﻿1
00:00:01,060 --> 00:00:02,170
هي الجميع

2
00:00:02,170 --> 00:00:07,880
عندما تشاهدون اينازوما ايليفن، اشعلوا الأنوار ولا تكونوا قريبين كثيرًا من التلفاز

3
00:00:21,710 --> 00:00:22,870
!تعال، شادو

4
00:00:26,380 --> 00:00:27,920
!إعصار الظلام

5
00:00:27,290 --> 00:00:27,460
إعـصار

6
00:00:27,460 --> 00:00:27,630
إعصار

7
00:00:27,630 --> 00:00:29,670
إعصارالظلام

8
00:00:27,960 --> 00:00:28,300
الظلام

9
00:00:28,300 --> 00:00:29,670
الظلام

10
00:00:30,840 --> 00:00:33,010
!جيب الركلة

11
00:00:31,010 --> 00:00:33,590
جيب الركلة

12
00:00:37,710 --> 00:00:39,640
!كانت تسديدة قوية للغاية، شادو

13
00:00:40,130 --> 00:00:41,830
!هذا ليس كافيًا

14
00:00:41,830 --> 00:00:43,380
!لا تزال بعديدة عن الإمتياز

15
00:00:44,340 --> 00:00:45,520
!سأنفذها مرة أخرى

16
00:00:45,520 --> 00:00:46,230
!حسنًا

17
00:02:32,000 --> 00:02:38,970
عاصفة

18
00:02:32,000 --> 00:02:38,970
!التنين المجنح الأخير

19
00:02:40,560 --> 00:02:42,600
!انظروا، تلك هي

20
00:02:42,920 --> 00:02:44,100
!بلدة الإينازوما

21
00:02:46,470 --> 00:02:47,960
!لقد عدنا

22
00:02:47,960 --> 00:02:48,350
!أجل

23
00:02:48,790 --> 00:02:50,060
!مضى وقتٌ طويل

24
00:02:50,060 --> 00:02:50,650
!أجل

25
00:02:50,670 --> 00:02:53,540
!أشعر وكأننا لم نرها لسنوات

26
00:02:53,540 --> 00:02:54,230
!أجل

27
00:02:54,680 --> 00:02:57,520
ماذا؟ لم أنتم متعاطفون جدًّا يا رفاق؟

28
00:02:58,240 --> 00:02:59,600
!انظري، ذلك هو البرج الفولاذي

29
00:02:59,600 --> 00:03:00,510
هل يمكنكِ رؤيته؟

30
00:03:01,290 --> 00:03:03,520
!ذلك هو رمز بلدة الإينازوما

31
00:03:05,500 --> 00:03:08,670
!لدينا أسبوع قبل مباراتنا مع إبسيلون

32
00:03:08,670 --> 00:03:12,130
!يا رفاق، لنتحدى أنفسنا ونرفع من مستوانا

33
00:03:12,130 --> 00:03:13,410
!أجل

34
00:03:20,840 --> 00:03:23,510
هذه ستشفى خلال يومين أو ثلاثة

35
00:03:23,510 --> 00:03:25,680
هذا وقتٌ كافي للاستعداد للمباراة

36
00:03:36,480 --> 00:03:37,590
!فوروكابو-سان

37
00:03:37,590 --> 00:03:38,360
!توقف من فضلك

38
00:03:40,860 --> 00:03:42,570
!إعصار الظلام

39
00:03:47,210 --> 00:03:49,440
!تلك التسديدة مذهلة

40
00:03:49,440 --> 00:03:52,790
...إنه يرتدي قميص رايمون، ولكن

41
00:03:52,790 --> 00:03:53,660
من هو؟

42
00:03:55,380 --> 00:03:56,210
!سوغيموري

43
00:03:57,030 --> 00:03:58,550
!أوه، إندو

44
00:03:59,070 --> 00:04:00,900
!مضى وقتٌ طويل

45
00:04:00,900 --> 00:04:02,190
إذًا عدت للبلدة، هاه؟

46
00:04:02,190 --> 00:04:03,200
.أجل

47
00:04:03,200 --> 00:04:06,410
جميعنا متوجهون لمدرسة رايمون

48
00:04:06,410 --> 00:04:07,250
فهمت

49
00:04:09,130 --> 00:04:10,350
من أولئك الإثنان؟

50
00:04:10,810 --> 00:04:15,560
ذلك الحارس هو كابتن ميكاغي سينّو، سوغيموري تاكيشي

