي إلى مكان يُسمى "س ت ز".

283
00:21:45,020 --> 00:21:46,478
‫حقاً؟

284
00:21:47,561 --> 00:21:49,936
‫احتفظ بهذه الفكرة. سأذهب لتفقّد...

285
00:21:50,020 --> 00:21:53,395
‫- لا بأس.
‫- لا أريد أيّ مشاكل.

286
00:21:53,478 --> 00:21:56,936
‫- لا بأس. أنا صديق.
‫- أعرف. أنا أيضاً صديق.

287
00:21:59,311 --> 00:22:02,478
‫ماذا؟ كيف بنيت مُحدد طاقة بهذه السرعة؟

288
00:22:02,561 --> 00:22:06,853
‫لا أعرف إن كانت 18 شهراً مدة سريعة.
‫إنها 19 شهراً.

289
00:22:06,936 --> 00:22:10,853
‫كان عليّ أخذ استراحة للخروج
‫حين فقدت عملي وتركتني زوجتي.

290
00:22:12,395 --> 00:22:14,436
‫- ماذا سنفعل الآن إذاً؟
‫- ما الذي يحدث؟

291
00:22:14,520 --> 00:22:16,270
‫أعدك بأن هذا سيكون منطقياً.

292
00:22:26,353 --> 00:22:28,603
‫كيف قمت...

293
00:22:28,686 --> 00:22:31,603
‫الواقع ليس كما تعتقده.

294
00:22:33,853 --> 00:22:36,020
‫وهذه ليست حياة الرجل الذي أعرفه.

295
00:22:36,145 --> 00:22:39,853
‫لا أدري من الذي تعرفه. لست أفهم.

296
00:22:39,936 --> 00:22:42,936
‫- أعرفك من مكان اسمه...
‫- بل لا تعرفني.

297
00:22:43,020 --> 00:22:45,228
‫..."سلطة التباين الزمني".

298
00:22:45,811 --> 00:22:48,436
‫أنقذت حياتي حين وصلت إليه أول مرة.

299
00:22:48,520 --> 00:22:52,645
‫رأيت فيك شيئاً لم أره في نفسي.

300
00:22:54,145 --> 00:22:55,603
‫هل أنت صديقي حقاً؟

301
00:22:57,061 --> 00:22:58,145
‫أجل.

302
00:22:59,186 --> 00:23:00,270
‫من هذا؟

303
00:23:01,936 --> 00:23:04,436
‫- هل هو صديقي؟
‫- سيكون كذلك.

304
00:23:06,061 --> 00:23:09,311
‫- لم لا أتذكّر ذلك؟
‫- يصعب شرح الأمر لك

305
00:23:09,395 --> 00:23:13,978
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك
‫لإنقاذ "سلطة التباين الزمني".

306
00:23:14,561 --> 00:23:18,770
‫قلت لي ذات مرة إنه الحياة الوحيدة
‫التي عرفتها على الإطلاق.

307
00:23:20,436 --> 00:23:22,811
‫إنني أبيع المزالج المائية يا رجل.

308
00:23:22,895 --> 00:23:24,145
‫ثق بي.

309
00:23:27,103 --> 00:23:29,603
‫- ماذا عن ولديّ؟
‫- سيكونان بخير.

310
00:23:29,686 --> 00:23:31,145
‫لا يمكنني تركهما.

311
00:23:31,228 --> 00:23:33,645
‫- ماذا تعني بأنهما سيكونان بخير؟
‫- أتفهّم ذلك، أنصت.

312
00:23:34,145 --> 00:23:37,686
‫انظر، يمكنك العودة في أيّ وقت.

313
00:23:39,561 --> 00:23:43,353
‫- أتيت إلى المتجر في وقت سابق.
‫- صحيح.

314
00:23:43,436 --> 00:23:47,478
‫أجل، أتعيش هنا أم تبعتني إلى البيت...

315
00:23:47,561 --> 00:23:50,228
‫يمكنني إعادتك إلى أيّ لحظة في الزمن.

