﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:09,940
عندما تشاهدون 
إينازوما إيليفن، أشعلوا الأنوار ولا تكونوا
 قريبين كثيرًا من التلفاز

2
00:00:00,890 --> 00:00:02,190
!جميعكم

3
00:00:02,170 --> 00:00:07,880
.عندما تشاهدون إينازوما إيليفن، أشعلوا الأنوار ولا تكونوا قريبين كثيرًا من التلفاز

4
00:00:11,670 --> 00:00:13,450
!بقي لحظاتٌ قليلة على نهاية المباراة

5
00:00:13,450 --> 00:00:16,610
!مُرِّرت الكرة إلى دومون من منتخب أمريكا، يونيكورن

6
00:00:16,610 --> 00:00:17,850
!والنتيجة 1-0

7
00:00:17,850 --> 00:00:19,450
هل سيعدّل المنتخب الأمريكي النتيجة؟

8
00:00:22,290 --> 00:00:24,540
!سنفوز يا إيتشينوسي

9
00:00:31,590 --> 00:00:35,130
!سيتأهل منتخب أمريكا إلى التصفيات النهائية

10
00:00:35,130 --> 00:00:38,890
!وسنجعلك حلمك في جعل أمريكا موطنًا لكرة القدم حقيقة

11
00:00:43,140 --> 00:00:47,060
「!لا داعي للقلق! فكلّ شيءٍ بخير」

12
00:02:23,450 --> 00:02:28,910
!مذكرة جدي الأخيرة

13
00:02:30,220 --> 00:02:35,340
تُرى هل سيخترق يونيكورن جدار الإمبراطورية الحديدي؟

14
00:02:35,750 --> 00:02:36,410
!دومون

15
00:02:36,410 --> 00:02:37,590
!أحسنت! مرّر

16
00:02:40,820 --> 00:02:42,970
..ومن له بالمرصاد

17
00:02:42,970 --> 00:02:46,140
!إنه معقل جبال الأنديز، تيريز تولوّي

18
00:02:46,140 --> 00:02:46,920
!تعال

19
00:02:49,080 --> 00:02:53,260
!لقد انتهت مباراة اليابان وإيطاليا بالتعادل

20
00:02:53,260 --> 00:02:57,820
،وحجزت إيطاليا المقعد الأول في المجموعة (أ) بعبورها إلى النهائيات

21
00:02:57,820 --> 00:02:59,670
..بينما الفريق الذي سيرافقهم

22
00:02:59,670 --> 00:03:03,600
.يعتمد على نتيجة هذه المباراة، إما اليابان أو أمريكا

23
00:03:03,600 --> 00:03:09,320
.بما أن اليابان لم يستطيعوا حجز مقعدهم في النهائيات، فهذه المباراة مهمّة جدًا لهم

24
00:03:09,320 --> 00:03:12,790
.لا شكّ أنهم ينتظرون نتيجة المباراة على أحرّ من الجمر

25
00:03:15,490 --> 00:03:15,920
!انطلقا

26
00:03:16,380 --> 00:03:17,470
!هيّا بنا، ديلان

27
00:03:17,470 --> 00:03:18,090
!أجل

28
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
!مدفعية يونيكورن

29
00:03:21,590 --> 00:03:23,260
مدفعية

30
00:03:21,590 --> 00:03:23,260
يونيكورن

31
00:03:21,590 --> 00:03:23,260
مدفعية

32
00:03:21,590 --> 00:03:23,260
يونيكورن

33
00:03:22,840 --> 00:03:25,760
!يسدّد مارك وديلان تسديدةً بكلّ ما لديهم

34
00:03:26,130 --> 00:03:28,240
!الجدار الحديدي

35
00:03:27,220 --> 00:03:29,730
الجدار الحديدي

36
00:03:34,520 --> 00:03:38,790
!ولكن كالعادة، صدّها معقل جبال الأنديز

37
00:03:40,300 --> 00:03:44,530
!يواصل فريق يونيكورن الهجوم، ولكنّهم يفشلون سريعًا

38
00:03:45,110 --> 00:03:50,370
يبدو أن يونيكورن يفتقدون للمسة إيتشينوسي الغائب بعد كلّ ما فعله في مباراة اليابان الماضية

39
00:03:50,820 --> 00:03:53,250
!يبدو مرمى الأرجنتين بعيدًا جدًا

40
00:03:53,510 --> 00:03:57,210
!بغض النظر عن حارسهم، يكفينا ما نواجهه من صعوبة مع لعبهم

41
00:04:04,880 --> 00:04:06,910
!الكرة بحوزة فريق يونيكورن

42
00:04:06,910 --> 00:04:08,310
!إنهم ينطلقون للهجوم

43
00:04:08,520 --> 00:04:09,340
!دومون

44
00:04:09,980 --> 00:04:10,560
!إنها لي

45
00:04:17,000 --> 00:04:19,730
!أوه، وها هي صافرة النهاية

46
00:04:19,730 --> 00:04:24,060
!يفوز المنتخب الأرجنتيني، الإمبراطورية بنتيجة 1-0

