﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,170
.جميعكم

2
00:00:02,170 --> 00:00:07,880
عندما تشاهدون إينازوما إيليفن، أشعلوا الأنوار ولا تكونوا قريبين كثيرًا من التلفاز

3
00:01:53,980 --> 00:01:55,460
!وأخيرًا حلَّ النهائي

4
00:01:56,010 --> 00:01:58,320
!سنواجه تيكوكو مرة أخرى

5
00:01:58,320 --> 00:02:00,900
!فلنرهم ثمار تدريباتنا

6
00:02:00,900 --> 00:02:01,560
!أجل

7
00:02:02,020 --> 00:02:03,700
!إنهم متحمّسون

8
00:02:03,700 --> 00:02:05,260
!إنه النهائي في النهاية

9
00:02:05,260 --> 00:02:06,560
!يجب أن أبذل جهدي أيضًا

10
00:02:07,000 --> 00:02:09,950
...يا مالك راي راي كين! لا، بل أقصد أيها المدرّب

11
00:02:09,950 --> 00:02:10,960
!أيها المدرب هيبيكي

12
00:02:13,530 --> 00:02:15,410
!لدي شيء واحد لأقوله

13
00:02:15,410 --> 00:02:17,200
!أظهروا كلّ ما لديكم

14
00:02:17,200 --> 00:02:18,190
!لا تندموا على شيء

15
00:02:18,620 --> 00:02:19,340
!أجل

16
00:02:21,370 --> 00:02:23,800
.يجب علينا الانتباه إلى كاغياما

17
00:02:23,800 --> 00:02:26,920
!لا نعلم ما نوع الفخاخ التي نصبها لنا

18
00:02:26,920 --> 00:02:30,250
!علينا أن نراقب حتى بداية المباراة

19
00:02:31,060 --> 00:02:34,270
.يجب أن أصبح موجّههم

20
00:02:34,270 --> 00:02:39,410
!الذكريات منذ 40 عامًا.. اكتفينا منها حقًا

21
00:02:40,540 --> 00:02:42,710
هاه؟ أين ناتسومي-سان؟

22
00:02:42,710 --> 00:02:44,150
.قالت أنها تكره ركوب القطارات

23
00:02:52,080 --> 00:02:53,980
مـ-ما هذا؟

24
00:02:54,480 --> 00:02:55,980
!تبدو وكأنها قلعة

25
00:02:58,610 --> 00:03:00,520
.تلك أكاديمية تيكوكو

26
00:03:00,520 --> 00:03:02,750
...والمبنى العالي الذي في الوسط

27
00:03:04,710 --> 00:03:06,770
!ملعب النهائي

28
00:03:08,470 --> 00:03:10,180
!لهذا سنلعب المباراة في مكان كهذا

29
00:03:13,790 --> 00:03:15,330
!أنا متحمس بالكامل

30
00:03:15,690 --> 00:03:21,700
النهائي

31
00:03:15,690 --> 00:03:21,700
أكاديمية تيكوكو • الجزء الأول

32
00:03:15,690 --> 00:03:21,700
!!

33
00:03:26,080 --> 00:03:31,200
.أتطلع للعب ضد إندو وغواينجي من كلّ أعماق قلبي

34
00:03:31,200 --> 00:03:34,870
.ومع ذلك، لم أتوقّع أبدًا المشاركة في المباراة بشعورٍ كهذا

35
00:03:35,710 --> 00:03:40,010
<i>!الفريق الذي لديه قائدٌ مذهل، فهذا يعني أنه فاز بالمبارا ة مسبقًا</i>

36
00:03:41,530 --> 00:03:43,950
<i>الخسارة قبيحة</i>

37
00:03:43,950 --> 00:03:46,180
<i>بالفوز فقط ستكون رائعة</i>

38
00:03:46,880 --> 00:03:49,360
.لقد جذبتني طريقة تفكير هذا الشخص

39
00:03:50,000 --> 00:03:53,960
.إذا اتبعت هذا الشخص، أعتقد أنني سأكون قادرًا على إتقان كرة القدم

40
00:03:53,960 --> 00:03:57,020
.زلكن لا يمكنني الوثوق بالقائد الحالي

41
00:03:59,050 --> 00:04:00,170
ما الخطب يا كيدو؟

42
00:04:00,810 --> 00:04:03,700
أريد مواجهتهم بإنصاف

43
00:04:03,700 --> 00:04:05,380
لم تخطّط لأيّ حِيَلْ، صحيح؟

44
00:04:10,640 --> 00:04:13,360
.كالعادة، عليك الاستماع لأوامري فحسب

45
00:04:15,500 --> 00:04:16,540
.أرجوك

46
00:04:18,830 --> 00:04:21,370
.إذا بصقت على السماوات، فستعود إليك كالمطر 

47
00:04:25,830 --> 00:04:27,590
.يبدو أن كل شيء سينتهي هنا

48
00:04:27,590 --> 00:04:31,610
.ما تتطلبه كرة القدم الخدم المخلصون الذين لا يعصون