316
00:23:51,228 --> 00:23:52,936
‫سيبدو الأمر وكأنك لم تغادر قط.

317
00:23:53,561 --> 00:23:55,395
‫لن يعرف ابناك أنك غائب حتى.

318
00:23:55,478 --> 00:23:56,936
‫أجل، لكنني سأعرف.

319
00:23:57,853 --> 00:24:00,478
‫الوجود كلّه في خطر شديد.

320
00:24:00,561 --> 00:24:04,020
‫- لا أهتم.
‫- وابناك في خطر أيضاً.

321
00:24:06,561 --> 00:24:10,353
‫لا يمكنني حمايتهما إلا إن ساعدتني.

322
00:24:14,686 --> 00:24:19,311
‫أما زلت تبحث لتشتري؟ لأن... تعال.

323
00:24:20,895 --> 00:24:22,270
‫ماذا كنت تناديني؟

324
00:24:23,895 --> 00:24:25,478
‫"موبيوس".

325
00:24:28,353 --> 00:24:30,353
‫إنه اسم رائع جداً.

326
00:24:44,228 --> 00:24:46,478
‫سيبدو هذا غريباً.

327
00:25:52,228 --> 00:25:54,770
‫كيف حالك؟ أنا "دون".

328
00:25:55,436 --> 00:25:58,186
‫أعتقد أن "موبيوس" هو اسمي الفضائي.

329
00:25:59,978 --> 00:26:01,603
‫هل أنت جزء من مهمة...

330
00:26:02,645 --> 00:26:05,603
‫الإنقاذ... هل هذه الغرفة آمنة؟

331
00:26:05,686 --> 00:26:07,895
‫- أتساءل عن الثقب الدودي أو...
‫- أجل.

332
00:26:07,978 --> 00:26:11,603
‫هذه المنطقة مهجورة بالكامل.
‫لا يُوجد أحد قريب من هنا.

333
00:26:13,061 --> 00:26:15,228
‫إذاً هل الجميع موجودون؟

334
00:26:18,520 --> 00:26:19,770
‫لا.

335
00:26:21,811 --> 00:26:23,353
‫ثمة شخص آخر.

336
00:27:04,520 --> 00:27:06,603
‫سيبدو هذا غريباً.

337
00:27:06,686 --> 00:27:08,395
‫- أدري أنك لا تعرفينني.
‫- "لوكي".

338
00:27:08,478 --> 00:27:10,478
‫- بالطبع أعرفك.
‫- ماذا؟

339
00:27:17,853 --> 00:27:19,936
‫- حقاً؟
‫- ما المانع؟

340
00:27:20,020 --> 00:27:22,311
‫لم يعرفني الآخرون. كانت حياتهم مختلفة...

341
00:27:22,395 --> 00:27:23,853
‫أجل. أعرف، كنت حاضرة.

342
00:27:25,728 --> 00:27:27,645
‫عذراً.

343
00:27:28,645 --> 00:27:31,020
‫لم أعتقد أن المشهد سيكون هكذا.

344
00:27:31,103 --> 00:27:33,478
‫حقاً؟ ما الذي توقعته بالضبط...

345
00:27:37,811 --> 00:27:40,186
‫حسناً، اركب السيارة.

346
00:27:40,895 --> 00:27:43,270
‫- سأشتري لك شراباً.
‫- حسناً.

347
00:27:45,061 --> 00:27:47,895
‫{\an8}"زانياك" يشتهي الدم.

348
00:27:47,978 --> 00:27:50,978
‫{\an8}لكن حياة "موبيوس"
‫في "سلطة التباين الزمني" سُلبت منه.

349
00:27:51,061 --> 00:27:53,686
‫{\an8}وكذلك حياة "بي 15" و"أو بي"
‫وكان "كيسي" سجيناً.

350
00:27:53,770 --> 00:27:55,561
‫إنهم لا يتذكرون من هم.