47
00:04:24,060 --> 00:04:29,020
!وقد خسر منتخب أمريكا فرصته في العبور للنهائيات

48
00:04:30,690 --> 00:04:32,690
.خسرَ يونيكورن

49
00:04:33,390 --> 00:04:34,830
..وهذا يعني

50
00:04:34,830 --> 00:04:37,320
.أن أمريكا لم يحصلوا على نقاطٍ كافية للتأهّل

51
00:04:40,070 --> 00:04:42,170
.بل سنتأهّل نحن

52
00:04:42,170 --> 00:04:46,030
.وبما أننا تأهّلنا، فنحنُ مسؤولون عن حمل مشاعر أولئك الذين خسروا

53
00:04:46,030 --> 00:04:47,660
صحيح يا إندو؟

54
00:04:48,880 --> 00:04:49,470
.بلى

55
00:04:54,610 --> 00:04:59,320
!(وهذه المباراة خاتمة مباريات المجموعة (أ

56
00:05:00,400 --> 00:05:01,500
.هكذا إذًا

57
00:05:02,870 --> 00:05:06,770
.سنلتقي في المرّة القادمة على ملعب النهائي يا إندو

58
00:05:09,480 --> 00:05:11,900
...كنّا على وشك فعلها

59
00:05:11,900 --> 00:05:14,010
.انتهى الأمر

60
00:05:14,010 --> 00:05:16,540
.لا أدري بأي وجهٍ سأقابل إيتشينوسي الآن

61
00:05:18,720 --> 00:05:20,290
.النتائج هي النتائج

62
00:05:20,290 --> 00:05:21,820
.علينا أن نقبلها وحسب

63
00:05:21,820 --> 00:05:24,510
.ولكن هذا لا يغيّر واقع الحال المؤسِّي

64
00:05:31,190 --> 00:05:31,870
.تيريز

65
00:05:33,290 --> 00:05:37,390
.انتهت تحدّياتنا في بطولة العالم هنا

66
00:05:39,080 --> 00:05:41,250
..يا معقل جبال الأنديز

67
00:05:41,250 --> 00:05:43,030
!كنتم أقوياء حقًا يا رفاق

68
00:05:55,410 --> 00:05:56,480
.قال غراسياس، والتي تعني شكرًا بالإسباني

69
00:05:55,410 --> 00:05:56,480
.شكرًا

70
00:05:56,480 --> 00:05:57,260
!شكرًا

71
00:05:58,060 --> 00:05:59,010
!حظًّا طيّبًا

72
00:05:59,010 --> 00:06:00,130
!فلنلتقِ ثانيةً

73
00:06:02,980 --> 00:06:06,110
!حسنٌ، لقد تأهلنا للنهائيات

74
00:06:06,110 --> 00:06:09,830
،بمشاعر إيتشينوسي وكلّ من واجهناهم

75
00:06:09,830 --> 00:06:11,800
!فلنسعَ للقب الأفضل بكلّ ما لدينا

76
00:06:13,300 --> 00:06:15,680
.ستبدأ التصفيات النهائية بعد أربعة أيام

77
00:06:15,680 --> 00:06:17,850
!حان وقتُ التدريب ورفع معنوياتنا

78
00:06:18,150 --> 00:06:19,380
!أجل

79
00:06:24,030 --> 00:06:25,000
همم؟

80
00:06:25,000 --> 00:06:25,960
.توبيتاكا-سان

81
00:06:25,960 --> 00:06:29,070
.مضى وقتٌ طويل مُذ رأيتك فيه تقوم بهذا

82
00:06:29,070 --> 00:06:31,980
.كنتُ أفكّر إلى أي درجةٍ قد أصبح الأمر رائعًا

83
00:06:31,980 --> 00:06:33,550
.وهذا حمّسني لأفعلها مجددًا

84
00:06:33,550 --> 00:06:35,420
تحمّست لفعل هذا؟

85
00:06:50,270 --> 00:06:52,970
.سنسعد لو بقيت معنا حتى النهائيات

86
00:06:52,970 --> 00:06:54,150
.المعذرة

87
00:06:54,150 --> 00:06:57,400
.ما زلتُ قلقًا على إيتشينوسي

88
00:06:57,400 --> 00:07:01,850
.لن نغادر كلّنا، لأن مارك وديلان سيبقيان حتى نهاية البطولة

