﻿1
00:00:04,147 --> 00:00:07,064
‫أنا "لوكي" من "أسغارد".

2
00:00:07,147 --> 00:00:09,522
‫وأحمل عبء هدف مجيد.

3
00:00:09,605 --> 00:00:11,772
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:11,855 --> 00:00:15,105
‫اكتشفنا أنك مغاير ولم تتأكد حتى، صحيح؟

5
00:00:15,189 --> 00:00:18,064
‫- أتريد أن تكون ملكاً؟
‫- لا أريد، بل قدري أن أكون ملكاً.

6
00:00:18,147 --> 00:00:21,147
‫ذلك ما نعرفه. الحرب. وهي في طريقها إلينا.

7
00:00:21,230 --> 00:00:23,314
‫- أهو من أريته لنا؟
‫- "من سيظل باقياً".

8
00:00:23,397 --> 00:00:24,772
‫هذه مملكته.

9
00:00:25,439 --> 00:00:27,772
‫وهذه هي المناورة.

10
00:00:27,855 --> 00:00:32,897
‫تتوليان القيادة أو عدداً لا حصر له مني
‫يشن حرباً كونية أخرى.

11
00:00:32,980 --> 00:00:35,689
‫وينتهي بي الأمر إلى العودة هنا مجدداً.

12
00:00:35,772 --> 00:00:37,814
‫إنه التناسخ يا عزيزي.

13
00:00:37,897 --> 00:00:38,772
‫كفى يا "سيلفي".

14
00:00:38,855 --> 00:00:39,772
‫أتريد العرش؟

15
00:00:41,397 --> 00:00:42,480
‫إلى اللقاء قريباً.

16
00:00:42,564 --> 00:00:44,855
‫باتت الخطوط الزمنية الآن حرة،
‫في السراء والضراء.

17
00:00:44,939 --> 00:00:48,272
‫الأمر متروك لنا لحمايتهم،
‫لنتصرف بشكل أفضل من "من سيظل باقياً".

18
00:00:48,355 --> 00:00:50,439
‫- إننا نتخذ دور الرب.
‫- ما الخطة إذاً؟

19
00:00:50,522 --> 00:00:53,022
‫حمّل المضاعف وأطلقه وارجع.

20
00:00:53,105 --> 00:00:54,272
‫حان وقت الشجاعة.

21
00:00:56,772 --> 00:00:59,939
‫الفروع تحتضر. كل شيء ينهار.

22
00:01:00,022 --> 00:01:03,605
‫أريد العودة إلى ما قبل
‫انهيار النول الزمني.

23
00:01:03,689 --> 00:01:06,272
‫عليك أن تتعلم كيف تتحكم بتنقّلك الزمني.

24
00:02:15,064 --> 00:02:18,064
‫اضغط على الزر الأخضر. أطلقه وعد.

25
00:02:18,147 --> 00:02:19,730
‫- مفهوم؟
‫- أجل.

26
00:02:21,147 --> 00:02:22,480
‫حسناً.

27
00:02:23,897 --> 00:02:25,314
‫حان وقت الشجاعة.

28
00:02:26,355 --> 00:02:27,564
‫حظاً طيباً.

29
00:02:28,314 --> 00:02:29,855
‫حان وقت الشجاعة.

30
00:02:39,730 --> 00:02:40,772
‫لقد عدت.

31
00:02:40,855 --> 00:02:42,314
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

32
00:02:42,397 --> 00:02:43,897
‫علينا إخراج "تايملي".

33
00:02:50,230 --> 00:02:51,355
‫مستعد.

34
00:02:51,439 --> 00:02:53,022
‫- كم سيكون لديه من الوقت؟
‫- ليس طويلاً.

35
00:02:53,105 --> 00:02:56,272
‫لا أعرف بشأن مستويات الإشعاعات هذه،
‫الوضع أسوأ مما كان عليه وأنا هناك.

36
00:02:56,355 --> 00:02:57,730
‫سينجو.

37
00:02:59,397 --> 00:03:00,772
‫كن شجاعاً.

38
00:03:02,147 --> 00:03:03,605
‫ها نحن أولاء.

39
00:03:05,980 --> 00:03:08,189
‫- هيا بنا!
‫- هيا، لنتحرك!

40
00:03:09,564 --> 00:03:15,147
‫"طوال الوقت. دائماً"

41
00:03:28,564 --> 00:03:29,647
‫ماذا حدث؟

42
00:03:30,397 --> 00:03:31,772
‫لقد رحل.

43
00:03:31,855 --> 00:03:32,939
‫انتهى الأمر.

44
00:03:33,022 --> 00:03:34,230
‫حسناً، ماذا سنفعل؟

45
00:03:34,314 --> 00:03:36,772
‫الإشعاع الزمني مرتفع جداً.

46
00:03:36,855 --> 00:03:38,480
‫ما الذي أخطأنا فيه؟

47
00:03:38,564 --> 00:03:41,314
‫لا أعرف. لست المخطئ، أقسم.

48
00:03:41,397 --> 00:03:42,980
‫- "أو بي".
‫- هل مات؟

49
00:03:43,064 --> 00:03:44,897
‫ما الذي كان يمكننا فعله بشكل مختلف؟

50
00:03:44,980 --> 00:03:46,147
‫سؤال وجيه.

51
00:03:48,064 --> 00:03:49,189
‫استغرقنا وقتاً طويلاً.

52
00:03:55,814 --> 00:03:59,439
‫مجدداً. أسرع.

53
00:03:59,772 --> 00:04:00,980
‫حسناً. لا وقت للجدال.

54
00:04:01,064 --> 00:04:02,480
‫- اتبعني.
‫- حظاً طيباً.

55
00:04:03,272 --> 00:04:05,564
‫أنصت، ادخل والبس البذلة. حين...

56
00:04:05,647 --> 00:04:08,647
‫حين تُفتح هذه الأبواب،
‫سر على الممشى بأقصى سرعتك.

57
00:04:08,730 --> 00:04:12,105
‫حمّل المضاعف،
‫اضغط الزر الأخضر وأطلقه وارجع.

58
00:04:12,189 --> 00:04:13,564
‫- حسناً.
‫- هذا صحيح تماماً.

59
00:04:13,647 --> 00:04:15,855
‫لنتحرك ولكن لنسرع أكثر هذه المرة.

60
00:04:15,939 --> 00:04:17,439
‫- حان وقت الشجاعة.
‫- هل أنت مستعد؟

61
00:04:17,522 --> 00:04:18,480
‫"هذه المرة"؟

62
00:04:23,355 --> 00:04:25,439
‫- حسناً. لا وقت للجدال.
‫- حظاً طيباً يا بروفيسور.

63
00:04:25,522 --> 00:04:26,522
‫أنصت...

64
00:04:26,605 --> 00:04:28,897
‫ادخل والبس البذلة. سر على الممشى بسرعة.

65
00:04:28,980 --> 00:04:32,022
‫حمّل المضاعف،
‫اضغط الزر الأخضر وأطلقه وارجع.

66
00:04:32,105 --> 00:04:34,022
‫لنتحرك ولكن لنسرع أكثر هذه المرة.

67
00:04:34,105 --> 00:04:35,022
‫"هذه المرة"؟

68
00:04:37,730 --> 00:04:39,939
‫- ماذا حدث؟
‫- لقد رحل.

69
00:04:40,022 --> 00:04:42,605
‫- مجدداً، ليس أسرع، بل أبكر.
‫- انتهى الأمر.

70
00:04:42,689 --> 00:04:46,064
‫بعد ما حدث في ورشتي يا آنسة "رافونا"...

71
00:04:46,147 --> 00:04:49,314
‫آنسة "مينتس"، أعرف أنك متألمة وغاضبة الآن.