351
00:27:55,645 --> 00:27:58,228
‫حياتهم مهمة وكذلك هم.

352
00:27:58,603 --> 00:28:01,853
‫أجل، وقد عادوا أخيراً إلى حياتهم الحقيقية.

353
00:28:01,936 --> 00:28:03,311
‫هذا شيء جيد.

354
00:28:04,561 --> 00:28:08,061
‫- أيمكننا أخذ شراب يا "إيريك"؟
‫- لكم كم منهم

355
00:28:09,020 --> 00:28:12,020
‫كانوا سيختارون البقاء، لو كان لهم خيار؟

356
00:28:13,103 --> 00:28:17,020
‫لطالما قال "موبيوس" إن الحياة الوحيدة
‫التي عرفها هي "سلطة التباين الزمني"

357
00:28:17,103 --> 00:28:18,270
‫وكانت تعجبه.

358
00:28:18,728 --> 00:28:20,353
‫لقد منحته الغاية.

359
00:28:20,436 --> 00:28:22,645
‫لم يكن ذلك خياره أصلاً يا "لوكي".

360
00:28:22,728 --> 00:28:23,936
‫"من سيظل باقياً" فعل ذلك.

361
00:28:24,020 --> 00:28:27,770
‫لكن يجب أن يتوفّر لـ"موبيوس"
‫خيار الآن، صحيح؟

362
00:28:27,853 --> 00:28:29,270
‫ألا يجدر توفّره لهم جميعاً؟

363
00:28:29,353 --> 00:28:31,603
‫ليعودوا إلى "سلطة التباين الزمني"
‫إن أرادوا.

364
00:28:31,686 --> 00:28:34,103
‫لا، لا يمكنك انتزاع الناس من حياتهم

365
00:28:34,186 --> 00:28:36,478
‫لعرض لهم شيئاً لا يمكنهم رؤيته.

366
00:28:37,395 --> 00:28:38,603
‫أيّ خيار هذا؟

367
00:28:38,686 --> 00:28:41,020
‫لكنهم لم يحظوا بخيار في هذا

368
00:28:42,145 --> 00:28:45,270
‫ولا يمكنني منحهم إياه من دونك.

369
00:28:49,186 --> 00:28:50,186
‫ألا تهتمين؟

370
00:28:52,270 --> 00:28:53,395
‫أعتقد أنك لا تهتمين.

371
00:28:53,478 --> 00:28:55,770
‫أظن أن هذا سار كما أردت بالضبط

372
00:28:55,853 --> 00:28:57,561
‫ولا تمانعين الرحيل ببساطة.

373
00:28:57,645 --> 00:28:59,728
‫- هذه أنانية كبيرة.
‫- بالطبع أنا أنانية.

374
00:29:00,478 --> 00:29:01,603
‫أرغب بحياة.

375
00:29:02,395 --> 00:29:03,686
‫أرغب بأن أعيش.

376
00:29:05,978 --> 00:29:08,186
‫ما المشكلة في الرغبة بشيء يا "لوكي"؟

377
00:29:09,395 --> 00:29:10,645
‫بم ترغب؟

378
00:29:11,311 --> 00:29:14,978
‫- أرغب بإيقاف "من سيظل باقياً".
‫- لا. جواب خاطئ. أجب مجدداً.

379
00:29:15,061 --> 00:29:19,270
‫- بم ترغب حقاً؟ هيا.
‫- أرغب بإنقاذ هذا.

380
00:29:19,770 --> 00:29:22,520
‫أرغب بإنقاذ كل شيء.

381
00:29:22,603 --> 00:29:24,811
‫هل الأمر بهذه الصعوبة حقاً؟
‫هيا، تابع المحاولة.

382
00:29:24,895 --> 00:29:26,436
‫- أرغب بإنقاذ "س ت ز".
‫- لم؟

383
00:29:26,520 --> 00:29:28,853
‫- أريد استعادة "سلطة التباين الزمني".
‫- وماذا؟

384
00:29:28,936 --> 00:29:31,020
‫- بم ترغبين؟
‫- أرغب بعودة أصدقائي.

