﻿1
00:00:21,279 --> 00:00:22,709
"ريو أون"

2
00:00:24,049 --> 00:00:25,920
"تشوي هيون ووك"

3
00:00:27,990 --> 00:00:29,650
"سول إن أه"

4
00:00:34,630 --> 00:00:36,560
"شين يون سو"

5
00:00:44,200 --> 00:00:47,939
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:50,466 --> 00:00:54,086
"إن جميع الأشخاص المنظمات في هذا المسلسل خيالية
تأكد العمال من سلامة الأطفال أثناء التصوير"

7
00:01:06,259 --> 00:01:07,660
قلت أنك ستحميني

8
00:01:11,630 --> 00:01:13,100
قلت أنك ستساعدني
في الانتساب للجامعة

9
00:01:14,929 --> 00:01:16,329
وأننا يجب أن نبدأ في إنشاء
فرقة معاً

10
00:01:21,309 --> 00:01:23,709
أين أنت يا (ها يون غيول)؟ أخبرني

11
00:01:36,490 --> 00:01:37,520
إذاً...

12
00:01:39,020 --> 00:01:40,220
لقد عدت إلى الحاضر

13
00:02:02,080 --> 00:02:03,809
"الموت من أجل الحصول على دجاج"

14
00:02:05,350 --> 00:02:07,050
"الموت من أجل الحصول على دجاج"

15
00:02:08,449 --> 00:02:10,850
"الحلقة الثامنة"

16
00:02:14,929 --> 00:02:17,159
أمي، أبي، (يون هو)

17
00:02:17,160 --> 00:02:19,000
أمي، أبي، (يون هو)

18
00:02:23,169 --> 00:02:24,769
ما مشكلتك؟ لماذا تبدو متحمس جداً اليوم؟

19
00:02:26,039 --> 00:02:27,639
أين أمي؟

20
00:02:28,069 --> 00:02:29,568
في الخارج مع أصدقائها
ستعود متأخرة

21
00:02:29,569 --> 00:02:31,340
قالت قم بتناول عشائك من دونها

22
00:02:32,639 --> 00:02:33,710
ما هو عشائنا الليلة؟

23
00:02:34,380 --> 00:02:35,479
(الراميون)

24
00:02:35,880 --> 00:02:38,019
(راميون)؟ إنه لذيذ جداً

25
00:02:39,780 --> 00:02:40,919
ما مشكلته اليوم؟

26
00:02:46,590 --> 00:02:47,889
يا للعجب إنه لذيذ جداً

27
00:02:50,759 --> 00:02:52,060
حلم؟ ما هو هذا الحلم؟

28
00:02:52,759 --> 00:02:55,829
لقد حلمت أنني سافرت إلى عام
ألفان وتسعمائة وخمسة وتسعون

29
00:02:56,069 --> 00:02:57,430
وقابلت أبي

30
00:02:58,299 --> 00:02:59,539
عام ألفان وتسعمئة وخمسة وتسعون؟

31
00:03:00,940 --> 00:03:03,470
كان عمري ثمانية عشر وقتها

32
00:03:04,039 --> 00:03:05,979
هذا صحيح، في نفس عمري الآن

33
00:03:08,380 --> 00:03:10,650
أبي، لقد قمت بتعذيبك في الحلم

34
00:03:11,220 --> 00:03:12,449
وأسسنا فرقة معاً

35
00:03:12,680 --> 00:03:14,949
صحيح، ذهبت إلى مدينة (سنيل)
(دار الضيافة) أيضاً

36
00:03:15,319 --> 00:03:16,949
وقابلت جدي الأكبر هناك

37
00:03:18,660 --> 00:03:20,319
ماذا عني؟ ألم ترني في حلمك؟

38
00:03:21,829 --> 00:03:24,030
كان هذا قبل ولادتك

39
00:03:27,299 --> 00:03:29,470
ماذا كان رأيك في
عندما رأيتني في حلمك؟

40
00:03:31,239 --> 00:03:32,340
كنت وسيماً جداً صحيح؟

41
00:03:33,870 --> 00:03:35,009
أرجوك، ارحمني قليلاً

42
00:03:35,810 --> 00:03:38,479
هل تعلم يا أبي ما مررت به بسببك؟

43
00:03:39,710 --> 00:03:41,249
لم تكن تدرس أبداً

44
00:03:41,250 --> 00:03:43,509
- توقف، انتظر
- كانت جدتك تقلق دائماً عليك

45
00:03:44,750 --> 00:03:46,679
- (سي جيونغ)
- قلت أن أمك هي الحب الأول

46
00:03:46,680 --> 00:03:47,749
أين كنتِ؟

47
00:03:47,750 --> 00:03:49,889
- لكنك كنت تلاحق فتاة أخرى
- بحثت عنك في كل مكان

48
00:03:50,049 --> 00:03:51,489
ماذا؟ فتاة أخرى؟

49
00:03:51,720 --> 00:03:52,859
هل أنت جاد؟

50
00:03:53,060 --> 00:03:54,660
ستنزعج أمي لو علمت بهذا

51
00:03:55,590 --> 00:03:58,129
لا، هذا غير صحيح، كانت أمك
أول حب في حياتي

52
00:03:58,130 --> 00:04:00,199
كانت أمك حبي الأول والوحيد

53
00:04:02,470 --> 00:04:03,630
لا بد أن أمي وصلت

54
00:04:04,739 --> 00:04:06,699
يجب أن أسأل أمي عن هذا

55
00:04:07,269 --> 00:04:08,869
لا، لا تفعل ذلك

56
00:04:08,870 --> 00:04:10,310
سوف أسألها وأخبرها بكل شيء

57
00:04:12,639 --> 00:04:13,639
أمي

58
00:04:19,449 --> 00:04:20,819
هل الجميع هنا

59
00:04:21,289 --> 00:04:22,789
هل تناولتم عشاؤكم يا رفاق؟

60
00:04:24,090 --> 00:04:25,519
إن عدت الآن...

61
00:04:25,759 --> 00:04:28,129
ستكون عام ألفان وثلاثة وعشرون
مختلفة

62
00:04:28,130 --> 00:04:30,160
عن عام ألفان وثلاثة وعشرون
التي جئت منها

63
00:04:30,559 --> 00:04:32,059
هل ما زلت ترغب في العودة؟

64
00:04:35,200 --> 00:04:36,299
لا أصدق هذا

65
00:04:36,999 --> 00:04:39,400
ما الأمر يا (يون غيول)؟
هل تشعر بالتعب؟

66
00:04:40,570 --> 00:04:42,840
لا، أعتقد أنك لم تعرف

67
00:04:43,510 --> 00:04:45,938
أن لحظة وصولك إلى هنا

68
00:04:45,939 --> 00:04:48,280
بدأ كل شيء يتغير

69
00:04:48,780 --> 00:04:50,350
- (يون غيول)
- لا

70
00:04:50,710 --> 00:04:51,879
ما الأمر يا عزيزي؟

71
00:04:52,179 --> 00:04:53,279
هذه أنا أمك

72
00:04:53,280 --> 00:04:55,450
لا، مستحيل أن يحصل هذا

73
00:05:01,760 --> 00:05:03,929
ما هذا؟ ماذا حصل؟

74
00:05:04,660 --> 00:05:05,929
ما هذا المكان؟

75
00:05:08,929 --> 00:05:10,900
"الآلات الموسيقية الخاصة بـ (جينسانغ)"

76
00:05:11,400 --> 00:05:13,200
إنه عام ألفان وتسعمئة وخمسة وتسعون

77
00:05:52,609 --> 00:05:55,010
"المدير التنفيذي (يون جين هيونغ)"

78
00:05:57,350 --> 00:05:59,876
الرئيس (يون جين هيونغ)
الذي يعمل في (جينسانغ) للآلات الموسيقية؟"

79
00:06:08,090 --> 00:06:09,859
احملي هذه ستصابين بالبرد

80
00:06:18,539 --> 00:06:20,070
أليست هذه الفتاة التي رأيتها
ذاك اليوم؟

81
00:06:20,299 --> 00:06:22,439
لا تقل لي أنك ستقوم بالهرب

82
00:06:39,289 --> 00:06:42,289
هذا غريب، فهو لا يتأخر
من دون تنبيه

83
00:06:48,799 --> 00:06:50,830
"الرجاء ترك رسالة بعد الصافرة"

84
00:06:53,439 --> 00:06:56,039
(يي تشان) هذه أنا
لا أستطيع الوصول إليك

85
00:06:56,369 --> 00:06:59,439
سأعود للمنزل الآن اتصل بي في المنزل
عندما تسمع هذه الرسالة