49
00:04:32,650 --> 00:04:33,720
!احذروا

50
00:04:33,720 --> 00:04:36,000
!تمادى لدرجة نصب الفخاخ في الحافلة

51
00:04:36,000 --> 00:04:37,710
!قد يوجد فخاخٌ هنا أيضًا

52
00:04:38,170 --> 00:04:40,520
!وربما تهاجمنا الجدران كذلك

53
00:04:44,250 --> 00:04:46,530
...لا أصدّق أن المدرّب يسخر من اللاعبين

54
00:04:46,530 --> 00:04:50,190
.ربما تكون طريقة المدرب للتخفيف من التوتر

55
00:04:53,640 --> 00:04:57,630
.أكاديمية تيكوكو، مدرسة أخي

56
00:04:57,030 --> 00:05:00,100


57
00:04:57,030 --> 00:05:00,100
ثانوية رايمون

58
00:04:59,720 --> 00:05:02,030
.هذه غرفة تغيير ملابسنا

59
00:05:00,100 --> 00:05:02,410


60
00:05:00,100 --> 00:05:02,410
ثانوية رايمون

61
00:05:02,410 --> 00:05:03,920


62
00:05:02,410 --> 00:05:03,920
ثانوية رايمون

63
00:05:03,300 --> 00:05:04,110
.سأفتحها

64
00:05:03,920 --> 00:05:04,050


65
00:05:03,920 --> 00:05:04,050
ثانوية رايمون

66
00:05:04,050 --> 00:05:04,170


67
00:05:04,050 --> 00:05:04,170
ثانوية رايمون

68
00:05:04,170 --> 00:05:04,300


69
00:05:04,170 --> 00:05:04,300
ثانوية رايمون

70
00:05:04,300 --> 00:05:04,430


71
00:05:04,300 --> 00:05:04,430
ثانوية رايمون

72
00:05:04,430 --> 00:05:04,550


73
00:05:04,430 --> 00:05:04,550
ثانوية رايمون

74
00:05:04,550 --> 00:05:04,640


75
00:05:04,550 --> 00:05:04,640
ثانوية رايمون

76
00:05:06,540 --> 00:05:06,860
!كيدو

77
00:05:07,630 --> 00:05:08,330
.أخي

78
00:05:09,400 --> 00:05:11,050
.يبدو أنكم وصلتم بسلام

79
00:05:11,050 --> 00:05:12,180
!ماذا قلت؟

80
00:05:12,180 --> 00:05:15,100
!نبرة صوتك تدل وكأنك تريد أن نتعرض لحادث

81
00:05:15,100 --> 00:05:17,730
!لا تقل لي أنك فعلت شيئًا في الغرفة

82
00:05:17,730 --> 00:05:19,290
.اطمئن، لا تشغل بالك

83
00:05:19,290 --> 00:05:20,040
.لا شيء في الداخل

84
00:05:23,230 --> 00:05:25,830
!انتظر! اعترف بالذي فعلت

85
00:05:25,830 --> 00:05:28,260
.سوميوكا، كيدو ليس من هذا النوع

86
00:05:28,260 --> 00:05:29,560
!لا توقفني يا إندو

87
00:05:30,020 --> 00:05:31,700
.أعتذر عن التطفل

88
00:05:34,210 --> 00:05:36,320
!هذه مشكلة تيكوكو

89
00:05:36,320 --> 00:05:38,110
!ويجب أن أحلها

90
00:05:39,190 --> 00:05:42,310
!كيدو، أتطلّع لمباراتنا ضدّكم

91
00:05:45,030 --> 00:05:46,380
أوتوناشي-سان؟

92
00:06:08,940 --> 00:06:10,850
.ما من أماكن مشبوهة

93
00:06:10,850 --> 00:06:11,860
أهو في مكانٍ آخر؟

94
00:06:11,860 --> 00:06:13,080
إلامَ تخطّط؟

95
00:06:15,560 --> 00:06:16,750
!أنا لا أثق بك

96
00:06:16,750 --> 00:06:19,820
!حتى لو خدعت الكابتن، فما زلت لا أثق بك

97
00:06:19,820 --> 00:06:21,490
!لقد تغيرت

98
00:06:22,790 --> 00:06:24,440
تغيرت، هاه؟

99
00:06:39,310 --> 00:06:41,420
.قال مسبقًا أنه ما من شيءٍ هنا

100
00:06:41,420 --> 00:06:43,120
ألم يقل كيدو أن الأمور على ما يرام؟

101
00:06:44,110 --> 00:06:46,100
.ذلك الفتى واحد من التيكوكو

102
00:06:46,100 --> 00:06:47,070
ألم تُخدع؟

103
00:06:50,520 --> 00:06:52,170
!من الجيد الثقة بكيدو

104
00:06:52,170 --> 00:06:53,620
.عرفت ذلك

105
00:06:53,620 --> 00:06:54,340
...إندو-كن

106
00:06:58,330 --> 00:07:00,390
!حسنٌ إذًا، انتهى وقت الحديث

107
00:07:00,390 --> 00:07:01,460
!إنه النهائي

108
00:07:01,460 --> 00:07:03,070
!علينا التحضّر

109
00:07:03,070 --> 00:07:04,320
!إنها محقة

110
00:07:04,320 --> 00:07:07,350
!بغض النظر عن الحيل التي لديهم، ما علينا سوى الفوز