385
00:29:34,395 --> 00:29:35,728
‫كأسي بوربون، رجاءً.

386
00:29:36,478 --> 00:29:38,061
‫اختيار ممتاز يا "سيلفي".

387
00:29:40,811 --> 00:29:42,228
‫أرغب بعودة أصدقائي.

388
00:29:44,811 --> 00:29:46,145
‫لا أريد أن أكون وحيداً.

389
00:29:48,436 --> 00:29:50,895
‫أترى؟ كلانا أنانيّ.

390
00:29:54,978 --> 00:29:56,145
‫نخبك.

391
00:29:59,353 --> 00:30:00,770
‫أعرف أن هذا قاس.

392
00:30:01,728 --> 00:30:03,686
‫لكن عاد أصدقاؤك إلى حيث ينتمون.

393
00:30:05,520 --> 00:30:06,895
‫لكن من دونهم...

394
00:30:10,145 --> 00:30:11,270
‫إلى أين أنتمي؟

395
00:30:14,520 --> 00:30:16,603
‫جميعنا نكتب قصصنا الخاصة الآن.

396
00:30:21,978 --> 00:30:23,145
‫اذهب لتكتب قصتك.

397
00:30:36,228 --> 00:30:38,020
‫كم سيطول بنا المقام؟

398
00:30:38,103 --> 00:30:41,186
‫لدى بعضنا أعمال مرتبطة بالوقت.

399
00:30:41,270 --> 00:30:43,728
‫لا تقلق. يمكننا إعادتك من حيث جلبناك.

400
00:30:44,311 --> 00:30:45,311
‫حقاً؟

401
00:30:46,978 --> 00:30:49,936
‫أيأخذني ذلك الشيء إلى حيث أريد إذاً؟

402
00:30:50,645 --> 00:30:52,270
‫عبر الزمان والمكان، أجل.

403
00:30:53,395 --> 00:30:55,311
‫- كما في المنتزه؟
‫- أجل.

404
00:30:56,311 --> 00:30:58,228
‫- "غراند كانيون"؟
‫- أجل.

405
00:31:01,186 --> 00:31:02,270
‫خزنة مصرف؟

406
00:31:03,520 --> 00:31:05,395
‫أتخرجين إلى الماء كثيراً؟

407
00:31:06,645 --> 00:31:09,520
‫- أتعني السباحة؟
‫- أجل، أو المركب المائي الشخصي.

408
00:31:10,478 --> 00:31:13,770
‫لا. أعيش في المدينة.
‫لا تسنح الفرصة كثيراً لذلك.

409
00:31:13,895 --> 00:31:17,311
‫إن كنت تعيش على ضفة نهر
‫فستكون طريقة مثيرة للتنقل.

410
00:31:17,395 --> 00:31:22,603
‫أو بالمناسبة، من اللطيف
‫أن تخرجي إلى بركة للاسترخاء.

411
00:31:22,686 --> 00:31:24,353
‫وتستعيدي نشاطك.

412
00:31:24,436 --> 00:31:26,978
‫- سأفكّر في ذلك.
‫- أجل.

413
00:31:27,061 --> 00:31:30,103
‫لدينا خيارات جيدة لتمويل الدفعات أيضاً.

414
00:31:30,811 --> 00:31:33,895
‫أنصتوا، إن كان علينا جميعاً الانتظار

415
00:31:33,978 --> 00:31:36,770
‫فسأستعير هذا الشيء قليلاً.

416
00:31:41,520 --> 00:31:42,603
‫لا تهتم.

417
00:31:46,020 --> 00:31:47,020
‫عليكم العودة إلى البيت.

418
00:32:05,270 --> 00:32:09,145
‫- مرحباً يا "لايل".
‫- أهلاً. كيف حال زميلتي المعتادة الوحيدة؟

419
00:32:09,228 --> 00:32:12,103
‫أنا بخير. ألا تذهب إلى البيت أبداً؟

420
00:32:12,853 --> 00:32:14,186
‫أحب هذا المكان أكثر.