86
00:08:31,840 --> 00:08:34,438
هذا أنت، لقد اصطدمت بك سابقاً

87
00:08:34,439 --> 00:08:36,209
- (سي جيونغ)؟
- لا

88
00:08:36,210 --> 00:08:37,840
هل أنتِ بخير؟ هل تأذيتِ؟

89
00:08:39,809 --> 00:08:40,809
هذا دم

90
00:08:41,749 --> 00:08:44,650
هل تأذيتِ عندما اصطدمت بك؟

91
00:08:45,879 --> 00:08:46,879
عجباً

92
00:08:47,720 --> 00:08:50,519
مهلاً، انتظري إلى أين تذهبين؟

93
00:08:51,960 --> 00:08:54,189
لماذا تأخذينني إلى ممر مظلم؟

94
00:08:54,190 --> 00:08:55,229
انتظري

95
00:08:56,460 --> 00:08:57,998
(تشانغ آه)؟ "(يون تشانغ آه)"

96
00:08:57,999 --> 00:09:00,859
اسمعي يا (يون تشانغ آه)
دعينا نتحدث أولاً

97
00:09:01,200 --> 00:09:02,498
مهلاً، إلى أين تأخذينني؟

98
00:09:02,499 --> 00:09:04,670
انتظري العنف ليس حلاً

99
00:09:09,639 --> 00:09:10,670
هل هذا (يي تشان)؟

100
00:09:14,540 --> 00:09:16,950
(يي تشان)
ماذا حصل؟

101
00:09:17,509 --> 00:09:18,879
ساعدوني

102
00:09:18,950 --> 00:09:21,488
هناك شخص مغمى عليه هل هناك أحد؟

103
00:09:21,489 --> 00:09:22,720
ما الأمر؟

104
00:09:23,090 --> 00:09:24,349
اتصل بالإسعاف بسرعة

105
00:09:24,350 --> 00:09:25,388
هناك شخص مغمى عليه

106
00:09:25,389 --> 00:09:27,119
حسناً، سأتصل بهم حالاً

107
00:09:29,590 --> 00:09:32,800
(يي تشان)، (ها يي تشان)
استيقظ

108
00:09:32,960 --> 00:09:34,629
افتح أعينك يا (يي تشان)

109
00:09:35,229 --> 00:09:37,300
(سي جيونغ)

110
00:09:38,800 --> 00:09:40,440
توقفي عن تحريكي بهذا الشكل

111
00:09:41,070 --> 00:09:43,609
رأسي يؤلمني كثيراً
هذا الألم يقتلني

112
00:09:43,739 --> 00:09:45,940
ماذا؟ هل استيقظت؟

113
00:09:46,279 --> 00:09:48,050
هل تعرفت علي؟

114
00:09:50,050 --> 00:09:51,249
مهلاً ماذا حصل؟

115
00:09:52,080 --> 00:09:53,149
هل تستطيع النهوض؟

116
00:09:54,690 --> 00:09:56,590
- ساعدني
- حسناً

117
00:09:58,060 --> 00:09:59,320
من أنت؟ حقاً

118
00:10:00,859 --> 00:10:04,129
حاولت أن أكتشف

119
00:10:04,229 --> 00:10:06,259
لكنني لم أجد شيئاً ضدك

120
00:10:06,300 --> 00:10:07,460
من أنت؟

121
00:10:08,930 --> 00:10:10,868
لا يوجد أي شيء ملكك

122
00:10:10,869 --> 00:10:12,139
ولا حتى بطاقة هوية تخصك

123
00:10:12,739 --> 00:10:14,239
حقيبتي

124
00:10:21,749 --> 00:10:23,909
لم تكن هناك لتشارك في تجربة الأداء

125
00:10:26,149 --> 00:10:27,778
دعني أشرح ما حصل

126
00:10:27,779 --> 00:10:30,018
حصل معي أمر ما
لذا ذهبت إلى تجربة الأداء...

127
00:10:30,019 --> 00:10:31,689
ووجدت أن أحدهم ألغى الدعوة

128
00:10:31,690 --> 00:10:32,988
لكن فريق العمل رأوا هذا وظنوا...

129
00:10:32,989 --> 00:10:34,719
أنني في المسابقة للمشاركة

130
00:10:34,720 --> 00:10:36,359
- هل أنت جاسوس؟
- المعذرة؟

131
00:10:36,690 --> 00:10:38,759
أراهن على أنك جاسوس
مبعوث من قبل أحد منافسينا

132
00:10:39,859 --> 00:10:41,229
أم أنك مخبول؟

133
00:10:41,499 --> 00:10:42,570
إن لم تكن هكذا...

134
00:10:42,899 --> 00:10:45,540
هل جئت لتبتزنا أو شيء من هذا؟

135
00:10:46,239 --> 00:10:49,540
تبدو غير مهتم بالاستماع إلي أو تصديقي أبداً

136
00:10:49,769 --> 00:10:51,238
لذا فكر بما يحلوا لك

137
00:10:51,239 --> 00:10:52,580
سوف أغادر الآن

138
00:10:52,940 --> 00:10:54,080
إلى أين تذهب؟ اجلس

139
00:10:54,609 --> 00:10:55,680
عد للجلوس

140
00:10:58,279 --> 00:11:01,248
لن أدعك تذهب بهذه البساطة
بعد إنفاق كل هذا المال

141
00:11:01,249 --> 00:11:02,550
على القوى العاملة
حتى تخرج ببساطة

142
00:11:03,119 --> 00:11:05,090
هل ظننت أنني أحضرتك لأنك تعجبني؟

143
00:11:05,690 --> 00:11:07,789
الصحفيون يرقدون أمام المستشفى بسببك

144
00:11:07,790 --> 00:11:10,159
والصورة العامة للشركة
بدأت بالانهيار

145
00:11:10,460 --> 00:11:12,060
ليس لدي فكرة عما تقوله الآن

146
00:11:12,200 --> 00:11:13,829
يجب أن أذهب
عندي أمر مستعجل يجب أن أتابعه

147
00:11:13,830 --> 00:11:14,999
إن أردت الذهاب...

148
00:11:19,940 --> 00:11:21,340
يجب أن توقع على
هذا التعهد المكتوب

149
00:11:22,369 --> 00:11:24,738
تعهد؟ عن ماذا؟

150
00:11:24,739 --> 00:11:26,138
أنا الضحية لمَ عليَّ أن...

151
00:11:26,139 --> 00:11:29,550
انظر لنفسك
بدأت تسمي نفسك ضحية من الآن

152
00:11:30,779 --> 00:11:32,019
يا للعجب

153
00:11:32,350 --> 00:11:34,778
ستغادر هكذا بأعينك البريئة

154
00:11:34,779 --> 00:11:36,050
فقط لتنشر شائعات خاطئة

155
00:11:36,149 --> 00:11:38,460
في النهاية، ستتحول مئة وثمانون درجة
وستهاجمنا بقوة

156
00:11:38,790 --> 00:11:40,019
من أجل أموال التسوية

157
00:11:45,359 --> 00:11:46,759
"تعهد"

158
00:11:49,570 --> 00:11:51,100
"(ها يون غيول)"

159
00:11:52,639 --> 00:11:53,639
هل أنت راض الآن؟

160
00:11:56,609 --> 00:11:58,540
- احرص على تثبيت هذا العقد
- حاضر سيدي

161
00:12:10,149 --> 00:12:11,320
ألست أنتِ الفتاة التي...

162
00:12:14,259 --> 00:12:15,330
أنا آسف

163
00:12:18,460 --> 00:12:19,729
"يون تشانغ آه"

164
00:12:22,729 --> 00:12:23,970
"يون تشانغ آه"

165
00:12:25,070 --> 00:12:26,139
"يون تشانغ آه"

166
00:12:29,070 --> 00:12:30,139
إنها أمي

167
00:12:31,139 --> 00:12:32,180
أمي

168
00:12:32,909 --> 00:12:34,509
أمي، هذا أنا (يون غيول)

169
00:12:34,680 --> 00:12:36,609
دعني أذهب
هناك أمر يجب أن أتحقق منه

170
00:12:36,850 --> 00:12:38,220
مهلاً، دعني وشأني

171
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
توقف عندك

172
00:12:43,050 --> 00:12:44,249
دعني وشأني

173
00:12:44,320 --> 00:12:45,590
اتركني

174
00:12:45,720 --> 00:12:47,590
أمي

175
00:12:47,920 --> 00:12:49,229
لمَ كل هذه الضجة؟

176
00:12:51,960 --> 00:12:54,628
سيدي هذا الشاب يستمر بمناداة
السيدة (تشانغ آه) "أمي"