51
00:04:16,370 --> 00:04:19,630
فريقه قد واجه رايمون في مرحلة التصفيات

52
00:04:21,990 --> 00:04:23,350
!يا له من رأس غريب المظهر

53
00:04:23,350 --> 00:04:25,660
ومن ذلك الفتى بجانبه ذو التعبير الغاضب؟

54
00:04:26,750 --> 00:04:29,120
هذا الفتى هو يامينو كاغيتو

55
00:04:29,790 --> 00:04:31,560
الجميع ينادونه بشادو

56
00:04:32,950 --> 00:04:34,590
شادو؟

57
00:04:34,590 --> 00:04:36,410
!سعيدٌ بلقائك، شادو

58
00:04:36,410 --> 00:04:38,750
مهلًا، لمَ ترتدي قميص رايمون؟

59
00:04:39,430 --> 00:04:41,650
لقد انتقل لرايمون

60
00:04:41,650 --> 00:04:43,610
انتقل؟

61
00:04:43,610 --> 00:04:46,180
بيوم تدمير المدرسة

62
00:04:46,180 --> 00:04:48,760
عندما أتوا أكاديمية إيليا، هاه؟

63
00:04:49,300 --> 00:04:51,760
.أحب الفتيان الأقوياء

64
00:04:51,760 --> 00:04:53,200
لهذا السبب أتيت لرايمون

65
00:04:54,190 --> 00:04:57,270
ولكن حينما وصلت، كنتم قد بدأتم رحلتكم

66
00:04:57,870 --> 00:04:59,980
لهذا قد اكتشفته

67
00:05:00,360 --> 00:05:02,000
اكتشفته؟

68
00:05:02,000 --> 00:05:04,920
من أجل فريق الدعم ضد أكاديمية إيليا

69
00:05:06,240 --> 00:05:12,300
الحقيقة هي أنه عندما سمعت أنكم تقاتلون أكاديمية إيليا، لم أتمكن من البقاء مكتوف اليدين

70
00:05:12,300 --> 00:05:14,840
أنا حاليًا في خضم تجميع اللاعبين الأقوياء

71
00:05:14,840 --> 00:05:16,120
...فهمت

72
00:05:16,820 --> 00:05:22,700
على الرغم من أنكم الأفضل في اليابان، فالخصم لا يمكن هزيمته إلا بالمحاولة مرارًا وتكرارًا، صحيح؟

73
00:05:22,700 --> 00:05:26,010
وتقول الاشاعات أيضًا أن خصمكم التالي أقوى من سابقه

74
00:05:26,730 --> 00:05:33,730
ولهذا السبب أريدكم أن تقاتلوا دون قلقل وأن تواصلوا تطوير قوّتكم بمعرفتكم أننا ننتظر على أهبة الإستعداد

75
00:05:36,670 --> 00:05:38,540
شادو، أنت أيضًا؟

76
00:05:38,540 --> 00:05:38,980
.أجل

77
00:05:39,910 --> 00:05:43,410
ولكن تسديدتي الحالية ليست كافية لهزيمة الفضائيين

78
00:05:43,410 --> 00:05:46,490
سأنضم لفريقكم فورما تنتهي

79
00:05:46,820 --> 00:05:48,000
.إندو

80
00:05:48,000 --> 00:05:49,830
الجميع يهتفون لكم

81
00:05:49,830 --> 00:05:51,280
لا تخسروا، حسنًا؟

82
00:05:51,720 --> 00:05:52,480
.أجل

83
00:05:52,480 --> 00:05:53,210
.شكرًا

84
00:05:54,500 --> 00:05:55,760
!شكرًا لك، سوغيموري

85
00:05:57,890 --> 00:05:59,930
!لقد حمّستني حقًّا

86
00:06:13,450 --> 00:06:14,020
!أبي

87
00:06:15,720 --> 00:06:17,410
.مرحبًا بعودتك، ناتسومي

88
00:06:18,610 --> 00:06:22,440
نحن في منتصف بناء المباني المدرسية الجديدة

89
00:06:22,440 --> 00:06:27,240
آمل فقط أن تنتهي هذه المعركة قبل الإنتهاء من بناء المدرسة

90
00:06:27,770 --> 00:06:30,940
يا سادة، أحسنتم عملًا بعودتكم

91
00:06:30,940 --> 00:06:36,830
لقد وصلتني المستجدات من ناتسومي، ولكنني صدقًّا قد صُعقت عندما سمعت بأمر تيكوكو المسترجعة

92
00:06:37,300 --> 00:06:42,590
المعركة الشاقة مستمرة، ولكنني أعلم أنكم ستخرجون منتصرين

93
00:06:42,590 --> 00:06:43,800
!واصلوا العمل جيدًّا

94
00:06:44,520 --> 00:06:47,900
ولكن بنفس الوقت، الراحة مهمة جدًّا

95
00:06:47,900 --> 00:06:52,050
ستكون لفترة قصيرة، ولكن أريحوا أجسامكم قليلًا

96
00:07:03,060 --> 00:07:04,000
.مرحبًا

97
00:07:04,000 --> 00:07:05,150
لقد عدت

98
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
هذا ما أردت أن أريك إياه عندما نعود لرايمون