111
00:07:07,350 --> 00:07:09,540
!هذا صحيح، لنفز بغض النظر عن أي شيء

112
00:07:11,030 --> 00:07:12,210
!شكرًا لكِ يا كينو

113
00:07:14,470 --> 00:07:18,280
!أتيت لأضع حدًا لهذا

114
00:07:18,280 --> 00:07:20,450
.لحماية مستقبلهم

115
00:07:21,230 --> 00:07:24,470
.ليس على الجنود معرفة شيء، ما عليهم سوى سحق الأعداء

116
00:07:25,340 --> 00:07:27,050
ولكن إذا عصوا، ماذا يحدث لهم؟

117
00:07:28,090 --> 00:07:32,710
.لن تنجح أساليبك ضدّي وضدّهم تحديدًا

118
00:07:33,700 --> 00:07:35,630
.ستشكو من الخسارة البائسة وحسب

119
00:07:39,940 --> 00:07:43,040
.هذا إن استطاعوا اللعب أصلًا

120
00:07:46,710 --> 00:07:48,070
أنا في نفق المياه

121
00:07:48,070 --> 00:07:50,790
.لا شيء مشبوه هنا

122
00:07:54,290 --> 00:07:56,500
.ما من مشكلة خارج الاستاد أيضًا

123
00:07:57,260 --> 00:07:59,810
!لوحات الدوائر الكهربائية تعمل بكفاءَة أيضًا

124
00:08:00,880 --> 00:08:03,680
.لم نعثر على أي آثار للتلاعب

125
00:08:03,680 --> 00:08:06,280
!ألقوا نظرة مرّة أخرى وتفحّصوا

126
00:08:06,720 --> 00:08:07,290
!أيها الرئيس

127
00:08:08,110 --> 00:08:12,390
.إذا لم نخترق كلمة المرور، فلن نستطيع التسلل لشبكة تيكوكو

128
00:08:12,390 --> 00:08:13,630
!تشجع 

129
00:08:13,630 --> 00:08:15,140
!تشجع أو افعل أي شيء

130
00:08:15,140 --> 00:08:16,470
الشجاعة؟

131
00:08:16,470 --> 00:08:20,220
أونيغاوارا-سان، أأنت متأكد من أنهم عبثوا بشيء ما في الملعب؟

132
00:08:20,830 --> 00:08:22,130
!لا شك في هذا

133
00:08:22,130 --> 00:08:24,450
!لا شكّ أن كاغياما تلاعب بشيءٍ ما

134
00:08:24,450 --> 00:08:26,990
!سيفعل المستحيل لتحقيق أهدافه

135
00:08:30,090 --> 00:08:31,880
!منتعش بالكامل 

136
00:08:31,880 --> 00:08:33,930
!بهذا، أنا مستعد تمامًا

137
00:08:35,380 --> 00:08:35,720
كيدو؟

138
00:08:36,940 --> 00:08:38,670
...ستبدأ المباراة قريبًا، ولكنه

139
00:08:48,820 --> 00:08:52,190
أنت كابتن فريق رايمون، إندو مامورو-كن، صحيح؟

140
00:08:53,310 --> 00:08:53,700
.نعم

141
00:08:54,460 --> 00:08:57,930
،أنا مدرب فريق أكاديمية تيكوكو

142
00:08:57,930 --> 00:08:58,700
.كاغياما

143
00:09:00,450 --> 00:09:02,240
..لدي شيء لأقوله لك

144
00:09:02,240 --> 00:09:03,190
.عن كيدو..

145
00:09:03,950 --> 00:09:04,440
كيدو؟

146
00:09:05,280 --> 00:09:11,460
أتَعلم أن مديرة فريقكم أوتوناشي هارونا أخت كيدو بالحقيقة؟

147
00:09:12,440 --> 00:09:14,030
أوتوناشي أخت...؟

148
00:09:14,500 --> 00:09:18,490
.عندما كانا صغيرين، فقدا والديهما ونشآ في دار للأيتام

149
00:09:18,490 --> 00:09:22,370
.كان عمرُ كيدو ستّ سنوات، فيما كان عمر هارونا خمسُ سنوات

150
00:09:22,370 --> 00:09:25,260
.فُصِلَ كلاهما إلى عائلتين مختلفتين

151
00:09:25,260 --> 00:09:26,620
...هذا ما حدث إذًا

152
00:09:27,860 --> 00:09:30,170
،ومن أجل العيش مع أخته

153
00:09:30,170 --> 00:09:32,980
.عقد كيدو صفقة مع زوج أمه

154
00:09:32,980 --> 00:09:38,530
سيفوز كيدو بالبطولة الوطنية ثلاث مرات متتالية خلال بقائه في المدرسة الإعدادية