177
00:12:54,629 --> 00:12:56,629
وقال أنه يريد التحقق من أمر ما

178
00:12:56,800 --> 00:12:57,999
ذاك الغبي المجنون

179
00:12:58,369 --> 00:13:00,399
أنهيت التفاوض معه
لذا أخرجه من هنا حالاً

180
00:13:05,080 --> 00:13:06,080
هل فقدت عقلك؟

181
00:13:06,340 --> 00:13:08,449
اتفاقنا الآن ملغى
أنا أرفض مغادرة هذا المكان

182
00:13:08,450 --> 00:13:10,449
- ما هذا
- من الأفضل لك ألا تطردني

183
00:13:10,450 --> 00:13:12,179
إن قمت بطردي سأذهب إلى المكتب فوراً

184
00:13:12,180 --> 00:13:14,579
سوف أقابل الرئيس وأناقش الأمر معه

185
00:13:14,580 --> 00:13:15,690
أيها الوغد القذر

186
00:13:18,960 --> 00:13:21,420
هيّا، انهض

187
00:13:22,690 --> 00:13:24,960
توقف عن التمثيل انهض أيها الوغد

188
00:13:26,560 --> 00:13:28,029
أنت

189
00:13:29,070 --> 00:13:31,470
اسمع

190
00:13:49,489 --> 00:13:52,320
سابقاً، سمعتهم ينادون أمي
السيدة (تشانغ آه)

191
00:13:52,720 --> 00:13:54,220
هذا يعني...

192
00:13:54,720 --> 00:13:56,259
هذا مكان عيش أمي وعائلتها

193
00:13:56,590 --> 00:13:58,629
الرئيس (يون جين هيونغ)
هو جدي من عائلة أمي

194
00:13:58,960 --> 00:14:02,629
وهذا التافه البغيض هو عمي؟

195
00:14:02,930 --> 00:14:03,999
هذا غريب

196
00:14:04,999 --> 00:14:07,499
أنا أذكر تماماً عندما قالت أمي
أنها لا تملك عائلة

197
00:14:09,369 --> 00:14:10,369
لماذا؟

198
00:14:11,369 --> 00:14:12,710
لماذا قالت هذا؟

199
00:14:17,879 --> 00:14:19,349
أحضري لنا عصير بارد

200
00:14:19,350 --> 00:14:20,420
حاضر سيدتي

201
00:14:22,489 --> 00:14:23,850
يا للعجب

202
00:14:27,619 --> 00:14:28,659
لقد عدتِ

203
00:14:29,859 --> 00:14:31,059
لقد عدتِ يا سيدتي

204
00:14:31,060 --> 00:14:33,929
ماذا؟ أمي لا يعجبها الأمر

205
00:14:33,930 --> 00:14:36,399
عندما تراك برفقة المحامي (جونغ)

206
00:14:38,070 --> 00:14:39,570
اذهبي إلى غرفتك (سانغ آه)

207
00:14:39,800 --> 00:14:40,869
حاضر سيدتي

208
00:14:48,279 --> 00:14:51,210
ماذا فعلت هذه المرة؟

209
00:14:53,479 --> 00:14:55,019
أمي، المشكلة هي...

210
00:14:55,590 --> 00:14:57,789
عن الشاب الذي أصيب بضربة
كهربائية ذاك اليوم

211
00:14:57,790 --> 00:15:00,920
لقد طلبت منك أن تراقب سلوكك
حتى يعود الرئيس إلى المنزل

212
00:15:13,899 --> 00:15:16,340
حقاً؟ أبعدي وجهكِ عن طريقي

213
00:15:18,009 --> 00:15:19,739
عجباً، لم يعد يفاجئني هذا

214
00:15:21,749 --> 00:15:23,379
هل تشاجرتِ مع أحد آخر؟

215
00:15:27,749 --> 00:15:28,850
ما هذه؟

216
00:15:33,560 --> 00:15:34,820
ما سبب ردة الفعل هذه؟

217
00:15:35,690 --> 00:15:36,989
هناك شيء مريب

218
00:15:38,859 --> 00:15:40,100
مهلاً، هل قمتِ بسرقته؟

219
00:15:40,999 --> 00:15:42,570
ألهذا يوجد دماً على الملابس؟

220
00:15:45,470 --> 00:15:46,670
هل هي نسخة محدودة العدد؟

221
00:15:48,139 --> 00:15:50,070
على كل حال، شكراً عليها
سأقوم بالاعتناء بها

222
00:15:53,680 --> 00:15:56,950
مهلاً، هذا يؤلم اتركيني

223
00:15:59,450 --> 00:16:00,680
مهلاً

224
00:16:01,950 --> 00:16:03,050
ابق هنا

225
00:16:03,149 --> 00:16:05,518
لكنني سمعت صراخاً

226
00:16:05,519 --> 00:16:06,758
فلتدعي أنك لم تسمع شيئاً

227
00:16:06,759 --> 00:16:07,889
تصرف على أنك لست موجوداً

228
00:16:08,320 --> 00:16:09,960
هذا لمصلحتك

229
00:16:20,300 --> 00:16:21,340
ابتعدي

230
00:16:25,739 --> 00:16:26,810
شعري

231
00:16:28,340 --> 00:16:29,979
شعري

232
00:16:32,019 --> 00:16:33,618
سوف أسحب شعركِ أيضاً

233
00:16:33,619 --> 00:16:35,420
سأجعلك تبدين مثل الدجاجة المنكوبة

234
00:16:35,920 --> 00:16:38,488
دعيني وشأني، الأفضل لكِ أن
تتركينني، اتركيني

235
00:16:38,489 --> 00:16:39,960
توقفوا

236
00:16:41,060 --> 00:16:42,359
ما الذي تفعلونه الآن؟

237
00:16:42,859 --> 00:16:44,359
أمي

238
00:16:44,729 --> 00:16:47,359
لقد رأيتِ (تشانغ آه)

239
00:16:47,529 --> 00:16:50,200
لقد أخذت مفتاحي مني

240
00:16:50,269 --> 00:16:52,498
طلبت منها أن تعيده إلي

241
00:16:52,499 --> 00:16:54,998
لكنها شدت شعري

242
00:16:54,999 --> 00:16:56,869
وأصرت على أنه ملكها

243
00:16:56,970 --> 00:17:01,710
(سي جيونغ) أهداني إياه
من (أوروبا)

244
00:17:07,350 --> 00:17:08,379
أعطني إياه

245
00:17:23,429 --> 00:17:24,570
أغلقي فمك

246
00:17:26,070 --> 00:17:27,100
قلت أغلقي فمك

247
00:17:30,770 --> 00:17:31,980
من أنتِ؟ فتاة رخيصة؟

248
00:17:32,280 --> 00:17:34,139
إن كنتِ من البشر فتحدثي مثلهم

249
00:17:36,080 --> 00:17:37,949
- أمي؟
- أغلق فمك

250
00:17:38,080 --> 00:17:39,219
إنها أمي

251
00:17:42,590 --> 00:17:44,449
هل عليَّ تكرار التحذير؟

252
00:17:44,790 --> 00:17:46,490
ما الذي تفعلونه أنتم؟

253
00:17:47,060 --> 00:17:49,060
هل تقومون بجلد الناس وتصنعون
منهم آلات موسيقية؟

254
00:17:49,659 --> 00:17:51,290
يجب أن أتأكد لذا تنحى جانباً

255
00:18:00,300 --> 00:18:02,139
هل عليَّ ربطكِ حتى تتصرفي بتهذيب؟

256
00:18:02,510 --> 00:18:04,709
هل عليَّ حبسكِ حتى تستمعي إلي؟

257
00:18:20,419 --> 00:18:21,459
تلك الأعين

258
00:18:22,490 --> 00:18:24,659
أخبرتكِ ألا تنظري إلي بهذه الطريقة

259
00:18:30,600 --> 00:18:32,469
ما الذي تفعلينه الآن؟

260
00:18:47,919 --> 00:18:50,990
ألم يُطلب منك البقاء في غرفة الضيوف؟

261
00:18:51,990 --> 00:18:53,158
ألم تخبره؟

262
00:18:53,159 --> 00:18:55,090
لم نستطع إيقافه
كان عنيداً جداً سيدتي

263
00:19:00,100 --> 00:19:01,100
هل أنتِ بخير؟

264
00:19:01,760 --> 00:19:03,070
هل تأذيتِ؟

265
00:19:04,369 --> 00:19:05,369
لغة الإشارة؟

266
00:19:06,040 --> 00:19:07,340
ما الذي تفعله الآن؟

267
00:19:07,939 --> 00:19:09,732
لا يسمح لك باستخدام لغة
الإشارة في هذا المنزل

268
00:19:09,810 --> 00:19:11,770
ما هذا الهراء؟

269
00:19:12,780 --> 00:19:14,609
إنها صماء، إن لم يسمح لها
باستخدام لغة الإشارة

270
00:19:15,580 --> 00:19:18,149
إذاً كيف ستعبر عما بداخلها؟

271
00:19:23,350 --> 00:19:24,719
أخبريني ما الذي يحصل؟

272
00:19:27,419 --> 00:19:29,560
يمكنكِ إخباري بكل شيء يا أمي

273
00:19:34,000 --> 00:19:35,030
"أمي؟"