99
00:07:23,450 --> 00:07:24,910
ما هذا المكان؟

100
00:07:24,910 --> 00:07:26,550
مركز تدريبات إينابيكاري

101
00:07:27,340 --> 00:07:29,050
مركز تدريب؟

102
00:07:29,540 --> 00:07:33,080
هنا حيث تدرب الجميع ورُفع مستواهم

103
00:07:33,080 --> 00:07:34,610
المستوى؟

104
00:07:34,610 --> 00:07:40,600
ربما بالتدرب هنا، تلك التقنية التي استخدمتها ضد إبسيلون ستصبح أفضل

105
00:07:47,420 --> 00:07:48,650
كوغوري-كن؟

106
00:07:54,020 --> 00:07:55,660
عرفت أنك ستكون هنا

107
00:07:56,530 --> 00:07:57,760
هاه؟

108
00:07:57,760 --> 00:07:59,750
ألا يجب أن تكونِ في المنزل؟

109
00:07:59,750 --> 00:08:01,790
يجب أن أسألك المثل

110
00:08:01,790 --> 00:08:04,170
لقد ذهبت لزيارة هاندا والبقية قبل قليل

111
00:08:05,640 --> 00:08:08,680
جميعهم قد تعافوا من إصاباتهم

112
00:08:08,680 --> 00:08:10,810
لقد كانوا مفعمين بالحيوية

113
00:08:10,810 --> 00:08:14,740
كانوا متحمسين جدًّا للعودة لكي يقاتلوا أكاديمية إيليا

114
00:08:16,300 --> 00:08:18,610
أن يكون للمرء أصدقاء هو شيء عظيم

115
00:08:18,610 --> 00:08:20,950
سعادة أصدقائي هي سعادتي

116
00:08:21,800 --> 00:08:22,600
...لهذا السبب

117
00:08:22,920 --> 00:08:26,970
!خلال هذا الأسبوع، سأصبح أقوى

118
00:08:26,970 --> 00:08:28,890
يبدو أن الجميع يفكرون هكذا

119
00:08:30,240 --> 00:08:32,080
لقد تجمعوا جميعهم على ضفة النهر

120
00:08:36,530 --> 00:08:38,120
!جيد، إيتشينوسي

121
00:08:38,120 --> 00:08:38,910
!مررها للأمام

122
00:08:39,310 --> 00:08:40,130
!توكو

123
00:08:40,870 --> 00:08:41,780
!ها هي

124
00:08:42,700 --> 00:08:43,500
!كابياما

125
00:08:43,500 --> 00:08:44,670
!حصلت عليها

126
00:08:45,440 --> 00:08:47,030
!فوبوكي، لنفعلها

127
00:08:47,030 --> 00:08:48,460
...حسنًا، ولكن

128
00:08:48,460 --> 00:08:49,820
هل قدمك بخير؟

129
00:08:49,820 --> 00:08:52,770
لم أكن أعلم أنك قلقٌ مزعج

130
00:08:53,300 --> 00:08:54,800
!هــــــي، سوغيموري

131
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
!لدينا شيءٌ رائع لنريك إياه الآن