421
00:32:15,311 --> 00:32:17,353
‫تسعدني الرفقة الليلة.

422
00:32:20,978 --> 00:32:23,311
‫- هل كان يومك صعباً؟
‫- أجل.

423
00:32:25,061 --> 00:32:26,311
‫لديّ الحل المناسب.

424
00:32:31,853 --> 00:32:33,228
‫هذا...

425
00:32:34,353 --> 00:32:38,686
‫إما أن يريحك مما يزعجك
‫أو يجعله أسوأ بكثير.

426
00:32:39,645 --> 00:32:42,603
‫علينا تحسين أساليب الترويج لديك. شكراً.

427
00:32:50,311 --> 00:32:53,311
‫"(ذا فيلفيت أندرغراوند)، (لوديد)"

428
00:34:18,686 --> 00:34:19,853
‫"سيلفي"!

429
00:35:17,103 --> 00:35:21,395
‫أتيت وقلت لكلّ منا
‫إنه أساسي لإنقاذ الوجود بأكمله.

430
00:35:21,478 --> 00:35:23,728
‫وماذا الآن؟ لم نعد كذلك؟

431
00:35:23,811 --> 00:35:24,853
‫أنا آسف.

432
00:35:25,686 --> 00:35:27,020
‫أخطأت. مفهوم؟

433
00:35:28,103 --> 00:35:30,811
‫كان الأمر يتعلق أكثر بما أردته.

434
00:35:33,520 --> 00:35:34,936
‫عليك العودة إلى ابنيك.

435
00:35:35,020 --> 00:35:37,853
‫أجل، لكن هذه هي المسألة. قلت إنهما في خطر.

436
00:35:38,395 --> 00:35:40,478
‫- هل هما بخير الآن؟
‫- علسكم جميعاً

437
00:35:42,936 --> 00:35:45,270
‫العودة إلى حياتكم. فذلك هو مكانكم.

438
00:35:45,353 --> 00:35:48,145
‫لكن هل أريد العودة إلى حيث كنت بالضبط؟

439
00:35:48,228 --> 00:35:51,103
‫- ماذا عن "سلطة التباين الزمني".
‫- "سلطة التباين الزمني".

440
00:35:54,811 --> 00:35:56,103
‫إنها لا تلزمك.

441
00:35:58,603 --> 00:36:01,228
‫جميعكم لا تحتاجون إليها.

442
00:36:02,020 --> 00:36:03,770
‫لا، ليس الأمر كذلك.

443
00:36:06,936 --> 00:36:08,561
‫كل شيء ينهار.

444
00:36:10,603 --> 00:36:12,436
‫الفروع تحتضر.

445
00:36:12,520 --> 00:36:14,061
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا أعرف.

446
00:36:14,228 --> 00:36:17,436
‫لا أعرف ما يحدث،
‫لكن لا بد أنه يمكننا فعل شيء.

447
00:36:17,520 --> 00:36:19,978
‫يمكننا العودة.

448
00:36:21,020 --> 00:36:22,978
‫يمكننا منع انهيار النول.

449
00:36:23,895 --> 00:36:27,478
‫"أو بي"، جميعنا هنا.

450
00:36:28,436 --> 00:36:29,478
‫أقلام الحبر...

451
00:36:31,061 --> 00:36:33,645
‫لدينا جميع أقلام الحبر.

452
00:36:34,145 --> 00:36:36,103
‫الكوي والإحداثيات.

453
00:36:37,353 --> 00:36:41,436
‫حسناً. علينا أولاً
‫قراءة الهالة الزمنية الجماعية

454
00:36:41,520 --> 00:36:44,353
‫لدى جميع الحاضرين على مُحدد الطاقة...

455
00:36:45,478 --> 00:36:47,770
‫- أين ذهب؟
‫- مهلاً.