274
00:19:36,169 --> 00:19:38,129
لا بد أنك فوجئت بكل هذه الضجة

275
00:19:39,139 --> 00:19:41,500
كنت ببساطة أحاول تأديبها كوالدتها

276
00:19:42,540 --> 00:19:45,039
بدلاً من التدخل في أمورنا العائلية
يفضل أن تدعي عدم رؤية شيء

277
00:19:45,040 --> 00:19:47,609
تأديب؟ هل قلتِ أنكِ
تحاولين تأديبها؟

278
00:19:49,649 --> 00:19:51,979
ما رأيته اليوم هو تعنيف

279
00:19:51,980 --> 00:19:53,020
مهلاً

280
00:19:54,449 --> 00:19:56,889
ألا ترى هذا؟ إنه شعري

281
00:19:57,520 --> 00:19:59,659
هذا الكائن قام بعضي وشد شعري

282
00:19:59,859 --> 00:20:01,490
- "هذا الكائن؟"
- هذا صحيح

283
00:20:03,230 --> 00:20:05,659
طلبت منك بطريقة مهذبة
لكنك لم تستمع

284
00:20:06,600 --> 00:20:09,629
لذا لا خيار أمامي
سوا التصرف بوقاحة معك

285
00:20:10,500 --> 00:20:12,270
ما الذي تنتظرونه؟
اطرده خارجاً، فوراً

286
00:20:15,639 --> 00:20:18,139
دعني وشأني قلت دعني وشأني

287
00:20:18,879 --> 00:20:19,980
هل يعرف الرئيس بهذا التصرف؟

288
00:20:20,639 --> 00:20:22,679
هل يعرف ما الذي يحصل في منزله؟

289
00:20:23,109 --> 00:20:25,448
وكيف تتم معاملة ابنتك؟

290
00:20:25,449 --> 00:20:26,648
هل يعرف الرئيس؟

291
00:20:26,649 --> 00:20:28,378
أغلق فمك

292
00:20:28,379 --> 00:20:29,689
سوف أخبر الجميع

293
00:20:29,820 --> 00:20:31,719
بكل شيء سمعته ورأيته هنا

294
00:20:31,820 --> 00:20:34,059
سوف أخبر العالم كله

295
00:20:34,060 --> 00:20:35,629
دعني أسمع منك أنا أولاً

296
00:20:38,800 --> 00:20:40,600
- سيدي الرئيس
- أبي

297
00:20:41,959 --> 00:20:43,030
أبي

298
00:20:44,399 --> 00:20:46,399
ألم يكن من المفترض أن تعود
بعد غد؟

299
00:20:47,340 --> 00:20:48,938
إن تغير برنامج...

300
00:20:48,939 --> 00:20:51,270
لماذا لم تخبرني؟

301
00:20:55,750 --> 00:20:57,310
هل أنت الرئيس (يون جين هيونغ)؟

302
00:20:58,879 --> 00:21:00,178
لا بد أنك الضيف غير المحظوظ

303
00:21:00,179 --> 00:21:02,389
الذي تعرض لحادث بسبب ابني

304
00:21:03,590 --> 00:21:05,959
لنسمع ما تريد قوله
بما أنه متعلق بعائلتي

305
00:21:06,919 --> 00:21:09,929
يجب أن أسمع ما تقوله
قبل أن يسمعه العالم كله

306
00:21:13,830 --> 00:21:16,000
"مستشفى (يون مان)

307
00:21:27,740 --> 00:21:31,080
"غرفة السمعيات"

308
00:21:33,520 --> 00:21:35,379
ماذا قالوا؟ ليست لديك مشكلة؟

309
00:21:37,820 --> 00:21:38,859
هذا صحيح

310
00:21:39,159 --> 00:21:40,619
سمعي جيد بقوة سمع الآلية
(جيمي سومرز)

311
00:21:41,290 --> 00:21:43,760
وماذا عن رأسك؟ هل أجروا صورة
شعاعية لرأسك؟

312
00:21:44,230 --> 00:21:46,659
نعم، إنه بخير

313
00:21:47,030 --> 00:21:48,399
يمكنني العودة غداً كما خططت

314
00:21:48,929 --> 00:21:50,030
مرحى يا (ما جو)

315
00:21:52,570 --> 00:21:54,240
مهلاً، هل كنت تكذب؟

316
00:21:54,540 --> 00:21:56,570
ما هذا؟ لمَ أكذب بأمر كهذا؟

317
00:21:56,969 --> 00:21:59,879
أقسم أنني سمعت تشويشاً في أذني

318
00:22:00,109 --> 00:22:02,609
وكأنما يوجد رجل فضاء
يحاول التواصل معي

319
00:22:03,980 --> 00:22:05,379
وما أدراك أنت؟

320
00:22:08,990 --> 00:22:10,050
حسناً

321
00:22:10,320 --> 00:22:12,520
- هل اعتنيت بذاك الأمر؟
- نعم

322
00:22:13,159 --> 00:22:16,029
سيكون (بال سان) هنا كوصي
عليك عند خروجك

323
00:22:16,030 --> 00:22:18,089
واتصل بالمدرسة وقال أنه ابن عمك

324
00:22:18,090 --> 00:22:20,659
فهمت، هذا جميل إنه مفيد جداً

325
00:22:21,959 --> 00:22:25,230
أوصل تحياتي لوالدك

326
00:22:26,070 --> 00:22:29,270
وبالنسبة إلى فاتورة المستشفى، قل له
أنني سوف أرد له كل المال

327
00:22:29,639 --> 00:22:30,709
لا تقلق حيال هذا

328
00:22:30,902 --> 00:22:32,938
أنت تساعدنا دائماً في حمل الأشياء
في متجر القماش

329
00:22:32,939 --> 00:22:33,939
قال أبي لا تقلق

330
00:22:33,940 --> 00:22:35,850
جدتي

331
00:22:37,250 --> 00:22:38,480
لا تركض كن حذراً

332
00:22:39,250 --> 00:22:40,679
إلى أين تذهبين؟ إلى الحمام؟

333
00:22:41,250 --> 00:22:43,688
كان عليكِ إخباري حتى آتي لاصطحابك

334
00:22:43,689 --> 00:22:44,689
لا بأس

335
00:22:45,219 --> 00:22:46,619
هل شاهدتِ التلفاز البارحة؟

336
00:22:46,959 --> 00:22:48,389
نعم، بالتأكيد

337
00:22:48,459 --> 00:22:49,759
أرأيتِ؟ ماذا قلت لكِ؟

338
00:22:49,760 --> 00:22:51,659
أخبرتكِ أنهم ربما أخوة

339
00:22:51,760 --> 00:22:53,999
نعم، أعرف ماذا سيحصل معهم الآن؟

340
00:22:54,000 --> 00:22:55,459
لا بأس

341
00:22:55,669 --> 00:22:56,770
سيتم كشف الـ...

342
00:22:57,300 --> 00:22:59,699
حقيقة أنهم لا يقربون بعضهم
وسيعودون أحباباً

343
00:23:00,000 --> 00:23:01,239
- حقاً؟
- نعم

344
00:23:01,240 --> 00:23:02,909
عجباً، هذا مريح

345
00:23:03,010 --> 00:23:06,608
لذا اذهبي إلى الحمام وخذي وقتكِ

346
00:23:06,609 --> 00:23:08,408
- عجباً، إنه يكون صداقات بسهولة
- انتظر هنا

347
00:23:08,409 --> 00:23:10,178
حسناً، لا تقلقي

348
00:23:10,179 --> 00:23:11,479
سيظن الناس أنه مريض لعقود هنا

349
00:23:11,480 --> 00:23:13,980
أنت، تعال إلى هنا

350
00:23:15,179 --> 00:23:16,489
هل يُسمح بالركض بداخل المستشفى؟

351
00:23:16,490 --> 00:23:18,089
لا يُسمح يا سيدي

352
00:23:18,090 --> 00:23:19,619
جيد تحياتي

353
00:23:20,760 --> 00:23:22,119
- استرح
- حاضر سيدي

354
00:23:22,830 --> 00:23:24,659
(يي سيول) ماذا حصل لشعرك؟

355
00:23:25,429 --> 00:23:27,500
سوف أجدل شعركِ لاحقاً

356
00:23:27,560 --> 00:23:29,029
تعالي إلى غرفتي بعد العشاء

357
00:23:29,030 --> 00:23:31,369
- حسناً يا مصفف شعري
- حسناً يا أميرتي

358
00:23:34,570 --> 00:23:36,608
إذاً، انضممت إلى الجيش
وأصبحت مصفف شعر

359
00:23:36,609 --> 00:23:37,639
أرى أنك كنت كثير الانشغال

360
00:23:38,740 --> 00:23:39,909
هذا يذكرني

361
00:23:40,580 --> 00:23:41,810
لم تخبر جدتي صحيح؟

362
00:23:42,139 --> 00:23:45,509
بلى، اتصلت بي في الصباح
فأخبرتها بكل شيء

363
00:23:45,510 --> 00:23:47,879
أيها الـ...
هل لديك أمنية قبل الموت؟

364
00:23:48,719 --> 00:23:50,149
مهلاً، أنا أمازحك

365
00:23:50,649 --> 00:23:52,520
أخبرتها أنك ستبقى معي عدة أيام
لتدرس طوال الليل