132
00:09:06,310 --> 00:09:07,440
...عاصفة

133
00:09:10,780 --> 00:09:12,480
!التنين المجنح

134
00:09:12,190 --> 00:09:12,400
الـ

135
00:09:12,400 --> 00:09:12,570
التنـ

136
00:09:12,570 --> 00:09:12,900
التنيـ

137
00:09:12,900 --> 00:09:14,990
التنين

138
00:09:13,240 --> 00:09:13,400
الـ

139
00:09:13,400 --> 00:09:13,530
المـ

140
00:09:13,530 --> 00:09:13,740
المجـ

141
00:09:13,740 --> 00:09:13,900
المجنـ

142
00:09:13,900 --> 00:09:14,990
المجنح

143
00:09:20,810 --> 00:09:21,750
!رائع

144
00:09:22,990 --> 00:09:24,750
!إنها مذهلة في كل مرة

145
00:09:24,750 --> 00:09:26,750
!رائعة جدًّا

146
00:09:27,810 --> 00:09:30,250
أهذه هي قوة رايمون الحقيقية؟

147
00:09:30,880 --> 00:09:33,040
!كانت هجمة مذهلة

148
00:09:33,040 --> 00:09:34,770
أنت تدعى فوبوكي، صحيح؟

149
00:09:34,770 --> 00:09:38,720
أرى أنك أخذت مكان غواينجي بشكل جيد وملحوظ

150
00:09:39,040 --> 00:09:40,580
غواينجي؟

151
00:09:40,580 --> 00:09:42,630
إنه ليس بمكان غواينجي

152
00:09:42,630 --> 00:09:44,290
فوبوكي هو فوبوكي

153
00:09:44,290 --> 00:09:45,760
وغواينجي هو غواينجي

154
00:09:48,040 --> 00:09:51,860
أريد أن أقابل غواينجي هذا يومًا ما

155
00:09:53,760 --> 00:09:55,240
يومًا ما، ستقابله

156
00:10:01,710 --> 00:10:03,620
...ا-اللعنة

157
00:10:03,620 --> 00:10:06,610
!ما هذه الحماقة! لا يمكنني فعل أي شيء مع هذه

158
00:10:06,610 --> 00:10:08,830
!كنت غبيًا لاعتقادي أن هذا يكون ممتعًا

159
00:10:10,500 --> 00:10:12,420
!أنا أخرج، أخرج، أخرج أخرج، أخرج

160
00:10:13,240 --> 00:10:15,270
!هذا أغبى شيءٍ قد أنجزته على الإطلاق

161
00:10:15,270 --> 00:10:15,970
!تبًا

162
00:10:17,000 --> 00:10:17,880
...أوتش

163
00:10:24,090 --> 00:10:25,500
كوغوري-كن

164
00:10:25,500 --> 00:10:26,610
إلى أين تذهب؟

165
00:10:26,610 --> 00:10:28,090
ومن يهتم

166
00:10:28,090 --> 00:10:28,810
ماذا عن تدريبك؟

167
00:10:29,100 --> 00:10:30,990
هل أتقنت تلك التقنية؟

168
00:10:30,990 --> 00:10:32,440
كانت تلك مجرد مصادفة

169
00:10:32,440 --> 00:10:34,390
لا يمكن لأحد فعل ذلك بالمصادفة

170
00:10:34,390 --> 00:10:36,480
تعال، سأبقى إلى جانبك حتى تكملها

171
00:10:36,480 --> 00:10:37,710
!لنفعلها معًا

172
00:10:38,980 --> 00:10:40,280
معًا؟

173
00:10:43,940 --> 00:10:45,250
هل قلت، معًا؟

174
00:10:46,160 --> 00:10:48,370
!لا تتحدثي كما فعلت أمي

175
00:10:48,880 --> 00:10:52,780
!لا أثق أبدًا بأي أحد يقول أننا سنفعل أي شيء معًا

176
00:11:07,150 --> 00:11:08,110
.مهلًا

177
00:11:08,110 --> 00:11:09,910
ما الذي حدث بينك وبين والدتك؟

178
00:11:11,970 --> 00:11:14,800
...عندما كنت طفلًا، طفلًا صغيرًا

179
00:11:14,800 --> 00:11:18,400
لقد أخذتني وقالت لي أننا سنخرج في رحلة معًا

180
00:11:18,400 --> 00:11:24,290
على طول الطريق، أرادت أن تشتري وجبة الغداء، فطلبت مني أن أراقب الحقائب