72
00:04:49,397 --> 00:04:52,314
‫لكن نحتاج إلى مساعدتك
‫في إنهاء مضاعف الإنتاجية بشكل أسرع.

73
00:04:54,230 --> 00:04:56,105
‫الوقت هو الأهم.

74
00:04:59,689 --> 00:05:02,189
‫ضيّعت الوقت وهو الآن يضيّعني.

75
00:05:02,272 --> 00:05:03,897
‫لا تضع المضاعف أرضاً.

76
00:05:03,980 --> 00:05:05,189
‫مجدداً.

77
00:05:07,314 --> 00:05:08,147
‫بربك!

78
00:05:09,147 --> 00:05:11,147
‫مجدداً.

79
00:05:12,522 --> 00:05:13,855
‫مجدداً.

80
00:05:16,647 --> 00:05:18,022
‫هيا.

81
00:05:25,230 --> 00:05:26,272
‫مجدداً.

82
00:05:27,064 --> 00:05:31,564
‫فلنقم بالتعريف.
‫"أوروبورس"، هذا "فيكتور تايملي".

83
00:05:31,647 --> 00:05:34,105
‫"فيكتور تايملي"، هذا "أوروبورس".
‫أتعرفان شيئاً؟

84
00:05:34,189 --> 00:05:37,855
‫دليل "سلطة التباين الزمني" الذي كتبتماه.
‫أليس هذا مذهلاً؟

85
00:05:37,939 --> 00:05:39,855
‫- لم تتصرف بغرابة يا "لوكي"؟
‫- "أو بي".

86
00:05:39,939 --> 00:05:41,022
‫"فيكتور تايملي"؟

87
00:05:41,105 --> 00:05:42,314
‫"أوروبورس"؟

88
00:05:42,397 --> 00:05:44,647
‫- مرحباً.
‫- تسرّني مقابلتك!

89
00:05:45,522 --> 00:05:49,564
‫هذا نموذج للنول
‫أفادنا "أو بي" كثيراً بتكوينه.

90
00:05:49,647 --> 00:05:53,314
‫يا قوم، "فيكتور"، هذا النموذج غير مكتمل.

91
00:05:53,397 --> 00:05:55,064
‫عليه طبقة طلاء واحدة فقط.

92
00:05:55,147 --> 00:05:58,772
‫ماذا تقول يا "أو بي"؟ إنه مثاليّ.

93
00:05:58,855 --> 00:06:02,355
‫أنصتوا. علينا تجهيز "تايملي" بالبذلة
‫لينطلق إلى النول.

94
00:06:02,439 --> 00:06:04,564
‫مهلاً، لم أنا؟

95
00:06:04,647 --> 00:06:06,814
‫لأنك تطوعت وستفعل ذلك.

96
00:06:07,522 --> 00:06:10,480
‫قد يحدث خطأ ما وأنت تعرف كيف يعمل المضاعف.

97
00:06:10,564 --> 00:06:11,855
‫- أجل.
‫- سيكون الأمر منطقياً.

98
00:06:12,730 --> 00:06:15,355
‫سترتدي هذه البذلة الواقية.

99
00:06:15,439 --> 00:06:16,772
‫أنت محظوظ يا "موبيوس".

100
00:06:16,855 --> 00:06:19,689
‫يبدو مثل "موبيوس"،
‫لكنه في الواقع "فيكتور تايملي".

101
00:06:19,772 --> 00:06:20,605
‫أهذا أنا؟

102
00:06:20,689 --> 00:06:22,605
‫"فيكتور" في البذلة، حين تُفتح هذه الأبواب،

103
00:06:22,689 --> 00:06:24,855
‫سر على الممشى بأقصى سرعتك.

104
00:06:24,939 --> 00:06:26,189
‫سيتطلب الأمر بعض الجهد

105
00:06:26,272 --> 00:06:28,522
‫- ولن يكون سهلاً.
‫- لن يكون سهلاً...

106
00:06:28,605 --> 00:06:29,939
‫الكثير من الإشعاع الزمني.

107
00:06:30,022 --> 00:06:31,605
‫- هل يتابع الجميع كلامي؟ جيد.
‫- أجل.

108
00:06:32,230 --> 00:06:36,064
‫"فيكتور"، حمّل المضاعف في المطلق ودوّره،

109
00:06:36,147 --> 00:06:39,939
‫اضغط على الزر الأخضر الذي سيطلقه
‫حيث سيلتحم بالنول

110
00:06:40,022 --> 00:06:43,355
‫ووسّع نطاق قدرته ليستوعب تراكم الفروع.

111
00:06:43,439 --> 00:06:46,230
‫- المضاعف ليس جاهزاً بعد.
‫- بل هو جاهز.

112
00:06:46,314 --> 00:06:49,980
‫- لأن لدى "تايملي" هذا.
‫- ما هذا...

113
00:06:50,564 --> 00:06:51,605
‫- نموذج أولي...
‫- أجل.

114
00:06:51,689 --> 00:06:55,147
‫...سيوسّع المدخلات الزمنية
‫ويعكس الاضمحلال الزمني.

115
00:06:55,647 --> 00:06:58,439
‫هذا الجهاز ومضاعف الإنتاجية

116
00:06:58,522 --> 00:07:02,605
‫سيجعلان الحلقات أكبر.

117
00:07:02,689 --> 00:07:04,730
‫- "لوكي"، أعد...
‫- أعد هذا إلى البروفيسور.

118
00:07:04,814 --> 00:07:06,689
‫شكراً جزيلاً. ثق بي.

119
00:07:06,772 --> 00:07:09,022
‫سيتطلب تكييف مضاعف الإنتاجية بعض الوقت...

120
00:07:09,105 --> 00:07:10,355
‫كم سيطول ذلك؟

121
00:07:10,730 --> 00:07:12,814
‫هذا رهن بالظرف. لا أعرف ما الذي لديّ حتى.

122
00:07:12,897 --> 00:07:13,897
‫ما هذا؟

123
00:07:13,980 --> 00:07:16,855
‫كم سأستغرق لأعرف كل ما تعرفه

124
00:07:16,939 --> 00:07:19,147
‫عن الميكانيكا والفيزياء والهندسة؟

125
00:07:19,230 --> 00:07:20,689
‫كم تعرف؟

126
00:07:21,605 --> 00:07:25,022
‫لنفترض أنني لا أعرف الكثير،
‫لكنني سريع التعلم وقدراتي هائلة.

127
00:07:25,105 --> 00:07:27,564
‫- لنبدأ منذ البداية.
‫- ابدأ من البداية.

128
00:07:27,647 --> 00:07:29,772
‫ليس لدينا وقت. الأفضل أن نعمل وحدنا.

129
00:07:29,855 --> 00:07:31,272
‫أفهم هذا يا "أو بي".

130
00:07:31,355 --> 00:07:32,605
‫لكن إن كان عليّ أن أعرف،

131
00:07:32,689 --> 00:07:34,980
‫إلى أقصى درجة،

132
00:07:35,064 --> 00:07:36,272
‫فكم سأستغرق من الوقت؟

133
00:07:37,272 --> 00:07:39,689
‫- ستستغرق عقوداً.
‫- بل قروناً.

134
00:07:46,439 --> 00:07:48,605
‫"بعد قرون"

135
00:07:50,439 --> 00:07:54,105
‫لا أشكك في مهاراتك الهندسية المتقدمة
‫والمدهشة يا "لوكي"،

136
00:07:54,189 --> 00:07:56,147
‫لكن ربما على "أو بي" فحص ذلك الشيء أولاً؟

137
00:07:56,230 --> 00:07:58,772
‫بروتوكول الفحص أساسي للتقدم العلمي الآمن.

138
00:07:58,855 --> 00:08:01,147
‫إنه مثالي. تعال إلى هنا يا "تايملي".