366
00:23:53,159 --> 00:23:54,359
أحسنت يا بطل

367
00:23:56,030 --> 00:23:57,030
اركض الآن

368
00:24:26,260 --> 00:24:28,159
هل أنت ذاهب إلى مكان ما؟

369
00:24:28,260 --> 00:24:29,859
توقيت مناسب يسعدني وجودك

370
00:24:30,030 --> 00:24:31,359
مهلاً يا (بال سان)

371
00:24:31,560 --> 00:24:34,359
هل تعرف أين متجر القماش
الخاص بوالد (ما جو)؟

372
00:24:34,859 --> 00:24:36,968
نعم، إنه في (دونغ ديومان)

373
00:24:36,969 --> 00:24:38,299
ذهبت إليه عدة مرات لأشتري القماش

374
00:24:38,300 --> 00:24:39,368
- فهمت
- لماذا تسألين؟

375
00:24:39,369 --> 00:24:41,600
دلني أنت على الطريق
أريد الذهاب لذاك المتجر

376
00:24:41,969 --> 00:24:43,369
ماذا؟ لماذا؟

377
00:24:43,469 --> 00:24:46,480
(يي تشان) لم يبت في المنزل ليلة البارحة

378
00:24:47,010 --> 00:24:49,108
سمعت أنه قد أكل ونام هناك
لثلاث أو أربعة أيام

379
00:24:49,109 --> 00:24:51,179
ليدرس من أجل الامتحانات

380
00:24:51,810 --> 00:24:54,279
لا يمكنني إرسال حفيدي إلى هناك
والادعاء أنني لا أعرف مكانه

381
00:24:54,280 --> 00:24:56,520
أريد شكر والد (ما جو)

382
00:24:56,619 --> 00:24:58,549
لذا سوف أقوم بإهدائهم بعض الطعام

383
00:24:58,550 --> 00:25:00,590
مهلاً، اتركي الطعام هنا

384
00:25:00,889 --> 00:25:02,260
لا تذهبي

385
00:25:02,459 --> 00:25:05,230
ثم أن (ما جو) يأكل كثيراً
كلما جاء إلى هنا

386
00:25:05,659 --> 00:25:08,560
وهو ينشغلون دائماً بالتعامل مع الزبائن
وتسليم الطلبات

387
00:25:08,730 --> 00:25:10,669
سيكون مزعجاً لهم إن ظهرتِ
من دون سابق إنذار

388
00:25:12,169 --> 00:25:13,698
أنت تخفي عني أمراً أليس كذلك؟

389
00:25:13,699 --> 00:25:15,399
عجباً، ما الذي تتحدثين عنه؟

390
00:25:15,709 --> 00:25:16,840
أنتِ تتهمينني باطلاً

391
00:25:17,310 --> 00:25:20,109
انتابني حلم سيء

392
00:25:20,310 --> 00:25:22,378
كلما يتأخر (يي تشان) عن المنزل
أرى أمه في حلمي

393
00:25:22,379 --> 00:25:24,080
يكون إما مريض وإما أذى نفسه

394
00:25:24,409 --> 00:25:27,419
وبجميع الأحوال يكون قد أصابه مكروه
في الماضي

395
00:25:28,480 --> 00:25:31,089
لماذا ما زلت واقفاً عندك؟
عليك أن توصلني

396
00:25:31,090 --> 00:25:32,118
هل تحولت إلى قطب مجمد؟

397
00:25:32,119 --> 00:25:33,590
لا يمكنني الذهاب إلى هناك بهذا الشكل

398
00:25:34,020 --> 00:25:36,789
يجب أن أغسل وأصفف شعري

399
00:25:36,790 --> 00:25:39,730
عجباً، انس الأمر سوف أذهب إلى هناك
وأبحث عن المتجر وحدي

400
00:25:40,230 --> 00:25:42,230
انتظري مهلاً

401
00:25:42,330 --> 00:25:45,269
لا يمكنكِ العثور عليه وحدك
سوق (دونغ ديامون) يشبه المتاهة

402
00:25:45,270 --> 00:25:46,840
إذاً، عليك مرافقتي

403
00:25:47,570 --> 00:25:48,800
توقف عن التذمر وتعال

404
00:25:49,010 --> 00:25:50,239
يا للعجب اذهب

405
00:25:50,240 --> 00:25:51,409
"دار ضيافة (سنيل)"

406
00:25:55,679 --> 00:25:58,080
عجباً، لا تتأرجح بهذا الشكل حين تمشي

407
00:25:58,250 --> 00:26:00,250
سوف تختلط جميع الوجبات بداخل الكيس

408
00:26:04,689 --> 00:26:07,419
لا، يا لهذا الهدر

409
00:26:07,590 --> 00:26:10,260
يا للعجب أيها الغبي

410
00:26:10,929 --> 00:26:12,158
أنا متيقنة أنك فعلت هذا عمداً

411
00:26:12,159 --> 00:26:13,628
يا للعجب هذا هدر للطعام

412
00:26:13,629 --> 00:26:15,398
لم يكن متعمداً يا سيدة (جو)

413
00:26:15,399 --> 00:26:18,300
يا للأسف لقد هدرت كل هذا الطعام

414
00:26:18,869 --> 00:26:20,399
- أيها الأحمق
- أنا آسف

415
00:26:20,500 --> 00:26:21,898
- مهلاً، (ها يي تشان)
- يا للعجب

416
00:26:21,899 --> 00:26:24,209
- لقد فعلت ما بوسعي
- لقد أخبرتك بأن تكون حذراً

417
00:26:25,209 --> 00:26:27,208
- هل تناولت طعامك؟
- نعم وأنت؟

418
00:26:27,209 --> 00:26:28,310
- مرحباً
- مرحباً

419
00:26:29,179 --> 00:26:30,510
هل رأيت (ما جو)؟

420
00:26:30,780 --> 00:26:32,179
هذا المكان من دون رحمة

421
00:26:33,050 --> 00:26:36,090
هناك أشخاص لا يزورون قائدهم
الذي يقيم في المستشفى

422
00:26:36,250 --> 00:26:38,689
عجباً، لقد أخبرتهم أنك ستعود
إلى المنزل غداً

423
00:26:39,419 --> 00:26:40,689
إنهم لئيمون جداً

424
00:26:40,959 --> 00:26:42,889
- اصمت
- لماذا؟

425
00:26:58,070 --> 00:26:59,939
- ماذا؟
- عجباً

426
00:27:02,240 --> 00:27:03,750
"شخص مفقود (ها يون غيول)"

427
00:27:06,350 --> 00:27:08,350
وضعتها في كل مكان في (مابو جو)

428
00:27:08,520 --> 00:27:11,290
وضعتها على لوح الإعلانات
في الكنيسة للاحتياط

429
00:27:11,449 --> 00:27:12,989
لماذا؟ ظننت أن...