181
00:11:24,290 --> 00:11:27,240
ولكنها لم تعد أبدًا

182
00:11:41,000 --> 00:11:43,720
لقد انتظرت طويلًا

183
00:11:44,160 --> 00:11:47,690
ولهذا قررت ألّا أصدق أحد مرة أخرى

184
00:11:48,890 --> 00:11:51,310
وحتى لو فعلت... فلن يؤول الأمر لشيء جيد

185
00:11:56,520 --> 00:11:56,820
...كو

186
00:11:58,840 --> 00:12:00,070
!أمزح فقط

187
00:12:07,450 --> 00:12:10,910
بما أنك قلتِ لي أن أتدرب، فسأبقى قليلًا

188
00:12:19,340 --> 00:12:20,050
—كو

189
00:12:34,810 --> 00:12:35,690
...إينازوما

190
00:12:35,690 --> 00:12:36,770
!إيليفن

191
00:12:40,640 --> 00:12:41,940
...إينازوما

192
00:12:41,940 --> 00:12:42,570
!إيليفن

193
00:12:46,160 --> 00:12:47,280
!انطلق

194
00:12:48,370 --> 00:12:49,700
...عاصفة

195
00:12:52,660 --> 00:12:53,830
!التنين المجنح

196
00:12:58,040 --> 00:12:59,490
!إنهم يواصلون فعلها

197
00:12:59,490 --> 00:13:00,630
!سأنضم أيضًا

198
00:13:00,910 --> 00:13:02,430
!آه، إندو

199
00:13:02,430 --> 00:13:03,920
!شاهد هذا

200
00:13:03,920 --> 00:13:05,890
!سوميوكا، مرة أخرى

201
00:13:08,840 --> 00:13:11,350
مهلًا، ما خطبك؟ هل تعبت من هذا فقط؟

202
00:13:12,990 --> 00:13:14,310
!لا تكن أحمقًا

203
00:13:14,310 --> 00:13:16,200
بالطبع لا

204
00:13:16,200 --> 00:13:19,060
!إندو، كلينا نشكل أفضل ثنائي الآن

205
00:13:20,110 --> 00:13:22,230
!أجل، نحن مثاليين

206
00:13:22,230 --> 00:13:22,980
!لنفعلها مرة أخرى

207
00:13:59,690 --> 00:14:00,650
!كوغوري-كن

208
00:14:01,080 --> 00:14:02,760
هـ-هاه؟

209
00:14:02,760 --> 00:14:04,610
هل فعلتها للتو؟

210
00:14:04,610 --> 00:14:05,230
!أجل

211
00:14:05,230 --> 00:14:06,150
!لقد فعلتها، لقد فعلتها

212
00:14:06,650 --> 00:14:09,070
!أرني إياها مرة أخرى، كوغوري-كن

213
00:14:17,370 --> 00:14:21,130
هل هذه تخيّلاتي أم أن الجميع في أفضل حال؟

214
00:14:21,130 --> 00:14:21,840
إنهم كذلك

215
00:14:21,840 --> 00:14:25,050
سيكون رائعًا لو واصلوا  على هذا المنوال وفازوا على إبسيلون

216
00:14:25,940 --> 00:14:27,840
!تبدو رائعًا، سوميوكا

217
00:14:27,840 --> 00:14:29,010
!نحن الأفضل

218
00:14:29,280 --> 00:14:29,550
!أجل

219
00:14:30,020 --> 00:14:30,930
!سوميوكا

220
00:14:39,440 --> 00:14:40,980
...عاصفة

221
00:14:44,860 --> 00:14:45,570
!سوميوكا

222
00:14:49,700 --> 00:14:50,910
!سوميوكا

223
00:14:51,400 --> 00:14:52,290
!سوميوكا-سان

224
00:14:51,520 --> 00:14:52,970
!سوميوكا

225
00:15:01,240 --> 00:15:02,920
...سوميوكا، أنت

226
00:15:02,920 --> 00:15:06,640
ماذا يا رفاق، لم كل هذا الضجيج؟

227
00:15:09,330 --> 00:15:10,950
لا ترهق نفسك

228
00:15:10,950 --> 00:15:12,650
.أنا لا أفعل

229
00:15:15,350 --> 00:15:16,550
فهمت؟

230
00:15:16,550 --> 00:15:17,860
.أنا بخير

231
00:15:17,860 --> 00:15:18,890
!لا تكن أحمقًا

232
00:15:20,650 --> 00:15:21,850
!فوروكابو-سان

233
00:15:23,310 --> 00:15:25,880
انظر لمدى تورمها

234
00:15:25,880 --> 00:15:29,030
لم تعتنِ بها بعد مباراتكم ضد تيكوكو المسترجعة، أليس كذلك؟

235
00:15:29,490 --> 00:15:31,420
أقسم أنني بخير

236
00:15:32,820 --> 00:15:36,280
لن تثبت أي شيء بالتصرف وحده

237
00:15:37,510 --> 00:15:40,170
مباراتنا ضد إبسيلون بعد أسبوع

238
00:15:40,170 --> 00:15:42,080
هل سيشفى سوميوكا خلال هذا الوقت؟

239
00:15:42,080 --> 00:15:44,750
أسبوع ليس كافيًا لإصابة كهذه

240
00:15:45,420 --> 00:15:46,850
!ستُشفى

241
00:15:46,850 --> 00:15:49,840
!سأجعل هذا الشيء يُشفى في غضون أسبوع

242
00:15:49,840 --> 00:15:54,460
وحتى لو لم تشفَ، دعني على الأقل أن ألعب في الشوط الأول ضد إبسيلون

243
00:15:54,460 --> 00:15:58,260
ماذا عن كل ذلك الجهد في تحسين عاصفة المجنح؟

244
00:15:58,260 --> 00:15:59,270
صحيح يا فوبوكي؟

245
00:15:59,710 --> 00:16:01,210
.آسف

246
00:16:01,210 --> 00:16:03,250
إنه خطأي لعدم ملاحظتي

247
00:16:06,540 --> 00:16:07,770
.سوميوكا-كن

248
00:16:09,010 --> 00:16:11,270
.أريدك أن تغادر الفريق

249
00:16:12,510 --> 00:16:13,450
أيتها المدربة؟

250
00:16:13,750 --> 00:16:14,700
لا يمكن

251
00:16:14,700 --> 00:16:15,730
—سوميوكا

252
00:16:15,730 --> 00:16:17,880
!سوميوكا قد قال بنفسه أنه سيقاتل

253
00:16:17,880 --> 00:16:20,330
أين المشلكة في تركه؟

254
00:16:20,330 --> 00:16:25,460
!ما نحتاجه الآن هو الشجاعة للقيام بكل ما يلزم للفوز، بغض النظر عن آلام أجسامنا