89
00:07:02,620 --> 00:07:06,350
.على رسلك، فعمليّة إيتشينوسي لم تبدأ بعد

90
00:07:06,350 --> 00:07:08,150
.لا تبدي هذه التعابير

91
00:07:08,610 --> 00:07:11,070
...ينبغي لي أن أرافقك

92
00:07:11,340 --> 00:07:12,930
!ماذا تقولين؟

93
00:07:12,930 --> 00:07:16,030
!أنتِ إحدى مديرات إينازوما اليابان

94
00:07:16,030 --> 00:07:19,010
.اتركي أمر إيتشينوسي لي

95
00:07:20,650 --> 00:07:25,750
.قال إيتشينوسي أن هذه مواجهة أخرى مع نفسه

96
00:07:25,750 --> 00:07:29,340
!سيفوز ويعود إلى الملعب

97
00:07:29,900 --> 00:07:31,290
.هذا صحيح

98
00:07:31,290 --> 00:07:33,830
.إنه العنقاء في النهاية

99
00:07:33,830 --> 00:07:35,600
.سيكون على ما يرام يا أكي

100
00:07:38,060 --> 00:07:39,810
.أوه، صحيح

101
00:07:40,500 --> 00:07:41,180
ماذا؟

102
00:07:42,050 --> 00:07:43,200
!مفاجأة

103
00:07:45,030 --> 00:07:47,340
وقّع عليها الجميع؟

104
00:07:47,340 --> 00:07:50,380
...غواينجي، كيدو، فوبوكي

105
00:07:50,380 --> 00:07:51,980
وكابياما أيضًا؟

106
00:07:51,980 --> 00:07:55,150
!واو! وقّع الجميع عليها

107
00:07:55,150 --> 00:07:57,030
.كانت فكرة إندو-كن

108
00:07:57,450 --> 00:08:04,440
.كنّا متخاصمين هذه المرّة، ولكن هذا لا يغيّر كوننا أصدقاء لعبوا كرة القدم معًا طوال الوقت

109
00:08:04,440 --> 00:08:09,840
،ـبعضُ لاعبينا لا يعرفون إيتشينوسي حقّ المعرفة، مثل تورامارو وتوبيتاكا

110
00:08:09,840 --> 00:08:13,090
!ولكنّهم يشجعّون أي شخصٍ يبذل جهده

111
00:08:15,060 --> 00:08:16,280
.شكرًا

112
00:08:16,280 --> 00:08:17,800
.أنا متأكدٌ من أنها ستعجبه

113
00:08:32,580 --> 00:08:35,490
.إذًا فقد عاد دومون-كن إلى أمريكا

114
00:08:35,490 --> 00:08:36,560
!ناتسومي-سان

115
00:08:37,130 --> 00:08:38,740
هل أتيتِ لتوديعه أيضًا؟

116
00:08:39,550 --> 00:08:40,850
.لا

117
00:08:40,850 --> 00:08:43,240
..أنا هنا من أجل

118
00:08:43,240 --> 00:08:43,880
.تلك..

119
00:08:46,870 --> 00:08:48,210
!طائرة إينازوما النفّاثة

120
00:09:05,590 --> 00:09:06,650
!فوروكابو-سان

121
00:09:07,420 --> 00:09:09,540
.لقد عُدت

122
00:09:09,540 --> 00:09:11,540
ما الذي حدث؟

123
00:09:11,540 --> 00:09:14,150
.الأمر يتعلّق بك وبفويوكا-سان

124
00:09:15,430 --> 00:09:16,820
...إذًا فهو

125
00:09:17,120 --> 00:09:19,740
!أجل، توقّعك في محلّه

126
00:09:26,200 --> 00:09:28,790
.لا شكّ أنها مفاجأة

127
00:09:28,790 --> 00:09:31,890
.لم أتوقّع أن يكون إندو هنا عندما نصل

128
00:09:31,890 --> 00:09:34,740
!لقد أردنا أن نفاجئهم

129
00:09:34,740 --> 00:09:36,480
...أجل

130
00:09:36,480 --> 00:09:37,600
ماذا علينا أن نفعل؟

131
00:09:42,760 --> 00:09:44,350
!فوروكابو-سان

132
00:09:44,350 --> 00:09:46,620
.شكرًا لاصطحابنا

133
00:09:46,620 --> 00:09:47,540
!أعلم

134
00:09:48,230 --> 00:09:49,540
!هشش! هشش

135
00:09:49,540 --> 00:09:50,970
،بما أننا هنا

136
00:09:50,970 --> 00:09:53,930
!لمَ لا نعيش اللحظة ونستمتع بهذه الجزيرة أولًا؟

137
00:09:59,990 --> 00:10:02,370
.لقد طلبتها فويوكا-سان

138
00:10:02,370 --> 00:10:03,910
.ما زالت بحالة جيّدة

139
00:10:04,750 --> 00:10:08,330
.كانت عالقة لفترة طويلة بذكريات فويوكا-سان

140
00:10:08,330 --> 00:10:12,220
.إنها مذكّرة جدّك إندو دايسكي الأخيرة

141
00:10:13,470 --> 00:10:17,230
!هذه مذكّرة جدّي الأخيرة

142
00:10:17,230 --> 00:10:18,990
!شكرًا جزيلًا، فوروكابو-سان

143
00:10:18,990 --> 00:10:20,600
أليس هذا رائعًا يا إندو-كن؟

144
00:10:20,600 --> 00:10:22,030
.بلى

145
00:10:22,030 --> 00:10:25,350
.ولكنّني قرّرت ألّا أعتمد على المذكّرات بعد الآن