430
00:27:12,990 --> 00:27:14,819
ستكون مع عازف القيثارة
الذي تملؤه الروحانية

431
00:27:14,820 --> 00:27:17,530
لقد قلت أن (ها يون غيول)
هو عازفنا الوحيد

432
00:27:20,199 --> 00:27:21,260
هذا صحيح

433
00:27:21,899 --> 00:27:23,469
ألم يأتِ (هيون يول) معكم يا رفاق؟

434
00:27:24,429 --> 00:27:26,999
ذاك الوغد، عليه أن يبقى خائناً
حتى النهاية، أليس كذلك؟

435
00:27:27,000 --> 00:27:28,040
مهلاً، ماذا تفعل؟

436
00:27:28,500 --> 00:27:29,969
ألم تسمعه يناديك بالخائن؟

437
00:27:30,740 --> 00:27:31,740
ماذا؟

438
00:27:34,010 --> 00:27:35,179
بئساً، ماذا حصل لوجهه؟

439
00:27:36,879 --> 00:27:39,080
تعاركت مع كلب (جيندو)
عندما كنت أعلق الملصق

440
00:27:46,119 --> 00:27:47,559
كان قتالاً جيداً

441
00:27:47,560 --> 00:27:49,559
يا للعجب لقد تأثرت

442
00:27:49,560 --> 00:27:50,659
ماذا نفعل؟

443
00:27:50,859 --> 00:27:52,330
يجب أن نتبع رغبات قائدنا

444
00:27:54,230 --> 00:27:55,230
يا رفاق

445
00:27:55,560 --> 00:27:56,769
- لا تفعل
- مهلاً، لا

446
00:27:56,770 --> 00:27:58,029
حقاً، أنا ممتن...

447
00:27:58,030 --> 00:27:59,438
- أخبرتك أن تتوقف
- لا تقل أكثر

448
00:27:59,439 --> 00:28:01,468
أريد أن أشكركم على إثبات
صداقتكم الحقيقية أمامي

449
00:28:01,469 --> 00:28:02,539
سأفعل ما بوسعي...

450
00:28:02,540 --> 00:28:04,039
مهلاً، هلا توقفت أرجوك؟

451
00:28:04,040 --> 00:28:05,339
أخبرتك أن تتوقف

452
00:28:05,340 --> 00:28:06,779
- سأفعل ما بوسعي...
- توقف

453
00:28:06,780 --> 00:28:08,208
مهلاً، لا تضربه

454
00:28:08,209 --> 00:28:10,408
- دائماً، سوف أضمن لكم...
- مهلاً، هذا مؤلم، هذا أنا

455
00:28:10,409 --> 00:28:12,350
سوف أظهر لكم

456
00:28:13,580 --> 00:28:15,820
من الغبي الذي قال
أن عصابة ما قامت بضربي؟

457
00:28:19,820 --> 00:28:21,320
حسناً، لا بأس

458
00:28:21,459 --> 00:28:24,429
القليل من الإحراج سوف يدوم
إلى الأبد في الذاكرة

459
00:28:24,959 --> 00:28:25,959
يا للعجب

460
00:28:26,760 --> 00:28:29,000
هل علي قول هذا لكم بنفسي؟

461
00:28:31,270 --> 00:28:32,300
الأسطورة

462
00:28:34,740 --> 00:28:36,020
هذه المعركة المحتدة عشرة ضد واحد

463
00:28:37,070 --> 00:28:38,639
"شخص مفقود (ها يون غيول)"

464
00:28:46,879 --> 00:28:48,780
هلا أبعدت يديك القذرتان عنه؟

465
00:28:52,419 --> 00:28:54,490
قبل أن أكسر معصميك

466
00:28:55,490 --> 00:28:56,530
هل هذا عود أسنان؟

467
00:28:57,090 --> 00:28:58,330
ليس كبريتاً؟

468
00:29:09,139 --> 00:29:11,810
مهلاً يا ولد، ما زلت مبتدأ
هل لديك أمنية أخيرة؟

469
00:29:12,209 --> 00:29:14,679
لقنوه درساً يا رفاق

470
00:29:25,889 --> 00:29:27,389
لا تقل لي أنهم رفعوا عليك السلاح

471
00:30:12,740 --> 00:30:14,240
إن عبثت مع الأحباب

472
00:30:16,010 --> 00:30:17,770
لن أسامحك أبداً ولا يهم من تكون

473
00:30:27,949 --> 00:30:28,949
في هذه اللحظة...

474
00:30:29,389 --> 00:30:31,850
(يي تشان)

475
00:30:34,760 --> 00:30:37,259
"(يي تشان) استيقظ"

476
00:30:37,260 --> 00:30:39,329
"افتح أعينك"

477
00:30:39,330 --> 00:30:42,770
"لا يمكنني العيش من دونك سوف أموت"

478
00:30:45,070 --> 00:30:46,100
لماذا سوف أموت؟

479
00:30:47,469 --> 00:30:48,500
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

480
00:30:50,770 --> 00:30:51,840
مهلاً تحرك

481
00:30:52,209 --> 00:30:53,780
تفضلي بالجلوس هنا (سي جيونغ)

482
00:30:54,580 --> 00:30:55,780
لقد أنقذت حياتي يا رفاق

483
00:30:55,879 --> 00:30:58,609
في الواقع، لم أقم انا بإنقاذك في ذلك اليوم

484
00:31:00,080 --> 00:31:01,149
ماذا؟

485
00:31:02,149 --> 00:31:04,119
- لم تكن أنتِ؟
- هذا صحيح

486
00:31:04,320 --> 00:31:05,419
علمت هذا

487
00:31:05,550 --> 00:31:07,358
لقد سرحنا في خيالنا كثيراً

488
00:31:07,359 --> 00:31:08,419
لا

489
00:31:08,659 --> 00:31:10,589
لقد أحضرتني إلى المستشفى ذلك اليوم

490
00:31:10,590 --> 00:31:12,590
نعم، هذا صحيح فعلت هذا

491
00:31:12,760 --> 00:31:13,999
ولكن هناك شخص آخر وجدك يومها

492
00:31:14,000 --> 00:31:15,898
وطلبت مساعدتي

493
00:31:15,899 --> 00:31:18,330
حقاً لقد أنقذت حياتك

494
00:31:18,469 --> 00:31:19,570
من تكون؟

495
00:31:20,000 --> 00:31:21,740
إنها طالبة في مدرسة (سيوون) للفنون الثانوية

496
00:31:21,939 --> 00:31:23,669
اسمها على ما أظن...

497
00:31:24,709 --> 00:31:25,869
- (يون تشانغ آه)
- ماذا؟

498
00:31:26,609 --> 00:31:28,709
(يون تشانغ آه)؟
هل (يون تشانغ آه) صديقتك؟

499
00:31:29,080 --> 00:31:31,249
ماذا؟ (يون تشانغ آه) صديقتي؟

500
00:31:31,250 --> 00:31:33,479
أعطيتها تذاكر الحفلة والرسالة أيضاً

501
00:31:33,480 --> 00:31:34,550
ألستم أصحاب؟

502
00:31:34,619 --> 00:31:36,350
نعم، هذا صحيح

503
00:31:36,419 --> 00:31:38,148
بالتأكيد نحن أصحاب

504
00:31:38,149 --> 00:31:39,919
انتابني الفضول لأعرف نظرة
الآخرون فينا فقط

505
00:31:40,189 --> 00:31:43,059
كنت دائماً أتسائل عن
كيف أصبحتم أصدقاء

506
00:31:43,060 --> 00:31:44,888
حسناً، كيف أشرح هذا؟

507
00:31:44,889 --> 00:31:46,830
كانت بيننا محادثات عظيمة

508
00:31:46,929 --> 00:31:48,699
ماذا؟ جرت بينكما حوارات؟

509
00:31:49,330 --> 00:31:50,928
ظننت أنها لا تسمع

510
00:31:50,929 --> 00:31:52,698
ماذا؟ هي لا تسمع؟

511
00:31:52,699 --> 00:31:53,968
- ماذا؟
- ماذا؟

512
00:31:53,969 --> 00:31:55,000
- ماذا؟
- ماذا؟

513
00:31:56,000 --> 00:31:57,368
انتهت ساعات الزيارة

514
00:31:57,369 --> 00:31:59,270
على الجميع المغادرة
ما عدا الذي يعتني بالمريض

515
00:31:59,439 --> 00:32:00,480
- حسناً
- فهمت

516
00:32:01,240 --> 00:32:02,310
اسمع، أعطني الصودا خاصتي

517
00:32:06,379 --> 00:32:07,449
هذا دم

518
00:32:08,250 --> 00:32:11,250
هل جرحتكِ عندما اصطدمت بكِ؟

519
00:32:12,990 --> 00:32:14,490
مهلاً، انتظري

520
00:32:14,889 --> 00:32:15,959
أين تأخذينني؟

521
00:32:17,230 --> 00:32:19,760
لماذا تسحبيني إلى الممر المظلم؟

522
00:32:20,129 --> 00:32:23,230
هذا يعني أنها لم تفهم كلمة مما قلته

523
00:32:25,330 --> 00:32:28,139
أمي لديها صديقة مثلها هذا يفاجئني

524
00:32:29,969 --> 00:32:31,309
- مهلاً (سي جيونغ)؟
- نعم

525
00:32:31,310 --> 00:32:33,279
سوف نذهب لنأكل
هل ترغبين بمرافقتنا؟

526
00:32:33,280 --> 00:32:34,780
بالتأكيد، هذا جميل
ماذا ترغب أن تأكل؟

527
00:32:34,879 --> 00:32:37,050
ماذا؟ حقاً؟ هل ستأتين معنا؟

528
00:32:38,743 --> 00:32:40,631
- لا أستطيع تناول الطعام الحار
- (نودلز) مع صلصة