255
00:16:25,820 --> 00:16:26,840
...كازيمارو

256
00:16:26,840 --> 00:16:29,490
إندو، أنت تفهم، صحيح؟

257
00:16:29,490 --> 00:16:32,730
سوميوكا أحد أوائل المنضمين للنادي

258
00:16:32,730 --> 00:16:33,900
!إنه صديقنا

259
00:16:33,900 --> 00:16:35,470
.أنا أقول هذا لأنكم أصدقاء

260
00:16:37,070 --> 00:16:40,610
.لا شك أنه سيكرّس نفسه للفريق

261
00:16:40,610 --> 00:16:45,480
وعندما يحدث ذلك، فستعاملونه جيدًا، مما سيؤدي إلى عدم القدرة على القتال حتى الرضا الكامل

262
00:16:45,810 --> 00:16:46,230
!...ولكن

263
00:16:48,990 --> 00:16:50,730
!لا بأس، كازيمارو

264
00:16:51,700 --> 00:16:55,140
أكره الإعتراف بذلك، ولكن المدربة على حق

265
00:16:55,140 --> 00:16:56,290
.لا خيار آخر

266
00:16:58,790 --> 00:17:00,230
!فوبوكي

267
00:17:00,230 --> 00:17:02,790
!أترك موقع مهاجم رايمون لك

268
00:17:04,850 --> 00:17:05,860
...حسنًا

269
00:17:07,940 --> 00:17:10,670
!هيا يا شباب، لا تنظروا إلي هكذا

270
00:17:11,620 --> 00:17:13,470
.أنا أنسحب مؤقتًا فقط

271
00:17:15,620 --> 00:17:17,550
.سأعود قبل أن تدركوا ذلك

272
00:17:21,470 --> 00:17:24,060
!تأكد... من أن تعود

273
00:17:29,210 --> 00:17:30,100
!هذا صحيح

274
00:17:30,100 --> 00:17:31,980
!لدي أخبار جيدة لكم

275
00:17:31,980 --> 00:17:33,510
أخبار؟

276
00:17:33,510 --> 00:17:35,920
!لقد أتقنها كوغوري-كن أخيرًا

277
00:17:35,920 --> 00:17:37,780
أتقنها؟

278
00:17:37,780 --> 00:17:38,980
أتقن ماذا؟

279
00:17:38,980 --> 00:17:41,240
هل تقصدين تلك التقنية التي ظهرت في مباراة إبسيلون؟