139
00:08:01,230 --> 00:08:04,397
‫علينا مسح هالتك الزمنية
‫في هذه الآلة الجميلة.

140
00:08:04,480 --> 00:08:06,939
‫- إنها تبدو قاتلة.
‫- هل هذه...

141
00:08:07,022 --> 00:08:09,855
‫- إنها آمنة تماماً. انظر إلى هذا.
‫- "لوكي"!

142
00:08:09,939 --> 00:08:11,897
‫رُفض الوصول.

143
00:08:11,980 --> 00:08:13,564
‫حان دورك. سآخذ هذه.

144
00:08:13,647 --> 00:08:15,105
‫- شكراً.
‫- شكراً.

145
00:08:15,189 --> 00:08:16,730
‫- حين تكون مستعداً.
‫- مستعد.

146
00:08:16,814 --> 00:08:18,022
‫وانطلق.

147
00:08:18,564 --> 00:08:21,064
‫أهلاً بك يا "من سيظل باقياً".

148
00:08:21,147 --> 00:08:23,522
‫- أيمكنني الخروج؟
‫- وما زلت هنا.

149
00:08:23,605 --> 00:08:25,147
‫ستحتاج إلى هذه.

150
00:08:25,230 --> 00:08:27,064
‫الأمر أسوأ مما ظننت يا قوم.

151
00:08:27,147 --> 00:08:29,439
‫علينا التحرك بسرعة. من سيقوم بالمهمة؟

152
00:08:29,522 --> 00:08:31,689
‫هو. أنت. ستتطوع للمهمة.

153
00:08:31,772 --> 00:08:33,772
‫إليك الخطة، ادخل وارتد البذلة.

154
00:08:33,855 --> 00:08:36,564
‫حين تُفتح هذه الأبواب،
‫سر على الممشى بأقصى سرعتك.

155
00:08:36,647 --> 00:08:38,522
‫حمّل المضاعف، اضغط الزر الأخضر

156
00:08:38,605 --> 00:08:40,022
‫- وأطلقه وارجع.
‫- مفهوم.

157
00:08:40,105 --> 00:08:41,689
‫بالمناسبة، تذكّر،

158
00:08:41,772 --> 00:08:44,147
‫ألصق إبهامك الأيمن وركبتك اليسرى ووجهك

159
00:08:44,230 --> 00:08:46,480
‫وإلا انتزع الإشعاع الزمني جلدك.

160
00:08:46,564 --> 00:08:49,439
‫- انتبه للعتبة الأولى، فقد تتعثر.
‫- الإبهام والركبة والوجه.

161
00:08:49,522 --> 00:08:51,105
‫- ثمة شيء أخير.
‫- أجل.

162
00:08:51,189 --> 00:08:53,939
‫مهما فعلت، فلا تضع المضاعف أرضاً

163
00:08:54,022 --> 00:08:56,814
‫وإلا تدحرج على الممشى. مفهوم؟ لا تنس.

164
00:08:57,564 --> 00:08:58,564
‫كن شجاعاً.

165
00:09:00,064 --> 00:09:01,855
‫حان وقت الشجاعة.

166
00:09:03,730 --> 00:09:07,522
‫"كيسي"، علينا توسيع مدخلات الجهد
‫وعكس الاضمحلال الزمني.

167
00:09:07,605 --> 00:09:09,564
‫- ماذا عن مفكّ الأيونات؟
‫- لا بأس.

168
00:09:09,647 --> 00:09:12,147
‫- وجّهه مع المقصورة الأساسية.
‫- ألن ترتفع حرارتها؟

169
00:09:12,230 --> 00:09:16,230
‫لا. اجعلها تتفاعل مع نظام "تايملي"
‫للحوسبة الأسية التكييفي.

170
00:09:16,314 --> 00:09:18,147
‫ستسمح هذه التعديلات للنول

171
00:09:18,230 --> 00:09:20,189
‫بتوسيع قدرته على استيعاب الفروع.

172
00:09:20,272 --> 00:09:22,689
‫الحلقات أصغر من اللازم.

173
00:09:22,772 --> 00:09:25,230
‫سنجعلها أكبر. هيا.

174
00:09:25,314 --> 00:09:26,314
‫انتبه يا "أو بي".

175
00:09:26,397 --> 00:09:28,730
‫- أحدهم يسعى لأخذ وظيفتك.
‫- يسعى لأخذ وظيفتك.

176
00:09:28,814 --> 00:09:31,397
‫أجل. أنا قادم، انتبه يا "أو بي".

177
00:09:31,480 --> 00:09:33,564
‫"كيسي"، خذ المضاعف إلى "تايملي"

178
00:09:33,647 --> 00:09:35,772
‫- بأقصى سرعة ممكنة.
‫- حسناً.

179
00:09:38,355 --> 00:09:41,105
‫- ما الذي تفعله؟
‫- ثق بي.

180
00:09:41,189 --> 00:09:42,814
‫- لا.
‫- أعرف ما الذي أفعله.

181
00:09:42,897 --> 00:09:44,897
‫- لا!
‫- شاهد.

182
00:09:50,439 --> 00:09:52,939
‫- لا تنس أن تقفل خوذته يا "كيسي".
‫- أجل.

183
00:09:53,022 --> 00:09:55,564
‫- أقفل خوذته.
‫- شكراً.

184
00:09:59,439 --> 00:10:01,897
‫- السيد "تايملي" جاهز.
‫- أعرف.

185
00:10:04,230 --> 00:10:07,189
‫رُفض الوصول.
‫كلمة السر مطلوبة. قُبلت كلمة السر.

186
00:10:08,522 --> 00:10:10,064
‫- ها نحن أولاء.
‫- أجل!

187
00:10:10,147 --> 00:10:14,147
‫مهلاً. يبدو هذا كلّه مستعجلاً قليلاً.

188
00:10:14,230 --> 00:10:16,605
‫هذا ما تظنه أنت فقط. صدّقني.
‫إن توقفت فستموت.

189
00:10:18,814 --> 00:10:19,814
‫حسناً.

190
00:10:21,147 --> 00:10:22,647
‫ها نحن أولاء.

191
00:10:42,397 --> 00:10:44,814
‫اتجه إلى نهاية الممشى بأقصى ما يمكنك،

192
00:10:44,897 --> 00:10:47,397
‫وحمّل المضاعف في المطلق.

193
00:10:49,022 --> 00:10:50,689
‫أجل، اتخذ خطوة تلو الأخرى.

194
00:10:51,564 --> 00:10:54,397
‫كن شجاعاً. إنك تتصرف بشجاعة كبيرة.

195
00:11:00,897 --> 00:11:03,897
‫أنت تحسن العمل. مذهل.

196
00:11:03,980 --> 00:11:05,189
‫استمر في المضيّ.

197
00:11:06,230 --> 00:11:08,772
‫خطوة إثر الأخرى.

198
00:11:09,564 --> 00:11:12,564
‫سرعان ما ستصل إلى نهاية الممشى.

199
00:11:12,647 --> 00:11:13,897
‫أحسنت.

200
00:11:21,314 --> 00:11:23,730
‫لقد فعلها. نجح.

201
00:11:23,814 --> 00:11:24,772
‫ليس بعد.

202
00:11:30,272 --> 00:11:31,689
‫ماذا قلت لك يا "فيكتور"؟

203
00:11:31,772 --> 00:11:35,730
‫لا تضع المضاعف أرضاً،
‫وإلا تدحرج على الممشى.

204
00:11:35,814 --> 00:11:37,397
‫رباه، أجل!

205
00:11:41,939 --> 00:11:44,897
‫أجل. أحسنت. حمّله في المطلق الآن.

206
00:11:52,147 --> 00:11:53,439
‫هيا.