146
00:10:25,820 --> 00:10:30,970
.ولكنّني أشعر أن هذه المذكّرة تختلف عن جميع المذكّرات التدريبيّة السابقة

147
00:10:30,970 --> 00:10:34,190
.إندو-كن، أنا على يقينٍ بأنك قادرٌ على اكتشافها

148
00:10:38,100 --> 00:10:39,640
ما هذا؟

149
00:10:40,890 --> 00:10:43,640
!من المذهل أنك وجدتها

150
00:10:43,640 --> 00:10:48,400
.لم تكن ذكريات فويوكا-سان كافيةً لإيجاد موقعها بالضبط

151
00:10:49,120 --> 00:10:54,050
.كلّ ما استطعنا إيجاده عندما كانت فتاة صغيرة

152
00:10:54,050 --> 00:10:58,590
.واجهنا مشاكل في إيجادها، بذا أخبرنا الرئيس بشأنها

153
00:10:59,330 --> 00:11:01,550
والد ناتسومي-سان؟

154
00:11:02,990 --> 00:11:09,030
.لقد تلقّيتُ مكالمةً من والدي، ثم تحدّثتُ إلى فويوكا-سان عدّة مرات عبر الهاتف

155
00:11:09,030 --> 00:11:12,870
.وجعلتها تتذكّر قدر ما تستطيع لنعثُر على أدلّة

156
00:11:13,720 --> 00:11:16,330
.وقد استطعنا إيجادها في النهاية

157
00:11:17,100 --> 00:11:18,540
!صحيح يا ناتسومي

158
00:11:18,540 --> 00:11:22,310
هل عرفتِ شيئًا جديدًا إذا كان جدّي ما زال حيًّا أم لا؟

159
00:11:23,140 --> 00:11:24,950
...لا جديد يُذكر

160
00:11:25,920 --> 00:11:26,960
.فهمت

161
00:11:33,210 --> 00:11:34,500
12.23.

162
00:11:34,500 --> 00:11:35,740
!إينازوما إيليفن

163
00:11:39,210 --> 00:11:40,710
12.23!

164
00:11:40,710 --> 00:11:41,780
!إينازوما إيليفن

165
00:11:48,010 --> 00:11:51,390
.لديّ هنا مذكّرة جدّي الأخيرة

166
00:11:52,990 --> 00:11:54,940
فويوكا، هل تبدو مألوفة لك؟

167
00:11:55,810 --> 00:11:57,360
.فويوبّي، خذي

168
00:11:59,150 --> 00:11:59,940
...هذه

169
00:12:01,230 --> 00:12:04,780
!هذه المذكّرة التي كان أبي ينظر إليها

170
00:12:06,270 --> 00:12:08,270
.إنها المذكّرة التي شجّعت أبي

171
00:12:08,930 --> 00:12:09,910
شجّعته؟

172
00:12:12,070 --> 00:12:16,030
.كان أبي مواظبًا على قراءَتها مرارًا وتكرارًا

173
00:12:17,960 --> 00:12:22,710
.أستطيع قراءَتها لأنه كان يقرؤها أمامي بصوتٍ عالٍ دائمًا

174
00:12:23,650 --> 00:12:28,600
.أذكرُ أن هذه المذكّرة قد دفعت بالقوّة إلى قلبه أيضًا

175
00:12:29,340 --> 00:12:31,000
...قوّة القلب، هاه

176
00:12:32,090 --> 00:12:35,150
إذًا ما الذي كُتِبَ في المذكّرة؟

177
00:12:35,150 --> 00:12:37,910
،أهو يتعلّق بتقنية عظمى سريّة من المذكّرة الماضية

178
00:12:37,910 --> 00:12:39,400
مثل تلك التقنية السريّة؟

179
00:12:39,940 --> 00:12:43,570
.كما قالت فويوبّي تمامًا

180
00:12:44,830 --> 00:12:46,670
.هذا غير مفهوم

181
00:12:46,670 --> 00:12:48,240
.كما قلت، القلب

182
00:12:49,080 --> 00:12:50,140
...القلب

183
00:12:51,770 --> 00:12:53,710
ما الذي تقصده بذلك يا كابتن؟

184
00:12:55,010 --> 00:12:56,710
.ليست تقنية

185
00:12:56,710 --> 00:12:58,960
،كنتُ أطالعها

186
00:12:58,960 --> 00:13:02,710
.ولكن هذه المذكّرة لا تحوي أفكارًا عن أي تقنيات خاصّة