280
00:17:41,630 --> 00:17:42,860
!هذا صحيح

281
00:17:44,270 --> 00:17:46,070
!هذا رائع، كوغوري

282
00:17:46,070 --> 00:17:46,910
!أرنا

283
00:17:46,910 --> 00:17:48,920
!أكيد، سأريكم إياها

284
00:17:49,300 --> 00:17:51,880
لمَ هو بهذه الثقة؟

285
00:18:00,900 --> 00:18:02,720
!كوغوري-كن، يمكنك فعلها

286
00:18:04,930 --> 00:18:06,000
!انطلقي

287
00:18:06,000 --> 00:18:06,430
!تعالي

288
00:18:06,790 --> 00:18:08,520
!ها أنا ذا

289
00:18:22,290 --> 00:18:25,110
!لقد صقلها زيادة قليلًا

290
00:18:25,110 --> 00:18:26,500
!تعامله مع الكرة دقيقٌ جدًا

291
00:18:28,580 --> 00:18:30,040
!ليس سيئًا، كوغوري

292
00:18:30,430 --> 00:18:33,040
!هذا سيجعله مدافعًا قويًا

293
00:18:33,520 --> 00:18:35,760
!حسنًا، هذه الأخيرة

294
00:18:42,570 --> 00:18:43,850
!واو، واو

295
00:18:43,850 --> 00:18:46,040
!تقنية رهيبة

296
00:18:46,040 --> 00:18:48,440
لمَ لا نسميها "الحاكم اللولبي"؟

297
00:18:48,440 --> 00:18:49,150
!مقرف

298
00:18:49,150 --> 00:18:49,900
!مقرف؟

299
00:18:50,200 --> 00:18:51,870
...اسم تقنيتي هو

300
00:18:51,870 --> 00:18:53,400
!زوبعة المعسكر

301
00:18:53,670 --> 00:18:55,500
زوبعة المعسكر، هاه؟

302
00:18:55,500 --> 00:18:57,590
!أجل، إنه اسم رائع

303
00:18:57,590 --> 00:19:00,110
ستكون إضافة جيدة لخطط الملعب المستقبلية

304
00:19:00,110 --> 00:19:02,540
!لقد صنعت تقنية رائعة، كوغوري

305
00:19:05,000 --> 00:19:07,620
!استخدمها لقطع الكرة ضد إبسيلون

306
00:19:14,940 --> 00:19:17,960
.أنا سعيدٌ لانضمامي لهذا الفريق

307
00:19:28,430 --> 00:19:30,200
!كوغوري

308
00:19:31,680 --> 00:19:32,770
!رائع

309
00:19:32,770 --> 00:19:37,920
!يا شباب، لنلحق بكوغوري ونصبح أقوى وأقوى

310
00:19:37,920 --> 00:19:38,610
!أجل

311
00:19:39,630 --> 00:19:42,610
!أنا سعيدٌ لأنني ألعب كرة القدم

312
00:19:42,610 --> 00:19:46,630
!لقد جعلتني ألتقي بسوميوكا والكثير من الأصدقاء الرائعين

313
00:19:43,790 --> 00:19:46,660
يوجد جدار عملاق أمامنا

314
00:19:46,630 --> 00:19:49,200
!كرة القدم ممتعة حقًّا

315
00:19:46,660 --> 00:19:48,790
يعيق طريقنا

316
00:19:49,000 --> 00:19:50,870
وحتى بهذا لن ندير ظهورنا أبدًا

317
00:19:50,170 --> 00:19:51,280
...لهذا  السبب

318
00:19:50,870 --> 00:19:52,830
تقدّم للوصول إلى الهدف مع أصدقائنا

319
00:19:51,280 --> 00:19:55,460
!لنعلّم الفضائيين أيضًا أن كرة القدم يمكن أن تكون ممتعة

320
00:19:53,040 --> 00:19:54,920
لا شيء مستحيل طالما أنا برفقة الجميع

321
00:19:54,920 --> 00:19:57,460
إن روحي الساموراي العاطفية كلمعة ضوء

322
00:19:55,860 --> 00:19:59,650
!إذا فعلنا هذا، فأنا متأكد من أننا سنلعب كرة القدم معًا وبسلام

323
00:19:57,550 --> 00:19:59,590
!واصرخ الآن! إلى السماء العالية

324
00:19:59,650 --> 00:20:01,970
!أجل، أنا أوافقك يا كابتن

325
00:19:59,670 --> 00:20:01,840
كل شيء على ما يرام! نحن هنا بجانبك

326
00:20:01,840 --> 00:20:05,800
لقد طبقت أسناني وانتظرت

327
00:20:02,520 --> 00:20:05,710
!قلت كثيرًا أننا يجب أن نمتّع أنفسنا

328
00:20:05,710 --> 00:20:06,470
.أجل

329
00:20:05,890 --> 00:20:07,760
لا يسعني إلا البكاء

330
00:20:06,950 --> 00:20:09,230
!يا شباب! عودوا للتدريب

331
00:20:07,930 --> 00:20:10,430
ولكن الجميع قد ربتوا أكتافي

332
00:20:09,510 --> 00:20:11,050
!أجل

333
00:20:10,480 --> 00:20:14,650
فشعرت بالحرج لذلك لم أستطع القول

334
00:20:11,050 --> 00:20:12,340
.شادو

335
00:20:12,340 --> 00:20:13,350
ما رأيك؟

336
00:20:13,350 --> 00:20:16,610
.ذلك هو كابتن رايمون، إندو مامورو

337
00:20:14,770 --> 00:20:16,440
「شكرًا لكم」

338
00:20:16,980 --> 00:20:20,280
أنا ممتنٌ جدًا لارتباطنا

339
00:20:17,670 --> 00:20:19,100
...هذا هو شغفه

340
00:20:19,100 --> 00:20:19,940
.لا أكرهها

341
00:20:38,580 --> 00:20:43,430
...وفقًا لأنماط تحركات أكاديمية إيليا في كل منطقة حتى الآن

342
00:20:43,430 --> 00:20:46,680
.لقد قدّرت أنهم يملكون قاعدة في أوساكا

343
00:20:47,210 --> 00:20:49,130
في أوساكا؟

344
00:20:49,130 --> 00:20:50,350
أين بالضبط هذه القاعدة؟

345
00:20:50,890 --> 00:20:52,160
.في هذه الإحداثيات

346
00:20:54,510 --> 00:20:57,240
...أعتذر عن إزعاجكم في فترة التدريب

347
00:20:57,240 --> 00:20:59,320
.ولكن أعتقد أن هذا يستحق التحقيق بشأنه

348
00:21:00,200 --> 00:21:02,110
هل ستذهبين؟

349
00:21:02,110 --> 00:21:03,400
.مفهوم

350
00:21:05,080 --> 00:21:06,860
سنذهب لأوساكا هذه المرة، هاه؟

351
00:21:07,420 --> 00:21:09,680
.على ما يبدو أن هذا هو المكان الذي سنجد فيه مقر العدو