207
00:12:10,189 --> 00:12:11,314
‫هيا.

208
00:12:18,314 --> 00:12:21,147
‫- فعلها.
‫- أجل. أنصت إليّ الآن.

209
00:12:21,230 --> 00:12:23,022
‫اضغط الزر الأخضر.

210
00:12:24,897 --> 00:12:28,314
‫اضغط الزر الأخضر.

211
00:12:34,230 --> 00:12:35,480
‫لا.

212
00:12:36,814 --> 00:12:38,272
‫اضغط الزر.

213
00:12:38,355 --> 00:12:39,897
‫قد يكون لزجاً قليلاً.

214
00:12:41,064 --> 00:12:44,022
‫اضغط الزر الأخضر!

215
00:12:52,189 --> 00:12:53,314
‫أجل!

216
00:12:56,105 --> 00:12:58,397
‫عُد الآن، بسرعة.

217
00:12:58,480 --> 00:13:00,814
‫فلتعُد.

218
00:13:01,772 --> 00:13:03,480
‫- أعود؟
‫- أجل، عُد.

219
00:13:05,189 --> 00:13:08,189
‫هذا ناجح. سينجح الأمر هذه المرة.

220
00:13:09,564 --> 00:13:12,064
‫هيا يا "فيكتور". أجل، عُد!

221
00:13:13,730 --> 00:13:15,022
‫هيا.

222
00:13:15,105 --> 00:13:17,314
‫انطلق!

223
00:13:17,897 --> 00:13:19,022
‫انطلق.

224
00:13:27,230 --> 00:13:28,689
‫أجل!

225
00:13:28,772 --> 00:13:29,897
‫أجل! أهذا معقول؟

226
00:13:32,897 --> 00:13:34,189
‫- لقد نجح!
‫- أجل!

227
00:13:34,272 --> 00:13:35,689
‫كيف فعل ذلك؟

228
00:13:38,105 --> 00:13:39,522
‫مذهل.

229
00:13:44,730 --> 00:13:45,980
‫إنه يعمل.

230
00:13:50,397 --> 00:13:52,147
‫سأذهب لتفقّد الأنظمة.

231
00:13:52,230 --> 00:13:53,564
‫أخيراً.

232
00:13:56,230 --> 00:13:57,814
‫إنه يتكامل.

233
00:13:57,897 --> 00:14:01,230
‫النول ينسج الفروع معاً. إنها تستقر.

234
00:14:01,314 --> 00:14:03,605
‫- هل نجح الأمر أيها الساحر؟
‫- لقد نجحت!

235
00:14:03,689 --> 00:14:06,105
‫- رباه. نجحنا.
‫- هل نجح الأمر.

236
00:14:06,189 --> 00:14:09,064
‫أجل، نجح. إنه يعمل الآن.

237
00:14:09,147 --> 00:14:12,105
‫- حقاً؟
‫- إنه يعمل. انظر إلى هذا.

238
00:14:14,689 --> 00:14:15,897
‫نجح الأمر.

239
00:14:15,980 --> 00:14:17,939
‫لقد نجحت!

240
00:14:19,605 --> 00:14:21,355
‫- سننجو.
‫- نجح الأمر.

241
00:14:24,480 --> 00:14:26,022
‫- فعلتها.
‫- مهلاً.

242
00:14:26,105 --> 00:14:27,189
‫ماذا؟

243
00:14:28,189 --> 00:14:30,397
‫هذه القراءات مشوشة.

244
00:14:31,314 --> 00:14:32,522
‫ماذا تعني بهذا؟

245
00:14:33,272 --> 00:14:35,647
‫لا أعرف. إنها مشوشة فحسب.

246
00:14:35,730 --> 00:14:37,147
‫مستحيل.

247
00:14:38,980 --> 00:14:40,814
‫كيف تكون القراءات مشوشة؟ كيف...

248
00:14:40,897 --> 00:14:42,814
‫يزداد تحميل النول مجدداً.

249
00:14:42,897 --> 00:14:44,480
‫كيف له أن يزيد التحميل؟

250
00:14:46,772 --> 00:14:47,939
‫لا.

251
00:14:50,230 --> 00:14:51,939
‫هذا غير ممكن.

252
00:14:54,980 --> 00:14:56,397
‫ليس ممكناً.

253
00:14:56,480 --> 00:14:58,439
‫لقد زدنا الإنتاجية.

254
00:14:59,897 --> 00:15:01,522
‫كان المضاعف مثالياً.

255
00:15:02,189 --> 00:15:07,355
‫لقد زاد الإنتاجية
‫لكن ثمة فروع أكثر من اللازم.

256
00:15:11,022 --> 00:15:12,772
‫علينا الخروج من هنا.

257
00:15:13,564 --> 00:15:14,564
‫مهلاً.

258
00:15:17,230 --> 00:15:21,272
‫الفروع الزمنية تتضاعف

259
00:15:21,355 --> 00:15:27,605
‫وتتوسع بمعدل لا نهائي.

260
00:15:29,189 --> 00:15:31,064
‫لا أفهم.

261
00:15:38,730 --> 00:15:40,855
‫إنها مشكلة حجم.

262
00:15:41,647 --> 00:15:44,064
‫لكن هذا ما كنا نعدّل لأجله.

263
00:15:44,147 --> 00:15:49,605
‫لن يتمكن النول من التكيف
‫مع عالم متعدد ينمو بلا نهاية.

264
00:15:50,439 --> 00:15:53,897
‫لا يمكن التوسع لاستيعاب شيء لا نهائي.

265
00:15:55,272 --> 00:15:59,480
‫هذا أشبه بالقسمة على صفر.

266
00:16:02,147 --> 00:16:04,105
‫لا يمكن فعل ذلك.

267
00:16:04,189 --> 00:16:08,480
‫إذاً مهما زدنا الإنتاجية

268
00:16:10,605 --> 00:16:12,064
‫فلن يكون ذلك كافياً أبداً.

269
00:16:12,147 --> 00:16:13,522
‫لن يكون كافياً أبداً.

270
00:16:14,772 --> 00:16:17,439
‫- وسينهار النول دوماً.
‫- سينهار.

271
00:16:19,814 --> 00:16:23,522
‫والخطوط الزمنية الجديدة ستبقى دوماً...

272
00:16:24,522 --> 00:16:29,189
‫وكأنه بمجرد بدء الخطوط الزمنية بالتفرع

273
00:16:30,522 --> 00:16:32,272
‫كان محتوماً أن يحدث هذا.

274
00:16:59,355 --> 00:17:00,522
‫أنا آسف.

275
00:17:20,147 --> 00:17:22,314
‫كفى يا "سيلفي".

276
00:17:33,647 --> 00:17:34,647
‫توقّفي.

277
00:17:46,605 --> 00:17:47,605
‫توقّفي.

278
00:17:53,522 --> 00:17:54,980
‫كنت في مكانك.

279
00:17:58,730 --> 00:18:01,189
‫وشعرت بإحساسك.

280
00:18:08,105 --> 00:18:09,147
‫لا تريدين هذا.

281
00:18:16,105 --> 00:18:17,230
‫ماذا يحدث؟

282
00:18:17,314 --> 00:18:20,439
‫أنت محقة. لم كنت تثقين بي؟

283
00:18:20,897 --> 00:18:22,064
‫لا يمكن الثقة بي.

284
00:18:22,855 --> 00:18:24,272
‫عليك أن تصدّقيني.

285
00:18:25,064 --> 00:18:27,147
‫لا يمكنك قتله.

286
00:18:27,522 --> 00:18:31,064
‫عليك ألّا تتابعي. سينتهي كل شيء إن فعلت.

287
00:18:31,147 --> 00:18:35,480
‫أعرف أن هذا يبدو غريباً. لقد رأيته وأعرفه.