155
00:09:39,920 --> 00:09:42,290
،وإن لم يفُز كيدو ثلاث مرّاتٍ على التوالي

156
00:09:42,290 --> 00:09:44,810
.فلن يسترجع أخته

157
00:09:46,370 --> 00:09:49,750
،وإذا خسر المباراة

158
00:09:49,750 --> 00:09:52,120
.قد يضطر كيدو إلى ترك عائلته

159
00:09:52,990 --> 00:09:54,170
...مستحيل

160
00:09:57,640 --> 00:09:58,430
إندو؟

161
00:10:00,510 --> 00:10:01,060
!كاغياما

162
00:10:02,040 --> 00:10:03,310
.لا تنسَ

163
00:10:03,310 --> 00:10:06,610
.إذا فاز رايمون، فوداعًا لأحلام كيدو

164
00:10:09,270 --> 00:10:10,720
!أأنت بخير يا إندو؟

165
00:10:10,720 --> 00:10:12,410
ماذا أخبرك كاغياما؟

166
00:10:13,400 --> 00:10:14,160
...إنه

167
00:10:15,750 --> 00:10:18,870
.كـ-كان يتمنى التوفيق للفريقين

168
00:10:19,590 --> 00:10:21,130
حقًا؟

169
00:10:21,130 --> 00:10:21,880
...أجل

170
00:10:26,790 --> 00:10:27,780
..إينازوما

171
00:10:27,780 --> 00:10:28,790
!إيليفن

172
00:10:33,880 --> 00:10:34,980
..إينازوما

173
00:10:34,980 --> 00:10:35,550
!إيليفن

174
00:10:43,910 --> 00:10:45,210
هل أنت بخير يا كاغياما؟

175
00:10:45,210 --> 00:10:46,080
!أوه، أجل

176
00:10:46,920 --> 00:10:51,890
!إن اللعب على أرضيّة رائعة كهذه يُقلقني

177
00:10:51,890 --> 00:10:53,250
.صبرًا

178
00:10:53,250 --> 00:10:55,620
.سيكون محرجًا قول أنك أُصبتَ أثناء الإحماء

179
00:10:56,260 --> 00:10:58,750
.حسنًا، سنبدأ بتحضير المشروبات

180
00:11:04,440 --> 00:11:05,620
.إنه ليس هنا

181
00:11:06,380 --> 00:11:08,720
أما زال كيدو يبحث في الملعب؟

182
00:11:08,720 --> 00:11:11,120
.أجل، إنه يحقق بنفسه

183
00:11:12,190 --> 00:11:15,290
<i>.أفكّر في طريقة القائد بإنجاز الأشياء</i>

184
00:11:15,290 --> 00:11:18,210
<i>يا رفاق، أتريدون لعب كرة القدم الخاصّة بنا؟</i>

185
00:11:18,680 --> 00:11:20,320
.إنه يرهق نفسه كثيرًا

186
00:11:20,320 --> 00:11:21,040
—سأذهب لمناداتهـ

187
00:11:21,040 --> 00:11:22,460
!لا تهتم يا غيندا

188
00:11:22,460 --> 00:11:24,420
!إذا ذهبت الآن، فلن يسعك الوقت

189
00:11:24,420 --> 00:11:26,870
.أنسيت؟ القائد مطّلعٌ على كلّ شيء

190
00:11:29,050 --> 00:11:29,860
...كيدو

191
00:11:33,360 --> 00:11:36,190
.إنها هكذا مُذ وصلنا إلى هنا

192
00:11:36,190 --> 00:11:38,800
.ولكن أوتوناشي-سان ليست الوحيدة التي تتصرف بغرابة

193
00:11:39,720 --> 00:11:40,810
!سأسدد يا إندو

194
00:11:41,540 --> 00:11:44,800
<i>.إن فازَ رايمون، فوداعًا لأحلام كيدو</i>

195
00:11:48,280 --> 00:11:51,020
!اسمع، لا أستطيع التدرب وأنت تحلم أحلام اليقظة

196
00:11:51,520 --> 00:11:54,730
.آسف، سأذهب لأغسل وجهي

197
00:11:54,730 --> 00:11:55,560
ما به؟

198
00:12:01,000 --> 00:12:02,280
...إندو-كن

199
00:12:07,250 --> 00:12:08,320
.إندو-كن

200
00:12:10,340 --> 00:12:10,680
كينو؟

201
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
.شكرًا لكِ

202
00:12:14,830 --> 00:12:16,040
هل من مشكلة؟

203
00:12:17,140 --> 00:12:18,300
.لا، لا شيء

204
00:12:18,300 --> 00:12:19,830
.يمكنني معرفة هذا من وجهك

205
00:12:19,830 --> 00:12:20,870
هلّا أخبرتني ما الأمر؟

206
00:12:21,710 --> 00:12:25,120
.إن كان لا يستطيع مدافع واحد الدفاع في كرة القدم، فسيدافع اثنان