352
00:21:09,680 --> 00:21:11,100
!هذا رائع

353
00:21:11,100 --> 00:21:13,370
!يمكننا أن نتسلل ونهجم أولًا هذه المرة

354
00:21:13,860 --> 00:21:15,860
!تقدموا بحذر

355
00:21:15,860 --> 00:21:17,380
!سننتظر الأخبار الجيدة

356
00:21:17,700 --> 00:21:18,450
!حاضر، سيدي

357
00:21:18,450 --> 00:21:19,380
!نحن ننطلق

358
00:21:20,620 --> 00:21:21,790
.إندو-كن

359
00:21:21,790 --> 00:21:22,210
نعم؟

360
00:21:23,450 --> 00:21:26,500
...ما قلته في ضفة النهر

361
00:21:26,500 --> 00:21:28,590
لسبب ما، كلماتك لا تخرج من عقلي

362
00:21:29,140 --> 00:21:31,100
كرة القدم مليئة بالمتعة

363
00:21:30,220 --> 00:21:32,270
! ممتنٌ جدًا

364
00:21:34,740 --> 00:21:37,800
.أتمنى من ذلك الشخص أن يدرك هذا أيضًا

365
00:21:40,360 --> 00:21:43,780
حتى ذلك اليوم الذي سنلعب فيه كرة القدم مرة أخرى

366
00:21:44,060 --> 00:21:45,030
.أجل

367
00:21:45,030 --> 00:21:45,940
!انتظر فقط

368
00:21:47,490 --> 00:21:49,530
! ممتنٌ جدًا

369
00:21:58,260 --> 00:22:00,280
!اذهبوا وانطحوهم يا رفاق

370
00:22:04,840 --> 00:22:06,840
! ممتنٌ جدًا

371
00:22:12,390 --> 00:22:15,890
اليوم يوم الوداع   ولكن صدري يؤلمني

372
00:22:15,890 --> 00:22:19,560
هل يجب أن أكتب لك رسالة

373
00:22:19,560 --> 00:22:23,230
دليل سياحي للحافلة   أنتَ مبهرٌ جدًا

374
00:22:23,230 --> 00:22:28,780
هل يمكنني التقاط صورة تذكارية

375
00:22:34,160 --> 00:22:40,960
أنا واقعة في الحب من النظرة الأولى    أنا منهارة

376
00:22:40,960 --> 00:22:47,840
هذا إحساسٌ لا يمكن إيقافه   هل هذا هو الحب

377
00:22:48,760 --> 00:22:55,430
عندما أمُرّ بك      أشتم رائحة شيءٍ جذّاب

378
00:22:55,430 --> 00:23:01,440
لا تكن أنيقًا للجميع

379
00:23:03,110 --> 00:23:06,690
أنا أريدك لنفسي فقط

380
00:23:06,690 --> 00:23:10,450
ذلك الصوت وتلك الإبتسامة وكل شيء

381
00:23:10,450 --> 00:23:13,700
في كل مرة تلتقي فيها أعيننا   أتخدّر

382
00:23:13,700 --> 00:23:17,120
أنا أريدك لنفسي فقط

383
00:23:17,120 --> 00:23:17,830
واو

384
00:23:17,830 --> 00:23:21,460
ولكن اليوم يوم الوداع    وصدري يؤلمني

385
00:23:21,460 --> 00:23:25,090
أريد أن أتحدّث معك لفترة أطول

386
00:23:25,090 --> 00:23:28,670
دليل سياحي شاب      أنت مبهر جدًا

387
00:23:28,670 --> 00:23:34,640
أريد أن أراكَ مرة أخرى

388
00:23:41,350 --> 00:23:47,150
كابتن فريق شابّات أوساكا، أقوى فريق نسائي في كانساي، تطلب من إيتشينوسي الزواج

389
00:23:47,680 --> 00:23:52,250
مصير مستقبل إيتشينوسي على المحك، وأكبر مباراة في التاريخ على وشك البدء

390
00:23:52,660 --> 00:23:54,320
:الحلقة القادمة من إينازوما إيليفن

391
00:23:54,320 --> 00:23:55,990
!أزمة إيتشينوسي العظمى

392
00:23:57,000 --> 00:23:58,750
!هذه هي كرة القدم فائقة الأبعاد

393
00:24:10,010 --> 00:24:12,140
...مَثَلُ اليوم من إينازوما إيليفن هو

394
00:24:17,680 --> 00:24:20,690
سعادة أصدقائي هي سعادتي

395
00:24:20,690 --> 00:24:21,390
!هذا كل شيء

396
00:24:25,020 --> 00:24:30,000
!شاهدونا مرة أخرى