288
00:18:37,814 --> 00:18:40,105
‫- ابتعد عن طريقي.
‫- لن أفعل.

289
00:18:41,730 --> 00:18:43,522
‫لقد أغواك العرش.

290
00:18:43,605 --> 00:18:45,355
‫آخر ما أريده هو العرش.

291
00:18:45,439 --> 00:18:46,439
‫توقّفي يا "سيلفي"!

292
00:18:47,355 --> 00:18:51,939
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

293
00:18:56,105 --> 00:18:57,105
‫هذا وشيك.

294
00:19:07,189 --> 00:19:08,272
‫إلى اللقاء قريباً.

295
00:19:09,105 --> 00:19:10,480
‫توقّفي يا "سيلفي"!

296
00:19:10,564 --> 00:19:12,439
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

297
00:19:16,189 --> 00:19:17,564
‫إلى اللقاء قريباً.

298
00:19:24,397 --> 00:19:26,064
‫أليس هذا ما كنتما تتوقعانه؟

299
00:19:28,814 --> 00:19:31,480
‫أنت مجرد رجل.

300
00:19:32,980 --> 00:19:35,314
‫من البشر. لا تقل لي إن هذا مخيّب لأملك.

301
00:19:45,064 --> 00:19:46,022
‫أنصتي إليّ.

302
00:19:46,855 --> 00:19:48,230
‫لا.

303
00:19:48,314 --> 00:19:50,522
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

304
00:19:58,980 --> 00:20:01,147
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

305
00:20:11,397 --> 00:20:13,147
‫إلى اللقاء قريباً.

306
00:20:13,230 --> 00:20:14,855
‫إن أردت إيقافي فسيكون عليك قتلي.

307
00:20:16,230 --> 00:20:19,064
‫- إن أردت إيقافي...
‫- فسيكون عليّ قتلك، مفهوم.

308
00:20:19,647 --> 00:20:22,647
‫لم لا تحاول إيقافها أبداً؟
‫ولا تقاوم؟ افعل شيئاً.

309
00:20:32,439 --> 00:20:36,314
‫كم مرة فعلت هذا؟

310
00:20:39,272 --> 00:20:41,147
‫- ماذا فعلت؟
‫- بربك.

311
00:20:41,230 --> 00:20:44,064
‫لا تقل إنك لم تتعلم كيف توقف...

312
00:20:44,522 --> 00:20:46,814
‫الوقت... بعد.

313
00:20:48,605 --> 00:20:50,647
‫ظننت أنك ستكون قد تجاوزت ذلك كثيراً.

314
00:20:51,814 --> 00:20:54,605
‫لا تقلق أيها العاشق. إنها بخير.

315
00:20:55,147 --> 00:20:58,314
‫لكنها على مرمى البصر قليلاً. لم لا...

316
00:21:01,647 --> 00:21:03,564
‫إذاً هذه

317
00:21:03,647 --> 00:21:07,522
‫ليست المرة الأولى
‫التي نجري فيها هذا الحديث، صحيح؟

318
00:21:09,605 --> 00:21:11,980
‫- كيف عرفت.
‫- أعرف بشأن التنقّل الزمني.

319
00:21:14,355 --> 00:21:16,897
‫ومن تعتقد أنه مهّد لذلك؟

320
00:21:18,064 --> 00:21:19,814
‫أيمكنك التخمين؟ يقول الاستطلاع...

321
00:21:20,855 --> 00:21:23,564
‫"من سيظل باقياً".

322
00:21:23,647 --> 00:21:24,814
‫أحسنت!

323
00:21:26,022 --> 00:21:29,397
‫كنت تتنقّل عبر الزمن.

324
00:21:30,314 --> 00:21:32,855
‫معتقداً أنك تجابه النظام.

325
00:21:32,939 --> 00:21:34,897
‫وأنك ستنتصر على الخصم. وفجأة...

326
00:21:36,314 --> 00:21:37,439
‫تكتشف أنه أمامك.

327
00:21:40,189 --> 00:21:47,147
‫هل اعتقدت حقاً أيها الفتى
‫أنني سأستسلم وأدعها تقتلني؟

328
00:21:48,314 --> 00:21:50,314
‫لينتهي الأمر هكذا؟ بلا شيء؟

329
00:21:50,397 --> 00:21:52,272
‫هل سيموت "من سيظل باقياً"؟

330
00:21:53,522 --> 00:21:55,022
‫لا، أخبرتك.

331
00:21:56,605 --> 00:21:59,189
‫إنه التناسخ يا عزيزي.

332
00:22:03,105 --> 00:22:04,814
‫"نموت مع المحتضرين.

333
00:22:07,814 --> 00:22:09,355
‫ونُولد مع الأموات."

334
00:22:13,355 --> 00:22:15,897
‫حسناً، يصعب عليك استيعاب هذا كلّه.

335
00:22:16,355 --> 00:22:21,314
‫أفهم ذلك. لم لا تعيد التفكير في هذا
‫بضع آلاف من المرات؟

336
00:22:21,397 --> 00:22:22,314
‫فكّر في الوضع بأكمله.

337
00:22:22,397 --> 00:22:25,397
‫ثم أعلمني.

338
00:22:26,314 --> 00:22:28,647
‫حين تكون جاهزاً للمحادثة.

339
00:22:28,730 --> 00:22:29,772
‫اتفقنا؟

340
00:22:43,397 --> 00:22:45,272
‫وما الذي يجعلك تعتقد...

341
00:22:46,480 --> 00:22:50,064
‫أن هذه أول مرة نجري فيها المحادثة؟

342
00:23:01,730 --> 00:23:03,522
‫أحسنت. أنت المفضل لديّ.

343
00:23:03,605 --> 00:23:06,105
‫حين كان يُوجد اثنان منكما،
‫كنت المفضل لديّ.

344
00:23:07,105 --> 00:23:08,314
‫حسناً.

345
00:23:09,439 --> 00:23:12,397
‫يبدو أنك فهمت كلّ شيء.

346
00:23:14,105 --> 00:23:17,689
‫أخبرني، كيف حال "فيكتور تايملي"؟

347
00:23:17,772 --> 00:23:20,314
‫- بالطبع تعرف عن...
‫- مهلاً. لا تخبرني.

348
00:23:20,397 --> 00:23:26,064
‫إنك تواجه بعض المشاكل مع النول الزمني.

349
00:23:27,564 --> 00:23:30,189
‫- مشكلة حجم؟
‫- مشكلة حجم؟ أهذا ما قاله لك؟

350
00:23:30,272 --> 00:23:32,480
‫هل أخبرك "فيكتور" أنها مشكلة حجم؟

351
00:23:32,564 --> 00:23:35,689
‫لا، ليس ثمة مشكلة.

352
00:23:36,272 --> 00:23:37,939
‫لقد دمّر "سلطة التباين الزمني".

353
00:23:40,355 --> 00:23:43,439
‫النول الزمني مضاد للعطب.

354
00:23:44,272 --> 00:23:48,230
‫حين يكون النول مثقلاً بالفروع

355
00:23:48,314 --> 00:23:52,314
‫فإنه يلغي الفروع التي لا يُفترض وجودها.

356
00:23:52,397 --> 00:23:57,480
‫كل شيء ما عدا الخط الزمني المقدّس.

357
00:23:59,480 --> 00:24:02,147
‫دمار "سلطة التباين الزمني" مجرد ضرر جانبي.

358
00:24:02,230 --> 00:24:04,647
‫ليست تلك مشكلة كبيرة. يمكن إعادة إعمارها.

359
00:24:07,647 --> 00:24:10,772
‫- يا لها من مضيعة للوقت.
‫- وقد تعرف أو لا تعرف

360
00:24:10,855 --> 00:24:14,022
‫أن مغايريّ منتشرون بالفعل.