529
00:32:40,656 --> 00:32:43,218
- هل هناك أكل آخر تودين تناوله؟
- أنا جائعة، اختاروا أنتم يا رفاق

530
00:32:43,219 --> 00:32:44,388
- سنختار نحن إذاً
- اتفقنا

531
00:32:44,389 --> 00:32:46,320
- ما رأيك بالنودلز مع الصلصة؟
- ماذا تأكل؟

532
00:32:47,560 --> 00:32:49,559
- النودلز مع الصلصة أفضل خيار
- نودلز مع صلصلة؟

533
00:32:49,560 --> 00:32:50,789
لا، النودلز حارة جداً

534
00:32:50,790 --> 00:32:52,358
لا أحب البودرة البهارات فيها

535
00:32:52,359 --> 00:32:54,099
- دعونا نتناول النودلز
- لا أحب النودلز

536
00:32:54,100 --> 00:32:55,159
هيّا لنأكل نودلز

537
00:32:55,560 --> 00:32:57,169
ما رأيكم باللحم مع الأرز؟
مذاقه رائع

538
00:32:57,600 --> 00:32:58,799
- النودلز أفضل
- أنا أتفق

539
00:32:58,800 --> 00:33:00,339
- أنا لا أتفق
- لا يهم اخترنا النودلز

540
00:33:00,340 --> 00:33:01,380
ما رأيكم بالبيتزا؟ سنتبادل

541
00:33:02,939 --> 00:33:04,639
- حقاً؟ ستدفع ثمنها؟
- (سي جيونغ)، بيتزا؟

542
00:33:04,969 --> 00:33:07,179
- ماذا؟
- (سي جيونغ)، هل تريدين بيتزا؟

543
00:33:07,340 --> 00:33:08,579
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

544
00:33:08,580 --> 00:33:09,649
أين ذهبت؟

545
00:33:10,679 --> 00:33:12,980
أنا آسفة يا أبي

546
00:33:15,520 --> 00:33:17,050
أنا آسفة جداً

547
00:33:18,090 --> 00:33:20,519
حاولت أن أرتب موعداً لأمي
مع رجل آخر

548
00:33:20,520 --> 00:33:22,659
لا بد أنني فقدت صوابي للحظة
أنا آسفة

549
00:33:23,060 --> 00:33:24,090
أنا آسفة جداً

550
00:33:24,429 --> 00:33:25,490
الطبيب (أون)

551
00:33:26,560 --> 00:33:29,158
نوع عربتك هو (ليمانز)، صحيح؟
ورقم لوحتها هو تسعة واحد اثنان خمسة

552
00:33:29,159 --> 00:33:30,300
نعم، لماذا تسألين؟

553
00:33:31,030 --> 00:33:33,698
لمَ لا تعطيني مفاتيح عربتك؟
سوف أذهب أضع أشياؤك...

554
00:33:33,699 --> 00:33:34,840
في صندوق العربة

555
00:33:35,699 --> 00:33:38,270
بالمناسبة، هل يتعافى جزؤكِ المصاب
من الجراحة جيداً، سيدة (جانغ)؟

556
00:33:38,469 --> 00:33:39,480
المعذرة؟

557
00:33:39,740 --> 00:33:42,280
هل أنا خضعت لعملية جراحية؟
ماذا تقصد؟

558
00:33:42,609 --> 00:33:44,580
أنتِ ملاك وقمتِ باستئصال جناحيكِ
هل يؤلمكِ هذا؟

559
00:33:45,810 --> 00:33:47,479
يا للعجب أيها الطبيب (أون)
من فضلك

560
00:33:47,480 --> 00:33:48,850
لقد فهمت سوف أعتاد على هذا

561
00:33:48,980 --> 00:33:50,850
شكراً على مساعدتك

562
00:33:51,490 --> 00:33:54,359
سيكون المستشفى شبه فارغ بدءاً من غداً

563
00:33:54,820 --> 00:33:56,329
حالما تختص في (الولايات المتحدة)

564
00:33:56,330 --> 00:33:57,888
يجب أن تأتي لاصطحابنا على العشاء

565
00:33:57,889 --> 00:33:59,059
نعم، بالتأكيد

566
00:33:59,060 --> 00:34:00,760
حقاً، إن نسيتموني...

567
00:34:02,300 --> 00:34:03,369
سوف أشعر بالغضب

568
00:34:04,530 --> 00:34:06,169
- عدوني ألا تنسوني
- حسناً، نحن نعدك

569
00:34:06,439 --> 00:34:07,499
- بئساً
- أنا أعدك

570
00:34:07,500 --> 00:34:09,340
في الحقيقة لا أشعر بالأسف على الإطلاق

571
00:34:09,609 --> 00:34:11,369
إنه يغازل الفتيات

572
00:34:11,909 --> 00:34:13,780
كان هكذا عندما كان صغيراً أيضاً

573
00:34:14,810 --> 00:34:15,909
عجباً

574
00:34:17,350 --> 00:34:19,349
أنا آسفة يا أبي
لكنك خسرت فرصتك السعيدة

575
00:34:19,350 --> 00:34:22,719
خسرت ابنة جميلة تدعى
(أون يون يو) في المستقبل

576
00:34:22,920 --> 00:34:23,989
لماذا؟

577
00:34:24,250 --> 00:34:26,560
لأن أمي ستتزوج من رجل
آخر، هذا هو السبب

578
00:34:26,659 --> 00:34:29,089
سأحرص على هذا

579
00:34:30,659 --> 00:34:32,389
من سيكون زوج أمي المستقبلي؟

580
00:34:33,000 --> 00:34:34,959
إنه (ها يي)

581
00:34:34,960 --> 00:34:36,330
هل أنتِ متيقنة منه؟

582
00:34:38,069 --> 00:34:40,738
ربما (ها يي)

583
00:34:40,739 --> 00:34:41,739
هل أنتِ متيقنة؟

584
00:34:43,839 --> 00:34:46,139
بئساً يا سيدي

585
00:34:46,339 --> 00:34:48,710
لماذا تستمر بإعاقة أفكاري هكذا؟

586
00:34:49,549 --> 00:34:50,610
بئساً

587
00:35:02,420 --> 00:35:03,790
إن عدت الآن

588
00:35:04,389 --> 00:35:06,829
سيكون عام ألفان وثلاثة وعشرون مختلفاً

589
00:35:06,830 --> 00:35:08,929
من عام ألفان وثلاثة وعشرون
الذي جئت فيه

590
00:35:09,199 --> 00:35:10,730
هل ما زلت تتمنى الرجوع؟

591
00:35:12,230 --> 00:35:13,239
(يون غيول)

592
00:35:14,000 --> 00:35:16,509
ما الأمر يا عزيزي؟ هذه أنا، أمك

593
00:35:16,869 --> 00:35:19,139
كان هذا مجرد حلم لا شيء آخر

594
00:35:19,679 --> 00:35:21,480
لا يمكن أن يحصل هذا في الحقيقة

595
00:35:22,480 --> 00:35:25,279
لا بدو من وجود سبب
لأستيقظ في منزل أمي

596
00:35:25,779 --> 00:35:27,480
يجب أن أتصل بالسيد

597
00:36:02,380 --> 00:36:03,420
"اتصال"

598
00:36:04,089 --> 00:36:06,419
"هذا الرقم غير موجود"

599
00:36:06,420 --> 00:36:08,860
"تأكد من الرقم وقم بالاتصال مجدداً"

600
00:36:10,630 --> 00:36:11,690
بئساً

601
00:36:17,799 --> 00:36:19,400
لماذا لم تجب على الهاتف؟

602
00:36:19,469 --> 00:36:21,170
لماذا لم تجب على الهاتف؟

603
00:36:21,670 --> 00:36:24,539
توقف عن تشويشي وأخبرني فقط

604
00:36:24,540 --> 00:36:25,809
وبعدها سأتقبل الأمر

605
00:36:25,810 --> 00:36:26,909
هل عندها تقترض ديون؟

606
00:36:28,380 --> 00:36:31,210
ثلاثة أيام، سوف أعطيك مدة ثلاثة أيام فقط

607
00:36:31,549 --> 00:36:33,349
إما تتصل بي خلال ثلاثة أيام

608
00:36:33,350 --> 00:36:36,080
أو أحضر لي ذاك الرجل قرر بنفسك

609
00:36:36,520 --> 00:36:39,289
أو سوف أجعل ظهرك محني بالعكس
بأعجوبة ما

610
00:36:39,290 --> 00:36:40,290
هل فهمت؟

611
00:36:44,630 --> 00:36:46,659
- ربما
- ربما

612
00:36:47,000 --> 00:36:48,199
- يعني هذا...
- يعني هذا...