207
00:12:25,120 --> 00:12:25,930
صحيح؟

208
00:12:30,040 --> 00:12:31,920
!لا أقوى على مجاراتكِ يا كينو

209
00:12:33,710 --> 00:12:35,850
أين كينو-سان وأوتوناشي-سان؟

210
00:12:38,020 --> 00:12:40,120
!أكره القيام بالأعمال

211
00:12:42,120 --> 00:12:43,180
.هذا ما حدث إذًا

212
00:12:43,860 --> 00:12:47,990
.إذا فاز رايمون، فلن يستطيعا العيش معًا

213
00:12:47,990 --> 00:12:49,150
!ابتعد

214
00:12:50,130 --> 00:12:53,600
!تساءلت ُلمَ أنت هنا بدلًا من الإحماء

215
00:12:54,350 --> 00:12:55,450
!أوتوناشي-سان

216
00:12:55,450 --> 00:12:55,910
!كيدو

217
00:12:56,380 --> 00:12:57,770
!هذا ليس من شأنكِ

218
00:12:57,770 --> 00:12:59,390
..أنت

219
00:12:59,390 --> 00:13:02,100
.تغيّرت مُذ دخلت لعائلة كيدو..

220
00:13:02,100 --> 00:13:06,820
!ولم تحاول التواصل معي بعد انفصالنا ولو مرّة

221
00:13:08,440 --> 00:13:09,770
لماذا؟

222
00:13:09,770 --> 00:13:11,820
ألأنك تخطط لهذه الأشياء السيئة؟

223
00:13:11,820 --> 00:13:14,390
أم لأنني.. أقف في طريقك؟

224
00:13:15,550 --> 00:13:17,170
أنا عقبة في طريقك، صحيح؟

225
00:13:18,150 --> 00:13:20,700
!لهذا لم تتواصل معي

226
00:13:20,700 --> 00:13:23,880
!لم تعد أخي الحنون الذي عرفته

227
00:13:23,880 --> 00:13:24,970
!أنت غريب

228
00:13:34,720 --> 00:13:35,970
هذا مؤلم

229
00:13:35,970 --> 00:13:39,750
..عَمِلَ كيدو-كن بجدّ لاستعادة أوتوناشي-سان

230
00:13:39,750 --> 00:13:42,410
.ولكن هذا ما لم تعرفه أوتوناشي-سان

231
00:13:43,630 --> 00:13:46,000
...سيكون رائعًا لو يوجد طريقة جيّدة

232
00:13:47,680 --> 00:13:51,750
...لا، لا أقصد أن نخسر المباراة

233
00:13:51,750 --> 00:13:54,270
.أعلم، أعلم هذا

234
00:13:54,270 --> 00:13:55,460
.أريد الفوز أيضًا

235
00:13:55,860 --> 00:13:58,320
...أجل، فلنعُد للتحمية إذًا

236
00:13:59,940 --> 00:14:01,330
.إندو-كن، هناك

237
00:14:03,150 --> 00:14:04,940
المدرب والمحقق؟

238
00:14:05,520 --> 00:14:08,180
...كما توقعت، يجب أن يكون كاغياما قد حضّر أحد الفخاخ

239
00:14:10,170 --> 00:14:13,820
.ما زال أتباعي يحققون، ولكن لا شيء يذكر

240
00:14:13,820 --> 00:14:14,740
...سأساعد

241
00:14:14,740 --> 00:14:17,750
.لا، سأعالج هذا بنفسي

242
00:14:17,750 --> 00:14:19,430
.سأترك أمر الأولاد لك

243
00:14:19,430 --> 00:14:20,790
!اعتنِ بهم جيدًا

244
00:14:20,790 --> 00:14:21,800
!شكرًا لك

245
00:14:29,090 --> 00:14:29,950
!عرفت

246
00:14:29,950 --> 00:14:30,650
!ما الخطب؟

247
00:14:31,080 --> 00:14:33,680
!عرفت ما الذي يبحثُ عنه كيدو

248
00:14:33,680 --> 00:14:37,590
!حاله حال المحقّق، إنه يبحث عن الفخاخ في الملعب

249
00:14:37,590 --> 00:14:38,080
الفخاخ؟

250
00:14:43,200 --> 00:14:43,950
كيف هذا؟

251
00:14:43,950 --> 00:14:46,030
!لا شيء مشبوه

252
00:14:46,030 --> 00:14:49,040
...ولكن مع هذا، فالجماهير كثيفة هنا

253
00:14:49,040 --> 00:14:50,690
ولكن لماذا؟

254
00:14:50,690 --> 00:14:54,040
.إذا أراد استعادة أوتوناشي-سان، فلا ينبغي له البحث

255
00:14:55,110 --> 00:14:57,080
!خُطط ذلك الفتى مدهشة

256
00:14:57,830 --> 00:15:01,360
لا يريد استعادة أوتوناشي بالمكر والخداع

257
00:15:01,360 --> 00:15:04,160
.بل يريد المواجهة بعدل ونزاهة والفوز بقوّته الخاصّة