187
00:13:03,690 --> 00:13:05,860
،ومع هذا، إضافةً إلى ما كُتِبَ هنا

188
00:13:05,860 --> 00:13:09,300
.نحن بأمسّ الحاجة إلى شيءٍ ما حتى نزداد قوّة

189
00:13:10,480 --> 00:13:11,490
.سأبدأ بقراءَتها

190
00:13:12,970 --> 00:13:16,720
.قوّة القلب هي المصدر لاكتشاف تقنيات جديدة

191
00:13:16,720 --> 00:13:20,850
.وللخروج بتقنية جديدة، عليك العثور على إحساس القلب

192
00:13:22,570 --> 00:13:23,750
هل فهمتم؟

193
00:13:23,750 --> 00:13:25,130
هلّا توقّفنا عن التمويه؟

194
00:13:25,130 --> 00:13:26,200
.دعني أرى

195
00:13:30,280 --> 00:13:31,650
.آسف يا إندو

196
00:13:31,650 --> 00:13:32,710
.يمكنك استرجاعها

197
00:13:32,710 --> 00:13:34,300
.لا بأس، سأواصل القراءَة

198
00:13:34,830 --> 00:13:38,320
.القلب #1: القلب لعدم الاستسلام مهما حدث

199
00:13:38,320 --> 00:13:40,750
.شجاعة صارمة

200
00:13:41,110 --> 00:13:42,300
ما هذا يا رجل؟

201
00:13:43,020 --> 00:13:47,020
.القلب #2: القلب لعدم الخوف مهما كانت قوّة الخصم

202
00:13:47,020 --> 00:13:49,340
.تحدّي الشجاعة

203
00:13:52,910 --> 00:13:57,310
.القلب #3: القلب لحماية أولئك الأشخاص الثمينين أنفسهم

204
00:13:57,310 --> 00:13:59,850
.اللطافة العميقة

205
00:14:02,240 --> 00:14:06,420
.القلب #4: القلب للثقة بجميع الأصدقاء

206
00:14:06,420 --> 00:14:08,860
.الإيمان المُطلق

207
00:14:11,360 --> 00:14:15,310
.القلب #5: القلب للبقاء صامدًا مهما كانت الظروف

208
00:14:15,310 --> 00:14:17,830
.الصبر كصلابة الجليد

209
00:14:19,810 --> 00:14:24,280
.القلب #6: القلب لاكتشاف الحقيقة المخفيّة

210
00:14:24,280 --> 00:14:26,590
.قدرة عين العقل

211
00:14:30,020 --> 00:14:35,020
.القلب #7: القلب لمسامحة أولئك الذين يخطؤون

212
00:14:35,020 --> 00:14:37,270
.قوّة التسامح

213
00:14:40,370 --> 00:14:45,020
.القلب #8: القلب لفهم أفراح وأحزان الآخرين

214
00:14:45,020 --> 00:14:47,490
.الدموع العاطفيّة

215
00:14:49,560 --> 00:14:54,250
.القلب #9: القلب لفهم أولئك الذين لديهم القدرة على حلّ المشاكل

216
00:14:54,250 --> 00:14:56,490
.الأحلام اللا متناهية

217
00:14:58,460 --> 00:15:03,080
.القلب #10: القلب للثقة بقدرة الآخرين

218
00:15:03,080 --> 00:15:05,750
.الثقة الثابتة

219
00:15:06,200 --> 00:15:10,300
.القلب #11: القلب للمثابرة وإن صارت قدرة المرء في الحضيض

220
00:15:10,300 --> 00:15:12,760
.كبرياء المحارب

221
00:15:15,300 --> 00:15:16,120
.هذا كلّ شيء

222
00:15:17,520 --> 00:15:18,900
ما كان ذلك؟

223
00:15:18,900 --> 00:15:21,020
.يبدو معقّدًا

224
00:15:21,700 --> 00:15:23,080
ما رأيك؟

225
00:15:24,470 --> 00:15:27,150
...يمكنني القول أنها مثل دايسكي-سان

226
00:15:28,280 --> 00:15:30,320
...إيجاد إحساسٍ جديد للقلب

227
00:15:31,270 --> 00:15:33,870
ما الذي تقصده يا جدّي؟

228
00:15:34,640 --> 00:15:37,780
.سيكون نوعًا آخر من التدريب إذا اعتبرنا هذا تمرينًا

229
00:15:37,780 --> 00:15:39,040
ربما يكون هذا بيت القصيد؟

230
00:15:40,110 --> 00:15:41,050
.فهمت

231
00:15:41,050 --> 00:15:42,000
.هذا صحيح

232
00:15:42,510 --> 00:15:48,380
.طالما سنرسّخهم بأذهاننا، فستكون هذه الكلمات عونًا كبيرًا لنا

233
00:15:48,790 --> 00:15:51,380
!وبالعمل على ذلك الإحساس الجديد، فسنصل إليها

234
00:15:52,700 --> 00:15:56,370
.لم أفهمها جيّدًا، ولكنّها مذكّرة جدّي

235
00:15:56,920 --> 00:15:59,390
.لطالما ساعدتنا كثيرًا في الماضي

236
00:15:59,390 --> 00:16:04,310
!وأنا على يقينٍ بأنها ستساعدنا هذه المرّة أيضًا