361
00:24:14,105 --> 00:24:15,105
‫سنجدهم.

362
00:24:15,189 --> 00:24:16,939
‫- ثمة الكثير منهم.
‫- لن أتوقّف.

363
00:24:17,022 --> 00:24:18,897
‫- لا يهم.
‫- هذا لم يردعني سابقاً قط.

364
00:24:20,939 --> 00:24:22,230
‫أعرف أيها البطل.

365
00:24:24,272 --> 00:24:28,272
‫لكن نتيجة هذه المعادلة

366
00:24:29,480 --> 00:24:30,855
‫تبقى هي ذاتها.

367
00:24:32,605 --> 00:24:33,730
‫أنت تخسر.

368
00:24:37,855 --> 00:24:39,105
‫أعرف.

369
00:24:42,272 --> 00:24:43,272
‫أعرف.

370
00:24:51,939 --> 00:24:53,147
‫انس الأمر.

371
00:25:06,397 --> 00:25:08,105
‫سأغيّر المعادلة.

372
00:25:09,897 --> 00:25:11,064
‫سأخرّب نولك.

373
00:25:13,814 --> 00:25:17,897
‫لكن النول يمنع حرباً وحشية

374
00:25:18,939 --> 00:25:22,522
‫لا تبقي ولا تذر يا "لوكي".
‫ولا حتى الخط الزمني المقدّس.

375
00:25:25,522 --> 00:25:28,105
‫حسناً، لنجرب بهذه الطريقة،

376
00:25:29,522 --> 00:25:33,730
‫كل لحظة سلام

377
00:25:33,814 --> 00:25:36,189
‫سبق أن عشتها

378
00:25:36,272 --> 00:25:40,147
‫كانت ملكك لأنني كنت هنا.

379
00:25:41,480 --> 00:25:42,689
‫وحدي

380
00:25:44,230 --> 00:25:46,064
‫عند نهاية الوقت،

381
00:25:48,147 --> 00:25:49,397
‫وأنا أتابع المراقبة.

382
00:25:51,272 --> 00:25:52,272
‫أفهم هذا.

383
00:25:52,355 --> 00:25:53,939
‫لكنك تريد تخريب النول.

384
00:25:54,064 --> 00:25:58,147
‫ماذا تعتقد أنه سيحلّ بأصدقائك؟

385
00:26:04,855 --> 00:26:09,105
‫أنا اتخذت الخيارات الصعبة. لذا أنا الحاكم.

386
00:26:12,522 --> 00:26:14,105
‫إنني أحافظ على سلامتنا.

387
00:26:15,730 --> 00:26:17,730
‫ألا ترى أنني أعرض هنا

388
00:26:19,230 --> 00:26:20,314
‫الرحمة؟

389
00:26:24,647 --> 00:26:27,522
‫الرحمة لي أم لك؟

390
00:26:32,980 --> 00:26:33,980
‫لا.

391
00:26:36,897 --> 00:26:38,105
‫سأجد طريقة أخرى.

392
00:26:45,564 --> 00:26:46,564
‫حسناً.

393
00:26:53,689 --> 00:26:58,522
‫وها نحن ندور في حلقات مفرغة باستمرار.

394
00:27:00,189 --> 00:27:01,272
‫لنر ذلك.

395
00:27:02,355 --> 00:27:04,022
‫اتّخذ الخيار الصعب.

396
00:27:04,689 --> 00:27:08,272
‫خرّب النول وتسبب في حرب
‫تقتلنا جميعاً، لينتهي الأمر.

397
00:27:08,355 --> 00:27:11,230
‫أو اقتلها

398
00:27:13,480 --> 00:27:16,355
‫لنحمي ما يمكننا حمايته.

399
00:27:28,397 --> 00:27:30,022
‫ماذا ستفعل؟

400
00:27:31,605 --> 00:27:33,730
‫- سأنهي ما بدأته.
‫- وما هو؟

401
00:27:33,814 --> 00:27:36,355
‫- سأطالب بعرشي.
‫- أتريد أن تكون ملكاً؟

402
00:27:36,439 --> 00:27:38,314
‫لا أريد، بل قدري أن أكون ملكاً.

403
00:27:38,397 --> 00:27:41,064
‫لا، لكن ملك ماذا بالضبط؟

404
00:27:45,064 --> 00:27:48,480
‫حسناً، لنشرع في الأمر.
‫من يريد أن يكون ملكاً...

405
00:27:48,564 --> 00:27:50,647
‫- لا، توقّف يا "موبيوس".
‫- أتوقّف؟ بدأنا للتو.

406
00:27:50,730 --> 00:27:52,439
‫- علينا الاستمرار.
‫- لا.

407
00:27:52,522 --> 00:27:53,855
‫أعرف ما هذا.

408
00:27:55,272 --> 00:27:56,230
‫ما هو؟

409
00:27:56,314 --> 00:27:59,314
‫أتريد أن تعرف ما هو دافع "لوكي"؟

410
00:27:59,397 --> 00:28:00,272
‫أجل.

411
00:28:00,355 --> 00:28:03,480
‫أتريد أن تعرف سبب قيامي بهذا؟

412
00:28:03,564 --> 00:28:05,939
‫لم لديّ هذا الاندفاع؟

413
00:28:06,022 --> 00:28:07,397
‫أجل.

414
00:28:07,480 --> 00:28:08,855
‫ستلقي بملاحظات

415
00:28:08,939 --> 00:28:12,772
‫ثم ستضغط على ذلك الزر في تلك الآلة

416
00:28:12,855 --> 00:28:16,689
‫وبعدئذ ستعرض مشاهد من حياتي كلّها،

417
00:28:16,772 --> 00:28:19,730
‫وكيف أن كل شيء مقدّر،
‫الماضي والحاضر والمستقبل.

418
00:28:19,814 --> 00:28:21,730
‫مثقل بهدف مجيد.

419
00:28:22,647 --> 00:28:24,105
‫كانت حياتي مضيعة للوقت.

420
00:28:24,689 --> 00:28:27,439
‫يبدو أنك تسيطر على الموقف.

421
00:28:27,522 --> 00:28:30,064
‫- كيف تفعل هذا؟
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا "موبيوس".

422
00:28:32,064 --> 00:28:33,605
‫أنا أنصت.

423
00:28:33,689 --> 00:28:37,605
‫كيف تختار من يعيش ومن يموت؟

424
00:28:37,689 --> 00:28:41,064
‫بالتقليم. إننا نقلّم هنا
‫ولا نختار حراس الوقت،

425
00:28:41,147 --> 00:28:43,355
‫- هم يتولون تلك المسؤولية.
‫- حراس الوقت.

426
00:28:43,439 --> 00:28:44,897
‫يتحكمون بالتدفق الزمني المناسب.

427
00:28:44,980 --> 00:28:47,897
‫إنهم منشغلون
‫بتحرير الخاتمة من الفروع اللانهائية.

428
00:28:47,980 --> 00:28:49,855
‫- بالضبط، أجل.
‫- أعرف المبدأ،

429
00:28:49,939 --> 00:28:51,855
‫لكنك أنت من تقوم بذلك حقاً.

430
00:28:51,939 --> 00:28:55,189
‫لأنه كان التدفق الزمني المناسب.

431
00:28:55,272 --> 00:28:58,689
‫- أيّ راحة هذه؟
‫- راحة؟ لا راحة في ذلك.

432
00:28:58,772 --> 00:29:01,272
‫لن تجد الراحة في "سلطة التباين الزمني".

433
00:29:02,022 --> 00:29:04,897
‫أتريد سماع قصة ممتعة؟ أنصت إلى هذه.