258
00:15:05,460 --> 00:15:07,310
!إنه يبذل ما بوسعه من أجل هذا

259
00:15:07,950 --> 00:15:10,060
!ولهذا خُططه مدهشة

260
00:15:10,060 --> 00:15:12,200
!أنت تفهم كيدو حقًا

261
00:15:13,210 --> 00:15:15,210
ولكن أتستطيع مواجهته؟

262
00:15:16,020 --> 00:15:20,720
...مواجهته بنزاهة، وإذا فاز رايمون، فإن أوتوناشي-سان

263
00:15:21,710 --> 00:15:25,330
!ومع ذلك، يجب أن تستجيب المشاعر للمشاعر

264
00:15:25,330 --> 00:15:27,550
!هذه الروح الرياضية الحقيقية

265
00:15:27,550 --> 00:15:29,710
!سألعب هذه المباراة بنزاهة

266
00:15:35,830 --> 00:15:38,800
...مذهل، الجماهير مكتظّة هنا

267
00:15:38,800 --> 00:15:40,570
!أ-أنا متوّترٌ حقًا

268
00:15:40,570 --> 00:15:42,060
!دعني أشعرك بالراحة

269
00:15:43,750 --> 00:15:45,210
!أ-أرجوك توقف

270
00:15:58,730 --> 00:15:59,070
ماذا؟

271
00:16:02,020 --> 00:16:02,510
ماذا حدث؟

272
00:16:02,860 --> 00:16:04,530
!لن أكون شقيًا بعد الآن

273
00:16:05,580 --> 00:16:05,990
مسامير؟

274
00:16:06,650 --> 00:16:07,950
!لقد سقطت الآن

275
00:16:07,950 --> 00:16:09,430
!كان هذا خطرًا حقًا

276
00:16:09,430 --> 00:16:12,060
ماذا كنّا سنفعل لو سقطت على شيشيدو؟

277
00:16:12,060 --> 00:16:13,560
أتحافظ تيكوكو على ملعبها جيّدًا؟

278
00:16:14,490 --> 00:16:15,990
...لمَ شيءٌ كهذا

279
00:16:36,750 --> 00:16:37,710
أين هي؟

280
00:16:44,880 --> 00:16:45,830
أين ستكون؟

281
00:16:47,080 --> 00:16:49,970
!يدخل كلا الفريقين، رايمون وتيكوكو

282
00:16:50,890 --> 00:16:51,930
...أين يا عالم

283
00:16:59,190 --> 00:17:00,120
أين هي؟

284
00:17:00,610 --> 00:17:02,140
!أين عبِثَ القائد؟

285
00:17:04,370 --> 00:17:05,760
!كالعادة دائمًا

286
00:17:09,140 --> 00:17:12,230
..لا، مع أخذ شخصية القائد بعين الاعتبار

287
00:17:13,010 --> 00:17:15,150
!فهذه مباراة بيني وبين القائد

288
00:17:15,150 --> 00:17:17,470
إذا كان القائد، فكيف سيخطط للعبة؟

289
00:17:18,360 --> 00:17:21,000
<i>.إذا بصقت على السماوات، فستعود إليك كالمطر</i>

290
00:17:21,630 --> 00:17:22,470
!...مستحيل

291
00:17:23,370 --> 00:17:27,730
.قارننا المخططات ، ولكننا لم نجد أي تغييرات في بناء الملعب 

292
00:17:27,730 --> 00:17:29,990
لم نجد آثار إضافات أو مخاطر جديدة أثناء الصيانة

293
00:17:31,410 --> 00:17:34,820
!المباراة على وشك البداية وليس لدينا أي أدلة

294
00:17:34,820 --> 00:17:35,710
ماذا عنك؟

295
00:17:35,710 --> 00:17:39,010
...استخدمتُ أقوى برامج الاختراق، وها أنا أحاول ولكن

296
00:17:40,980 --> 00:17:42,220
!فـ-فعلتها

297
00:17:42,220 --> 00:17:43,640
!اخترقت بنجاح

298
00:17:43,640 --> 00:17:45,750
!جيّد، أسرع وجِد البيانات المتعلّقة بكاغياما

299
00:17:46,040 --> 00:17:49,230


300
00:17:46,040 --> 00:17:49,230
تنشيط نظام الحذف التلقائي

301
00:17:47,310 --> 00:17:49,970
!لا! البيانات تحذف نفسها واحدة تلو الأخرى

302
00:17:49,970 --> 00:17:50,580
!ماذا؟

303
00:17:50,580 --> 00:17:54,740
عندما يتسلل شخص من الخارج، فإن برنامج الحذف التلقائي يتفعّل

304
00:17:54,740 --> 00:17:55,780
!حتى واحدة تكفي! افعل شيئًا

305
00:17:55,780 --> 00:17:58,510


306
00:17:55,780 --> 00:17:58,510
تنشيط نظام الحذف التلقائي

307
00:17:56,390 --> 00:17:58,500
!مستحيل، لا أستطيع الوصول لأي شيء

308
00:18:01,540 --> 00:18:02,290


309
00:18:01,540 --> 00:18:02,290
Z المشروع

310
00:18:04,340 --> 00:18:05,530
!مُسِحَتْ

311
00:18:07,000 --> 00:18:08,470
!Z المشروع

312
00:18:10,960 --> 00:18:12,930
.أونيغاوارا-سان، لديّ شيءٌ لك

313
00:18:12,930 --> 00:18:13,450
ما هو؟

314
00:18:14,000 --> 00:18:17,790
.فتى اسمه إندو قال إن شيئًا غريبًا سقط على الأرض