237
00:16:04,720 --> 00:16:05,770
!أجل

238
00:16:09,830 --> 00:16:10,860
!حسنًا

239
00:16:14,610 --> 00:16:17,160
.فويوكا-سان، شكرًا جزيلًا لكِ

240
00:16:17,880 --> 00:16:21,490
.منحت ذكرياتك طاقة جديدة للفريق برمّته

241
00:16:22,510 --> 00:16:28,230
،لا نعلم كيف ستقودنا أقوالهم إلى التقنيات الخاصّة بعد

242
00:16:28,230 --> 00:16:32,240
.ولكنّ إندو-كن والآخرين يأخذونها على محمل الجدّ

243
00:16:32,240 --> 00:16:34,510
!ولا شكّ أنها ستساعدهم

244
00:16:34,510 --> 00:16:35,320
!أجل

245
00:16:44,490 --> 00:16:46,860
!لا أصدّق أنكِ اشتريتِ كلّ هذا

246
00:16:47,330 --> 00:16:49,910
!ستُرهقين نفسكِ قبل أن نقابل إندو حتّى

247
00:16:49,910 --> 00:16:55,760
.سنهاتف إدارة البطولة ونطلب منهم إرسال الليموزين

248
00:16:55,760 --> 00:16:59,050
!وسيهتمّون بأمر الأمتعة، لذا لا داعيَ للقلق

249
00:16:59,050 --> 00:17:01,290
!لا يمكنكِ فعل ذلك

250
00:17:01,290 --> 00:17:02,460
لماذا؟

251
00:17:02,460 --> 00:17:05,410
.كلّ ما علينا فعله هو إخبارهم بأنكِ ابنة رئيس الوزراء

252
00:17:05,410 --> 00:17:06,400
.مستحيل

253
00:17:06,400 --> 00:17:08,980
.لا أريد استغلال اسم أبي لمثل هذه الأشياء

254
00:17:08,980 --> 00:17:11,300
.أوه، إذًا فهو اسمٌ عديم الفائدة

255
00:17:11,300 --> 00:17:12,800
!ليس هذا ما قصدته

256
00:17:15,990 --> 00:17:17,150
!إنها جميلة

257
00:17:20,090 --> 00:17:21,460
.مرحبًا بكما

258
00:17:21,460 --> 00:17:23,180
أهذه أولّ مرة تأتيان فيها إلى الجزيرة؟

259
00:17:23,460 --> 00:17:24,800
.إنها أولّ زيارةٍ لنا

260
00:17:24,800 --> 00:17:26,500
!لذا راعِنا بالسعر

261
00:17:26,980 --> 00:17:28,280
ستشترين المزيد؟

262
00:17:28,280 --> 00:17:30,120
!ألقي نظرة وحسب

263
00:17:30,120 --> 00:17:31,400
أليست لطيفة؟

264
00:17:32,090 --> 00:17:33,290
!أخبرني يا عمّ

265
00:17:33,290 --> 00:17:35,950
أهذه إحدى الفنون الشعبية في ليوكوتّ؟

266
00:17:36,260 --> 00:17:37,790
.يمكنكِ قول هذا

267
00:17:37,790 --> 00:17:43,960
.يوجد قطعٌ أثريّة صُنعت في المكان الذي تلتقي فيه السماء بالأرض على جبل ماغنيتّو

268
00:17:45,790 --> 00:17:47,290
.يبدو ذلك المكان مريبًا

269
00:17:47,640 --> 00:17:50,520
أعتقد أنكِ تحبّين كرة القدم؟

270
00:17:50,520 --> 00:17:52,830
!أجل، أجل، أحبها

271
00:17:52,830 --> 00:17:56,010
!أفضّل كرة القدم على وجباتي اليوميّة الثلاث

272
00:17:56,010 --> 00:17:58,810
!لقد أتينا لنشجّع إينازوما اليابان

273
00:17:58,810 --> 00:18:00,060
..أجل، فنحن

274
00:18:00,060 --> 00:18:02,010
!ملكات النصر

275
00:18:02,390 --> 00:18:04,510
أوه، ملكات؟

276
00:18:04,510 --> 00:18:05,730
.جميل

277
00:18:05,730 --> 00:18:09,980
.بما أنكما تسميّان نفسيكما بالملكات، فسنريكما شيئًا مميزًا