434
00:29:04,980 --> 00:29:08,480
‫خرج صيادان في مهمة في مكان ما
‫قرب "البحر الأسود"

435
00:29:08,564 --> 00:29:12,230
‫لإيجاد مغاير سيكون مسؤولاً
‫عن 5 آلاف حالة وفاة،

436
00:29:12,314 --> 00:29:15,939
‫5 آلاف حالة وفاة
‫لم تكن في التدفق الزمني المناسب.

437
00:29:16,022 --> 00:29:18,772
‫وصلوا إلى هناك ليواجهوا عثرة صغيرة.

438
00:29:19,314 --> 00:29:21,855
‫المغاير صبي بعمر 8 سنوات.

439
00:29:22,897 --> 00:29:24,855
‫كان يهتم بشؤونه الخاصة.

440
00:29:25,689 --> 00:29:28,897
‫إذ يسبح مع أخيه ويقفز عن منصة الغوص.

441
00:29:31,147 --> 00:29:34,480
‫وأحد الصيادين
‫الذي لم يواجه مشكلة في التقليم سابقاً،

442
00:29:34,564 --> 00:29:38,189
‫ولم يتردد قط، لكنه تردد في ذلك اليوم.

443
00:29:38,272 --> 00:29:39,605
‫توقّف قليلاً.

444
00:29:40,105 --> 00:29:42,897
‫بدأ الخط الزمني يتفرع
‫وظهر المزيد من المغايرين.

445
00:29:42,980 --> 00:29:45,980
‫حدث الأمر بسرعة
‫بحيث اضطُرّت شريكته إلى تقليم الصبي.

446
00:29:46,064 --> 00:29:49,147
‫لكن بحلول ذلك الوقت،
‫كان الأمر قد خرج عن السيطرة.

447
00:29:50,189 --> 00:29:51,647
‫مات بعض الصيادين.

448
00:29:52,230 --> 00:29:54,439
‫كل ذلك لأن ذلك الصياد

449
00:29:55,480 --> 00:29:57,439
‫غفل عن الهدف الأكبر.

450
00:29:58,897 --> 00:30:01,314
‫يجب الاستمرار في التفكير في الهدف الأكبر.

451
00:30:05,522 --> 00:30:09,480
‫معظم الأهداف عبء أكثر منها مجد.

452
00:30:10,230 --> 00:30:12,939
‫وصدّقني، لا تريد أن تكون من يتجاهلهها

453
00:30:13,022 --> 00:30:14,939
‫لأنك لا تستطيع العيش حاملاً العبء.

454
00:30:19,689 --> 00:30:21,022
‫كيف تعيش بذلك العبء؟

455
00:30:25,605 --> 00:30:27,064
‫بالتكيف مع الوضع.

456
00:30:30,022 --> 00:30:32,730
‫ماذا حدث لشريكتك؟

457
00:30:33,939 --> 00:30:36,939
‫الصيادة التي قلّمت الصبي حين لم تستطع.

458
00:30:37,022 --> 00:30:39,272
‫سارت أمورها على نحو جيد.

459
00:30:39,355 --> 00:30:40,814
‫أصبحت قاضية.

460
00:30:41,730 --> 00:30:46,564
‫هي سبب وجودك هنا بدلاً من أن تكون هباءً
‫في أجواء "سلطة التباين الزمني".

461
00:30:49,397 --> 00:30:50,980
‫"رينسلاير".

462
00:30:51,064 --> 00:30:55,480
‫عرفت أن الشيء الذي يصعب فعله هو اللازم.

463
00:30:58,564 --> 00:31:00,855
‫والصعوبة تعني الاستحالة.

464
00:31:02,355 --> 00:31:04,189
‫لا، ليس ثمة راحة.

465
00:31:04,897 --> 00:31:06,647
‫إنك تختار عبأك فحسب.

466
00:31:11,314 --> 00:31:12,855
‫شكراً يا "موبيوس".

467
00:31:52,814 --> 00:31:54,064
‫أهذه هي النهاية؟

468
00:31:55,814 --> 00:31:57,189
‫نحن...

469
00:32:00,564 --> 00:32:02,105
‫لم يعد من مكان للذهاب إليه.

470
00:32:12,939 --> 00:32:14,064
‫ماذا يحدث؟

471
00:32:16,564 --> 00:32:18,189
‫نحن خارج الوقت.

472
00:32:21,480 --> 00:32:22,605
‫كيف؟

473
00:32:24,772 --> 00:32:27,105
‫تعلّمت أخيراً السيطرة على تنقّل الوقت.

474
00:32:31,272 --> 00:32:32,689
‫عدت إلى الماضي.

475
00:32:32,772 --> 00:32:34,897
‫ظننت أنه يمكنني إصلاح النول.

476
00:32:35,772 --> 00:32:37,397
‫إنه مضاد للعطب.

477
00:32:39,314 --> 00:32:43,647
‫لقد صُمم لحماية الخط الزمني المقدّس
‫ولا شيء آخر.

478
00:32:43,730 --> 00:32:45,189
‫بالطبع هو كذلك.

479
00:32:46,022 --> 00:32:47,522
‫لم تعد لديّ خيارات يا "سيلفي".

480
00:32:48,522 --> 00:32:49,939
‫جرّبت كلّ شيء.

481
00:32:51,689 --> 00:32:53,605
‫السبيل الوحيد لينجو أيّ شيء...

482
00:32:53,689 --> 00:32:57,272
‫لو لم أقتل "من سيظل باقياً"
‫في المقام الأول.

483
00:33:00,314 --> 00:33:03,480
‫لذا عليك قتلي.

484
00:33:22,480 --> 00:33:25,980
‫لن أمنحك مباركتي، إن كان هذا ما تنتظره.

485
00:33:28,605 --> 00:33:29,897
‫ماذا سأفعل؟

486
00:33:32,522 --> 00:33:36,355
‫إنه الخط الزمني المقدّس أو لا شيء.

487
00:33:36,439 --> 00:33:39,230
‫لا يكفي أن تحمي
‫الخط الزمني المقدّس يا "لوكي".

488
00:33:39,980 --> 00:33:43,355
‫حتى ذلك المكان مليء بالموت والدمار

489
00:33:43,439 --> 00:33:44,689
‫والظلم.

490
00:33:45,772 --> 00:33:48,814
‫أتريد حقاً أن تكون الإله
‫الذي يسلب الجميع إرادتهم الحرة

491
00:33:48,897 --> 00:33:49,939
‫لتحمي ذلك؟

492
00:33:50,022 --> 00:33:53,814
‫لكن ما فائدة الإرادة الحرة
‫إن كان الجميع أمواتاً؟

493
00:33:53,897 --> 00:33:56,147
‫ومن أنت لتقول
‫إنه لا يمكننا الموت ونحن نحاول؟

494
00:33:57,480 --> 00:33:59,939
‫من أنت لتقرر
‫أنّه لا يمكننا الموت ونحن نقاوم؟

495
00:34:00,939 --> 00:34:04,022
‫إنك تستبدل كابوساً بآخر.

496
00:34:04,689 --> 00:34:06,689
‫نشأت على مشاهدة نهايات العالم يا "لوكي".

497
00:34:07,397 --> 00:34:09,855
‫وقد عشت ما يكفي منها لأعرف

498
00:34:09,939 --> 00:34:12,397
‫أنه لا بأس أحياناً بتدمير شيء ما.

499
00:34:15,647 --> 00:34:16,522
‫إذا...

500
00:34:19,397 --> 00:34:24,147
‫إذا كان ثمة أمل في أن تستبدلي ذلك الشيء

501
00:34:27,064 --> 00:34:28,522
‫بشيء أفضل.

502
00:34:47,480 --> 00:34:48,939
‫أهلاً بك يا "من سيظل باقياً".