315
00:18:18,390 --> 00:18:19,380
مسامير؟

316
00:18:21,110 --> 00:18:22,440
!عمال البناء

317
00:18:22,960 --> 00:18:25,970
!استدعِ عمال البناء في الملعب إلى هنا والآن

318
00:18:38,450 --> 00:18:40,920
!حلَّ نهائي كرة القدم الحدودية

319
00:18:41,240 --> 00:18:44,160
!رايمون ضد تيكوكو

320
00:18:54,570 --> 00:18:56,330
أوه لا، ما الذي يحدث؟

321
00:18:56,330 --> 00:19:00,240
!فجأةً! سقطت ألواحٌ معدنية صلبة على منطقة رايمون

322
00:19:00,240 --> 00:19:01,970
!إنه حادث خطير

323
00:19:02,550 --> 00:19:03,530
...يا شباب

324
00:19:04,000 --> 00:19:06,220
...لا أصدّق أنه تمادى لهذه الدرجة

325
00:19:12,900 --> 00:19:13,680
...فظيع

326
00:19:14,060 --> 00:19:16,140
!اجتاحت الألواح الصلبة الملعب

327
00:19:16,140 --> 00:19:17,910
...بهذه الحالة، فإن رايمون

328
00:19:20,100 --> 00:19:21,900
ماذا؟

329
00:19:21,900 --> 00:19:23,170
!!إن فريق رايمون بأمان

330
00:19:23,660 --> 00:19:25,740
!لا يبدو أنهم أُصيبوا بشيء

331
00:19:26,180 --> 00:19:28,220
!إنها معجزة

332
00:19:28,780 --> 00:19:31,240
أهذا ما كان يتحدث عنه كيدو؟

333
00:19:31,760 --> 00:19:32,760
!الحمدلله

334
00:19:37,710 --> 00:19:38,460
!أيها القائد

335
00:19:40,460 --> 00:19:42,110
!أهكذا تفعل الأشياء؟

336
00:19:46,390 --> 00:19:49,280
".إذا بصقت على السماوات، فستعود إليك كالمطر"

337
00:19:49,280 --> 00:19:50,440
.كان هذا تلميحًا

338
00:19:51,650 --> 00:19:53,960
كان هذا تصرفًا مهملًا من جانبك

339
00:19:53,960 --> 00:19:55,360
لا أفهم ما الذي تقصده

340
00:19:57,520 --> 00:20:00,350
ألديك دليل على أنني عبثت بأي شيء؟

341
00:20:00,670 --> 00:20:01,280
!نعم يوجد

342
00:20:03,550 --> 00:20:04,430
ما-ما هذا؟

343
00:20:04,790 --> 00:20:06,460
!هذا الدليل

344
00:20:06,460 --> 00:20:06,890
!المحقق

345
00:20:09,230 --> 00:20:10,040
كيف حدث هذا؟

346
00:20:10,040 --> 00:20:12,960
نعم، تأكدنا أن المسامير قد خُففت

347
00:20:12,960 --> 00:20:15,420
!من الواضح أن شخصًا ما تلاعب بها

348
00:20:15,420 --> 00:20:19,080
.اعترف هذا الشخص بكل شيء، قائلًا إنه أمر من كاغياما

349
00:20:19,730 --> 00:20:20,850
!هذا ما في الأمر

350
00:20:22,880 --> 00:20:25,170
!لن أنافس تحت أوامرك بعد الآن

351
00:20:26,000 --> 00:20:27,900
.رأينا رأي كيدو أيضًا

352
00:20:28,400 --> 00:20:29,390
...يا شباب

353
00:20:30,060 --> 00:20:31,350
افعلوا ما تريدون

354
00:20:32,650 --> 00:20:35,340
.فلستُ بحاجةٍ إليكم بعد الآن

355
00:20:35,920 --> 00:20:38,760
كاغياما ريجي، هلّا أتيت معنا؟

356
00:20:41,910 --> 00:20:44,740
.لديّ كمٌّ هائلٌ من الأسئلة لك

357
00:20:44,740 --> 00:20:47,520
كل شيء أخفيته قبل 40 عامًا

358
00:20:54,720 --> 00:20:55,870
..تلك الابتسامة

359
00:20:55,870 --> 00:20:59,260
أكان القائد يحاول اختبار ما إذا كنت سأتمكن من معرفة الفخ؟