278
00:18:10,490 --> 00:18:12,180
!مميّز؟

279
00:18:12,180 --> 00:18:14,650
!ربما يقولان ذلك حتى ينصبوا عليكِ فقط

280
00:18:20,610 --> 00:18:23,990
..هذه من قطع جزيرة ليوكوتّ النادرة قديمًا

281
00:18:23,990 --> 00:18:27,830
.إنها هدايا من ملوك كرة القدم للأرض والسماء

282
00:18:28,690 --> 00:18:30,540
!واو

283
00:18:30,540 --> 00:18:31,910
!إنها تلمع

284
00:18:34,250 --> 00:18:35,300
حقًا؟

285
00:18:35,300 --> 00:18:36,590
.لا يروقني هذا

286
00:18:37,340 --> 00:18:40,470
تُسمّى هذه بمفاتيح الأسطورة

287
00:18:40,470 --> 00:18:43,470
.وستُرشدكما إلى ملوك السماء والأرض

288
00:18:49,020 --> 00:18:50,410
يا عمّ، ما ثمن هذه؟

289
00:18:50,410 --> 00:18:51,770
!ستشترينها؟

290
00:18:51,770 --> 00:18:53,270
!وأنتِ ستأخذين هذه

291
00:18:53,270 --> 00:18:54,520
.لا أريدها

292
00:18:55,060 --> 00:18:56,800
.لكما أن تأخذاها بالمجّان

293
00:18:56,800 --> 00:18:57,990
.لا نريد مالًا

294
00:18:59,930 --> 00:19:01,360
!إنه يوم سعدي

295
00:19:01,360 --> 00:19:02,980
!قالا مجّانًا

296
00:19:02,980 --> 00:19:05,700
.يقولون أنه ما من شيءٍ أغلى من الشيء المجّاني

297
00:19:09,190 --> 00:19:09,710
!تسونامي-كن

298
00:19:10,230 --> 00:19:11,060
!أجل

299
00:19:11,060 --> 00:19:11,830
!استعدّ

300
00:19:12,350 --> 00:19:12,960
!آه، المعذرة

301
00:19:13,310 --> 00:19:14,890
إلى أين تسدّد يا رجل؟

302
00:19:17,650 --> 00:19:20,800
!حلم الفراشة

303
00:19:18,470 --> 00:19:20,630
حلم الفراشة

304
00:19:21,970 --> 00:19:22,770
!توكو

305
00:19:22,770 --> 00:19:23,340
—ريـ

306
00:19:26,330 --> 00:19:27,600
!لم أركما منذ زمن

307
00:19:28,160 --> 00:19:30,240
!أخبرانا على الأقل أنكما قادمتان

308
00:19:30,240 --> 00:19:32,930
.لو أخبرناكم لما كانت مفاجأة

309
00:19:32,930 --> 00:19:37,140
.أرادت ريكا أن يكون ظهورنا صادمًا

310
00:19:37,140 --> 00:19:37,930
.أجل

311
00:19:37,930 --> 00:19:40,820
..نحن داعمتا إينازوما اليابان المتحمّستين

312
00:19:40,820 --> 00:19:41,990
!أورابي ريكا

313
00:19:41,990 --> 00:19:43,820
!وزايزن توكو

314
00:19:44,270 --> 00:19:46,970
!وأخيرًا وصلنا إلى جزيرة كرة القدم

315
00:19:46,970 --> 00:19:49,500
!مباركٌ تأهّلكم للتصفيات النهائية

316
00:19:49,500 --> 00:19:53,880
!لقد أتينا إلى هنا حتى نساندكم في الفوز بالبطولة يا شباب

317
00:19:55,960 --> 00:19:58,300
...ريكا-سان، همم

318
00:19:58,630 --> 00:20:00,300
...بالنسبة لإيتشينوسي-كن

319
00:20:00,300 --> 00:20:02,780
.أوه، أعلم، أعلم

320
00:20:02,780 --> 00:20:05,560
.تلقّيتُ مكالمةً من حبيبي سابقًا

321
00:20:05,560 --> 00:20:06,660
حقًا؟

322
00:20:06,660 --> 00:20:12,810
!حلم حبيبي أن يجعل أمريكا موطن كرة القدم، لذلك أرادني أن آتي لأشجعّه هنا

323
00:20:12,810 --> 00:20:16,110
.ولكنّه لا يعرف كيف يغري فتاة

324
00:20:16,110 --> 00:20:21,470
مهما كانت أحلامه، فلن يعود إلى اليابان لفترة طويلة، صحيح؟

325
00:20:22,160 --> 00:20:27,760
.ولكنّ التقائي بحبيبي وافتراقي عنه جعلاني أفضل كوني سيّدة