456
00:36:47,853 --> 00:36:48,853
‫لم آخذه.

457
00:36:49,478 --> 00:36:52,353
‫يمكنك سرقة كل مصرف تريده عند انتهاء هذا.

458
00:36:52,436 --> 00:36:53,895
‫نحتاج إلى مُحدد الطاقة حالاً.

459
00:36:53,978 --> 00:36:55,811
‫رائع. لكن ما زلت لم آخذه.

460
00:37:06,686 --> 00:37:07,936
‫ماذا سنفعل؟

461
00:37:12,603 --> 00:37:14,270
‫كانت مشكلة خيالية.

462
00:37:21,811 --> 00:37:25,353
‫لا. عليّ العودة لرؤية ابنيّ. أنا...

463
00:37:31,520 --> 00:37:32,936
‫هل انتهى الأمر؟

464
00:37:34,561 --> 00:37:35,645
‫نحن...

465
00:37:40,186 --> 00:37:41,853
‫لا مكان للذهاب إليه.

466
00:37:46,686 --> 00:37:49,353
‫لا!

467
00:37:50,436 --> 00:37:53,728
‫- كانت مشكلة خيالية.
‫- كل شيء ينهار.

468
00:37:53,811 --> 00:37:56,853
‫لا. عليّ العودة لرؤية ابنيّ.

469
00:37:56,936 --> 00:37:59,228
‫ما المشكلة في الرغبة بشيء؟

470
00:37:59,311 --> 00:38:02,478
‫- إن استطعت الذهاب إلى أيّ مكان...
‫- بدوت سعيداً.

471
00:38:02,561 --> 00:38:06,186
‫- ...أنحدر منه حقاً.
‫- "سلطة التباين الزمني"...

472
00:38:06,270 --> 00:38:10,728
‫أتعتقد أن ما يحدد شخصيتك
‫هو حقيقة أن الفشل قدرنا؟

473
00:38:18,103 --> 00:38:19,478
‫لا مكان للذهاب إليه.

474
00:38:30,603 --> 00:38:32,103
‫لا، ليس الأمر كذلك.

475
00:38:32,686 --> 00:38:34,103
‫كل شيء ينهار.

476
00:38:34,186 --> 00:38:35,520
‫الفروع تحتضر.

477
00:38:35,603 --> 00:38:37,478
‫- ماذا يعني هذا؟
‫- لا أعرف.

478
00:38:37,561 --> 00:38:40,686
‫لا أعرف ما يحدث،
‫لكن لا بد أنه يمكننا فعل شيء.

479
00:38:42,061 --> 00:38:43,811
‫- فعلتها.
‫- ماذا؟

480
00:38:46,311 --> 00:38:48,478
‫- فعلتها.
‫- ما الذي فعلته؟

481
00:38:55,645 --> 00:38:57,061
‫تحكمت به.

482
00:38:59,603 --> 00:39:01,853
‫تعلمت التحكم بتنقّلك الزمني.

483
00:39:04,728 --> 00:39:05,728
‫أجل.

484
00:39:07,270 --> 00:39:11,353
‫لا يتعلق الأمر بالشيء
‫أو مكانه أو زمانه أو سببه.

485
00:39:22,311 --> 00:39:23,561
‫بل يتعلق بالمسؤول عنه.

486
00:39:31,561 --> 00:39:33,436
‫يمكنني إعادة صياغة القصة.

487
00:39:54,811 --> 00:39:57,103
‫{\an8}"مأخوذ عن قصص (مارفل) المصوّرة"

488
00:41:42,895 --> 00:41:45,353
‫{\an8}"أستوديوهات (مارفل) تقدم"

489
00:41:45,606 --> 00:41:53,632
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

490
00:44:31,478 --> 00:44:34,946
‫لقد متّ. ضع عملتك أيها الفاشل.

491
00:44:35,043 --> 00:44:36,043
‫ترجمة "تحرير ذياب"