360
00:20:59,260 --> 00:21:00,440
إذا كان كذلك، فلماذا؟

361
00:21:03,620 --> 00:21:05,710
كنا نتبع شخصًا كهذا؟

362
00:21:06,600 --> 00:21:08,100
.أيها المدرب هيبيكي، إندو

363
00:21:09,030 --> 00:21:10,590
.نحن آسفون حقًا بشأن هذا

364
00:21:11,320 --> 00:21:13,430
.ارتكب القائد شيئًا فظيعًا

365
00:21:13,430 --> 00:21:15,070
.نحن غير مؤهلين للعب المباراة

366
00:21:16,060 --> 00:21:17,450
.إنها خسارتنا

367
00:21:17,760 --> 00:21:19,380
عمَّ تتحدث؟

368
00:21:19,380 --> 00:21:21,790
.علينا تحمل المسؤولية

369
00:21:22,710 --> 00:21:25,920
.إندو، سأترك الرد إليك

370
00:21:25,920 --> 00:21:30,030
الموافقة على عرضهم، أو إكمال المباراة، هذا يرجع لك

371
00:21:30,030 --> 00:21:31,270
...أيها المدرب

372
00:21:34,450 --> 00:21:36,300
!بالطبع ما زلنا نريد اللعب

373
00:21:36,300 --> 00:21:38,440
!نحن هنا لنلعب كرة القدم

374
00:21:38,440 --> 00:21:40,090
!معكم يا أكاديمة تيكوكو

375
00:21:42,110 --> 00:21:43,040
!شكرًا لك

376
00:21:51,190 --> 00:21:54,720
..حتى بعد أن خانتهم تيكوكو، فما زال الكابتن يريد اللعب ضدهم

377
00:21:54,720 --> 00:21:56,100
!أخي

378
00:21:56,480 --> 00:21:59,580
.آنزاي-سينسي، كن مدربنا التمثيلي من فضلك

379
00:22:00,450 --> 00:22:01,770


380
00:22:02,560 --> 00:22:04,490
!اكتملت الصيانة الميدانية

381
00:22:04,490 --> 00:22:10,210
!والآن البداية الحقيقية للمباراة النهائية من كرة القدم الحدودية

382
00:22:10,970 --> 00:22:14,330
!فلنُرهم كرة قدم تيكوكو الجديدة

383
00:22:14,330 --> 00:22:15,250
!أجل

384
00:22:15,660 --> 00:22:19,300
!سنواجهكم بروح رايمون المحترقة

385
00:22:19,300 --> 00:22:20,250
!أجل

386
00:22:22,100 --> 00:22:22,970
!تعالوا

387
00:22:30,330 --> 00:22:36,630
لا يقوى أحدٌ على حبس مشاعر الحب

388
00:22:36,630 --> 00:22:41,710
فماذا أفعل لأزيل هذا القلب؟

389
00:22:41,710 --> 00:22:47,680
!فتى أودين!  فتاة أودين

390
00:22:47,930 --> 00:22:53,850
الأطعمة الحديثة تطوّرٌ عظيم

391
00:22:53,850 --> 00:22:57,630
وأنا أحبها

392
00:23:03,510 --> 00:23:09,690
على الرغم من أنني آكل كعكة السمك إلا إنني أُغويت بالفجل

393
00:23:09,690 --> 00:23:15,780
فلمعة الأعشاب الخضراء البحرية تجعل قلبي ثائرًا

394
00:23:15,780 --> 00:23:21,950
الطبق الرئيسي هو أودين، طبقٌ آخر حتى انتفخ

395
00:23:21,950 --> 00:23:29,720
كان دائمًا قريبًا ولكنني لم ألاحظه

396
00:23:29,720 --> 00:23:32,450
مضغ قطعة واحدة من اللحم

397
00:23:32,450 --> 00:23:35,890
تحيط بها رائحة الحساء

398
00:23:35,890 --> 00:23:41,350
أخيرًا فهمت أنني أحبها

399
00:23:42,150 --> 00:23:49,920
شباب الأودين

400
00:23:56,030 --> 00:23:58,770
!وأخيرًا حلّت المباراة النهائية

401
00:23:58,770 --> 00:24:01,350
!ولكن فريق تيكوكو قويٌّ حقًا

402
00:24:01,350 --> 00:24:04,240
!اختراق! تقنية تيكوكو الأقوى

403
00:24:04,240 --> 00:24:06,000
!البطريق الإمبراطور الثاني

404
00:24:06,640 --> 00:24:08,110
:الحلقة القادمة من إينازوما إيليفن

405
00:24:08,270 --> 00:24:10,840
!النهائيات! أكاديمية تيكوكو - الجزء الثاني

406
00:24:10,840 --> 00:24:14,830
النهائيات

407
00:24:10,840 --> 00:24:14,830
أكاديمية تيكوكو ـ الجزء الثاني

408
00:24:12,020 --> 00:24:13,840
!هذه هي كرة القدم فائقة الأبعاد

409
00:24:25,200 --> 00:24:26,920
...كابتن! مَثَلُ اليوم هو

410
00:24:32,520 --> 00:24:37,550
!استجابة المشاعر مع المشاعر! هذه هي الروح الرياضية الحقيقية

411
00:24:37,550 --> 00:24:38,040
!هذا كل شيء

412
00:24:39,770 --> 00:24:39,810
!شاهد ثانية في المرة القادمة</b>