326
00:20:27,760 --> 00:20:29,330
هاه؟ ما هذا؟

327
00:20:29,530 --> 00:20:31,020
أوه! هذه؟

328
00:20:31,020 --> 00:20:32,890
.حصلتُ عليها بالمجّان

329
00:20:32,890 --> 00:20:34,450
.وتوكو واحدة أيضًا

330
00:20:34,450 --> 00:20:37,750
.ولكن هذه الأشياء لا تروقني

331
00:20:38,170 --> 00:20:41,070
.ولا أظنّ أنها تروقني كذلك

332
00:20:41,070 --> 00:20:42,050
حقًا؟

333
00:20:42,740 --> 00:20:45,350
!ولكنّني أظنها رائعة

334
00:20:49,800 --> 00:20:51,090
.أخبريني يا فويوكا-سان

335
00:20:51,090 --> 00:20:52,320
أتودّين تجربتها؟

336
00:20:52,830 --> 00:20:54,000
...أنا

337
00:20:55,140 --> 00:20:55,810
هاه؟

338
00:20:56,330 --> 00:20:57,730
ما هذه؟

339
00:20:58,340 --> 00:20:59,640
!لا يمكنني نزعها

340
00:21:00,650 --> 00:21:01,780
لماذا؟

341
00:21:01,780 --> 00:21:03,030
ريكا! ما بك؟

342
00:21:03,410 --> 00:21:06,030
!وأنا أيضًا لا يمكنني نزعها

343
00:21:07,300 --> 00:21:10,410
!ذلك العجوز، سأبحث عنه وألقّنه درسًا

344
00:21:10,410 --> 00:21:12,580
وما الذي يجعل هذه "مفاتيح الأسطورة"؟

345
00:21:12,580 --> 00:21:14,570
.إنها مجرّد خردة تأبى الانتزاع

346
00:21:14,570 --> 00:21:16,990
لحظة، ماذا قلتِ للتوّ؟

347
00:21:17,890 --> 00:21:19,380
.قلتُ أنها مجموعة خردة تأبى الانتزاع

348
00:21:19,380 --> 00:21:21,840
...لم أقصد هذا، بل بشأن المفاتيح

349
00:21:21,840 --> 00:21:23,800
"مفاتيح الأسطورة"

350
00:21:23,800 --> 00:21:26,700
.لقد ذكرا شيئًا بخصوص السماء والأرض أو شيءٍ كهذا

351
00:21:26,700 --> 00:21:29,120
ناتسومي، أتعرفين شيئًا؟

352
00:21:29,120 --> 00:21:35,210
.ربما للأمر علاقةٌ بأسطورة جزيرة ليوكوتّ، أسياد الشياطين

353
00:21:35,210 --> 00:21:37,350
أسطورة أسياد الشياطين؟

354
00:21:45,260 --> 00:21:48,910
.ستأتي العروس قريبًا

355
00:21:48,910 --> 00:21:52,410
!حلّقوا يا رُسُلَ السماء

356
00:21:56,370 --> 00:22:00,360
.ستأتي الأضحية قريبًا

357
00:22:00,360 --> 00:22:04,340
!Z كشّروا عن أنيابكم يا جيش الجحيم

358
00:22:20,020 --> 00:22:23,360
محبوبي قادمٌ من بعيد

359
00:22:23,780 --> 00:22:27,530
محبوبي قادمٌ من بعيد

360
00:22:27,530 --> 00:22:29,990
أريد أن ألمَعَ إليك

361
00:22:31,410 --> 00:22:35,080
!بمظهري الحسن

362
00:22:38,500 --> 00:22:42,040
لوّحتَ إلي من بعيد

363
00:22:42,040 --> 00:22:45,880
!هيّا لنبدأ!     هيّا لنسطع

364
00:22:45,880 --> 00:22:49,550
مُذ كنتَ بجانبي

365
00:22:49,550 --> 00:22:53,260
!فقد تضاعفت قوّتي

366
00:22:55,180 --> 00:23:02,560
طبق الغداء ذو الطبقتين الذي أعددتَه

367
00:23:02,560 --> 00:23:06,280
وكلّ تلك الأجزاء المقليّة

368
00:23:06,280 --> 00:23:10,110
كانت كلّها شهيّة

369
00:23:10,110 --> 00:23:17,370
ألقيتُ نظرة خاطفةً على غداء أصدقائي

370
00:23:17,370 --> 00:23:21,210
فوجدتُ أن خاصّتي الأفضل

371
00:23:21,210 --> 00:23:24,790
فرقصتُ فرحًا

372
00:23:24,790 --> 00:23:28,550
اليوم مشرقٌ وجميل

373
00:23:28,550 --> 00:23:32,390
أشعر وكأني منتصرة

374
00:23:40,710 --> 00:23:44,780
.(بدأنا التدرّب مع فيديو ولاعبون آخرون من المجموعة (أ

375
00:23:44,780 --> 00:23:48,220
!ولكن حينها، هوجمنا من قبل السماء والأرض

376
00:23:48,220 --> 00:23:51,160
أحقًا هؤلاء ملائكة وشياطين؟

377
00:23:51,160 --> 00:23:52,780
:الحلقة القادمة من إينازوما إيليفن

378
00:23:52,780 --> 00:23:55,370
!أسطورة جزيرة ليوكوتّ

379
00:23:55,370 --> 00:23:56,830
!هذه هي كرة القدم فائقة الأبعاد

380
00:24:10,280 --> 00:24:12,580
...مَثَلُ اليوم من إينازوما إيليفن هو

381
00:24:16,450 --> 00:24:21,960
!سنمضي قدمًا حاملين مشاعر أولئك الذين خسروا

382
00:24:21,960 --> 00:24:22,560
!هذا كلّ شيء