503
00:35:36,397 --> 00:35:37,480
‫"لوكي".

504
00:35:41,147 --> 00:35:42,147
‫مهلاً.

505
00:35:50,022 --> 00:35:52,272
‫ماذا تفعل يا "لوكي"؟

506
00:35:55,647 --> 00:35:57,105
‫- افتح الباب.
‫- "لوكي".

507
00:36:00,189 --> 00:36:01,730
‫أعرف ما أريده.

508
00:36:04,980 --> 00:36:07,189
‫أعرف أيّ إله أريد أن أكون...

509
00:36:09,980 --> 00:36:11,064
‫لأجلكم.

510
00:36:13,147 --> 00:36:14,355
‫لأجلنا جميعاً.

511
00:36:16,772 --> 00:36:17,814
‫- لا!
‫- "لوكي"!

512
00:36:35,939 --> 00:36:37,355
‫عليّ الخروج إلى هناك.

513
00:38:28,980 --> 00:38:30,480
‫الفروع تحتضر.

514
00:40:03,605 --> 00:40:04,980
‫إنه يمنحنا فرصة.

515
00:42:36,647 --> 00:42:39,480
‫"فيما بعد."

516
00:42:39,564 --> 00:42:41,314
‫"دعونا ننمو معاً

517
00:42:41,397 --> 00:42:43,230
‫ونرعى طبيعتنا لأجل مستقبل مستدام"

518
00:42:50,355 --> 00:42:52,647
‫فريقك يحسنون العمل.

519
00:42:52,730 --> 00:42:54,439
‫أخبرني إن كنت تحتاج إلى شيء.

520
00:42:55,855 --> 00:42:57,689
‫كيف تسير الأمور هنا؟

521
00:42:57,772 --> 00:43:00,272
‫مرحباً جميعاً، أنا الآنسة "مينتس".

522
00:43:01,314 --> 00:43:03,605
‫هل نحن متأكدون من أنها لن...

523
00:43:04,480 --> 00:43:06,564
‫- تحاول قتلنا جميعاً؟
‫- أجل.

524
00:43:10,605 --> 00:43:13,355
‫إنك لا تعزز الثقة يا "أو بي".

525
00:43:17,772 --> 00:43:20,605
‫- هل أنت متوجّه إلى غرفة الحرب؟
‫- أجل.

526
00:43:20,689 --> 00:43:22,564
‫أخبرهم أنني سآتي بعد لحظة.

527
00:43:22,647 --> 00:43:24,730
‫سأعمل ما هو أفضل لك وسأحجز لك مقعداً.

528
00:43:27,564 --> 00:43:30,814
‫مرحباً يا هذا. هل أنت بخير؟

529
00:43:30,939 --> 00:43:34,439
‫وصلتني هذه التقارير
‫عن مغايري "من سيظل باقياً".

530
00:43:35,105 --> 00:43:37,564
‫- أيعرف أحدهم بعد أننا موجودون؟
‫- لا.

531
00:43:37,647 --> 00:43:41,814
‫أظن أن أحدهم أثار مشاكل
‫في عالم 616 المجاور،

532
00:43:41,897 --> 00:43:44,272
‫لكنهم عالجوا الأمر.
‫لذا، جميعنا بخير حالياً.

533
00:43:44,355 --> 00:43:45,939
‫هذا كل ما نطلبه.

534
00:43:46,480 --> 00:43:49,605
‫- هل أنت متوجّه إلى الأعلى؟
‫- أجل، سأقابلك هناك.

535
00:43:56,272 --> 00:44:01,980
‫"ملف قضية مغاير (سلطة التباين الزمني)
‫ملفك - كما هو مطلوب"

536
00:44:16,772 --> 00:44:19,189
‫قال "كيسي" إنه سيتدبر إزالة هذه.

537
00:44:20,147 --> 00:44:21,980
‫رغم أنه تذكير جيّد.

538
00:44:22,064 --> 00:44:26,147
‫من لا يتذكّرون الماضي...

539
00:44:29,564 --> 00:44:31,189
‫حين ندخل إلى هناك...

540
00:44:31,272 --> 00:44:34,147
‫أجل، غريب أنك ذكرت ذلك لأن...

541
00:44:39,939 --> 00:44:41,355
‫سترحل.

542
00:44:46,439 --> 00:44:51,355
‫أتعتقدين أن "سلطة التباين الزمني"
‫ستفتقد محللاً عجوزاً مرهقاً

543
00:44:51,439 --> 00:44:53,022
‫بقلب من ذهب؟

544
00:44:54,730 --> 00:44:56,772
‫أظن أنه ثمة بضعة أشخاص سيفتقدونه.

545
00:45:01,355 --> 00:45:07,314
‫عليّ الذهاب لأرى ما الذي كنا

546
00:45:08,355 --> 00:45:10,189
‫نحميه طوال هذا الوقت.

547
00:45:13,939 --> 00:45:16,564
‫إن أردت اتخاذ مكان هناك

548
00:45:18,314 --> 00:45:19,314
‫فهو لك.

549
00:45:21,064 --> 00:45:22,189
‫شكراً.

550
00:45:28,730 --> 00:45:30,272
‫إنهم يحتاجون إليك هناك.

551
00:45:44,855 --> 00:45:46,189
‫هل أنت خائف؟

552
00:45:47,689 --> 00:45:48,980
‫أجل.

553
00:46:11,064 --> 00:46:16,689
‫"طوال الوقت. دائماً."

554
00:46:41,814 --> 00:46:45,355
‫"دليل (سلطة التباين الزمني) الرسمي
‫الإصدار الثاني"

555
00:48:02,855 --> 00:48:06,897
‫"الوقت. دائماً."

556
00:48:30,022 --> 00:48:33,064
‫إنه يتقدّم، لا أحد يمكنه ردعه. النجدة!

557
00:48:33,147 --> 00:48:35,939
‫نحن في الفريق نفسه. النجدة!

558
00:48:36,022 --> 00:48:37,897
‫النزلاء يديرون المصحة.

559
00:48:37,980 --> 00:48:39,480
‫حسناً، فلنتوقف.

560
00:48:39,564 --> 00:48:41,939
‫حان وقت العشاء، هيا، لنجد أرضية مشتركة.

561
00:48:42,022 --> 00:48:44,480
‫ها نحن أولاء. المجنونان.

562
00:49:10,189 --> 00:49:12,064
‫تحتاج الباحة إلى قليل من التحسين.

563
00:49:14,814 --> 00:49:16,730
‫لا. إنها رائعة.

564
00:49:17,814 --> 00:49:20,730
‫رباه، إنه أفضل بيت في الحي.

565
00:49:21,772 --> 00:49:23,355
‫إن لم ننظر، فلن نعرف أبداً.

566
00:49:27,147 --> 00:49:29,439
‫غريب أن "لوكي" ليس هنا، صحيح؟

567
00:49:31,355 --> 00:49:32,522
‫أجل.

568
00:49:36,064 --> 00:49:38,772
‫إلى اللقاء، كما أظن.

569
00:49:40,147 --> 00:49:41,439
‫إلى أين ستذهبين؟

570
00:49:44,230 --> 00:49:45,480
‫وأنت؟

571
00:49:46,355 --> 00:49:48,647
‫قد أنتظر هنا قليلاً.

572
00:49:54,189 --> 00:49:56,022
‫لتمضية الوقت.

573
00:51:19,481 --> 00:51:24,395
{\an8}.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

574
00:51:24,480 --> 00:51:26,897
‫{\an8}"مأخوذ عن قصص (مارفل) المصوّرة"

575
00:53:12,730 --> 00:53:15,147
‫{\an8}"أستوديوهات (مارفل) تقدّم"

576
00:56:02,855 --> 00:56:04,855
‫ترجمة "تحرير ذياب"