613
00:36:48,360 --> 00:36:50,499
حب أمي الأول هو (ها يون غيول)

614
00:36:50,500 --> 00:36:52,770
(تشوي سي جيونغ)
قد تكون أمي

615
00:36:52,900 --> 00:36:54,639
- هل هذا القدر؟
- هل هذا تحذير؟

616
00:36:56,409 --> 00:36:57,440
(يون غيول)؟

617
00:36:58,040 --> 00:36:59,779
- أنت (يون غيول)، صحيح؟
- لا، غير صحيح

618
00:37:00,380 --> 00:37:02,778
ماذا تقصد أنك لست (يون غيول)؟

619
00:37:02,779 --> 00:37:04,710
ألا تعرفني؟ أنا (تشوي سي جيونغ)

620
00:37:07,619 --> 00:37:10,149
ما الأمر يا عزيزي؟ هذه أنا أمك

621
00:37:10,150 --> 00:37:11,949
لا، أنتِ لستِ...

622
00:37:12,119 --> 00:37:13,659
- قلت مستحيل
- يا للعجب

623
00:37:14,719 --> 00:37:16,560
ماذا تعني؟ أنا لست ماذا؟

624
00:37:16,759 --> 00:37:18,029
استسلمي يا سيدتي

625
00:37:18,330 --> 00:37:19,588
مستحيل أن تكوني

626
00:37:19,589 --> 00:37:22,000
"سيدتي؟"

627
00:37:22,500 --> 00:37:24,529
هل ناديتني "سيدتي"؟

628
00:37:24,770 --> 00:37:27,170
أنا آسف، لكنني لن أسمح بحصول هذا أبداً

629
00:37:28,839 --> 00:37:30,008
مهما يتطلب الأمر أنا...

630
00:37:30,009 --> 00:37:32,110
سوف أدمر علاقتكِ بـ (يي تشان)

631
00:37:34,110 --> 00:37:35,380
ماذا؟ مهلاً

632
00:37:35,909 --> 00:37:37,980
اتركيني الآن يا سيدتي
وأنا أكلمكِ بلطف

633
00:37:38,080 --> 00:37:40,249
اصمت وأنا أكلمك بلطف يا سيد

634
00:37:40,250 --> 00:37:41,750
- سيدتي
- سيدي

635
00:37:42,520 --> 00:37:44,650
أنا لا أفعل هذا لأنك تعجبني

636
00:37:44,850 --> 00:37:46,790
أنت أقبح من أبي بمئة مرة

637
00:37:47,819 --> 00:37:49,729
أحتاج للتحقق من أمر فقط

638
00:37:49,730 --> 00:37:51,230
لذا لا تقل شيئاً فقط اتبعني

639
00:37:51,589 --> 00:37:53,529
سأكون لطيفة معك
لأنك أكبر سناً مني

640
00:37:54,659 --> 00:37:55,830
دعيني وشأني

641
00:37:56,230 --> 00:37:57,730
قلت "دعيني وشاني"

642
00:37:58,770 --> 00:38:02,069
عليكِ أن تعرفي أنني أتصرف بلطف معكِ

643
00:38:02,270 --> 00:38:04,540
- حقاً؟
- هلا توقفت؟

644
00:38:05,239 --> 00:38:06,610
إلى أين تذهبين؟

645
00:38:07,909 --> 00:38:09,179
استمتع بوجبتك

646
00:38:09,679 --> 00:38:12,310
- ما هذه؟
- لماذا تسأل؟ هذه لحمة مع صلصة

647
00:38:12,810 --> 00:38:14,350
تبدو شهية

648
00:38:19,250 --> 00:38:21,089
عجباً، رائحتها ذكية

649
00:38:22,619 --> 00:38:24,559
تبعتكِ لأنكِ قلتِ أنكِ تريدين
التحقق من أمر ما

650
00:38:24,560 --> 00:38:26,360
وتقدمين لي لحمة مع صلصة؟

651
00:38:26,389 --> 00:38:28,330
ما هو حالك بعد الهرب بعيدا؟

652
00:38:28,400 --> 00:38:29,528
هل كنت تأكل؟

653
00:38:29,529 --> 00:38:31,368
لا بأس، كنت آكل على نحو جيد

654
00:38:31,369 --> 00:38:32,400
هل انتهيتِ من تفقدك؟

655
00:38:32,670 --> 00:38:33,739
انتظر

656
00:38:35,339 --> 00:38:36,469
تناول هذه قبل أن تذهب

657
00:38:38,810 --> 00:38:41,440
تناول قضمة واحدة على
الأقل من فضلك

658
00:38:47,020 --> 00:38:50,319
لمَ علي تناولها؟

659
00:38:50,889 --> 00:38:53,790
هناك حياة شخص ما على المحك
افعل ما أقوله لك أرجوك

660
00:39:13,040 --> 00:39:15,178
- دعيني أسألك أمراً أولاً
- عجباً

661
00:39:15,179 --> 00:39:16,836
يمكنك سؤالي بعد أن تأكل

662
00:39:16,861 --> 00:39:19,308
"تصبح كل الأمور جيدة عندما تمتلئ المعدة"
ألا تعرف هذه المقولة؟

663
00:39:19,350 --> 00:39:22,079
هيّا، افتح فمك

664
00:39:22,080 --> 00:39:23,349
حياتي على المحك

665
00:39:23,350 --> 00:39:25,420
لهذا السبب أنا أطلب منك
أن تأكل لقمة قبل أن أشرح لك

666
00:39:25,520 --> 00:39:27,460
إجابتكِ ستحدد مصير أحدهم لا

667
00:39:28,020 --> 00:39:29,559
بل مصير عائلة بأكملها

668
00:39:29,560 --> 00:39:32,089
لماذا تقول هذا أمام طبق
اللحم بالصلصة؟

669
00:39:34,900 --> 00:39:35,960
تناول طعامك

670
00:39:40,040 --> 00:39:42,270
قلتِ أنكِ لا تتلاعبين بمشاعر (يي تشان)

671
00:39:43,139 --> 00:39:45,810
وقلتِ أن الناس يغيرون أفكارهم

672
00:39:46,940 --> 00:39:48,310
طبق اللحم يبرد

673
00:39:48,779 --> 00:39:50,549
إذاً، ما رأيكِ بـ (يي تشان) الآن؟

674
00:39:52,480 --> 00:39:53,520
هل يعجبك؟

675
00:39:54,520 --> 00:39:56,819
مهلاً، يجب أن أتوخى الحذر هنا

676
00:39:57,290 --> 00:39:58,718
لم أنتهِ من التفقد بعد

677
00:39:58,719 --> 00:40:00,459
إن قلت أن (يي تشان) يعجبني...

678
00:40:00,460 --> 00:40:01,920
قد أزعجه لسبب ما

679
00:40:03,630 --> 00:40:05,790
- ستكون إجابتي "من دون تعليق"
- إذاً لن آكل

680
00:40:05,960 --> 00:40:07,758
ما مشكلتك؟

681
00:40:07,759 --> 00:40:09,559
اتفقنا على أن نكون منصفين

682
00:40:09,560 --> 00:40:10,928
كما عليك الاحتفاظ ببعض اللباقة

683
00:40:10,929 --> 00:40:12,368
إن جاوبتني سوف آكل

684
00:40:12,369 --> 00:40:13,799
تناول الطعام وبعدها أجيبك

685
00:40:17,969 --> 00:40:19,139
دعينا نتوقف فقط

686
00:40:19,810 --> 00:40:21,739
يا للعجب إنه كثير الـ...

687
00:40:22,040 --> 00:40:24,610
المعذرة، هلا أرسلتي الحساب إلي

688
00:40:25,110 --> 00:40:27,549
انتظر يا (يون غيول)

689
00:40:27,980 --> 00:40:29,920
توقف عندك لحظة

690
00:40:31,049 --> 00:40:32,949
لقد فهمت سأدعك تذهب

691
00:40:33,150 --> 00:40:34,559
سأدعك تذهب

692
00:40:34,560 --> 00:40:36,389
فقط أخبرني أين تعيش قبل أن تذهب

693
00:40:36,589 --> 00:40:38,360
لمَ عليَّ قول هذا لكِ؟

694
00:40:38,460 --> 00:40:40,359
ألا تشعر بالقلق حيال الناس
التي تنتظرك؟

695
00:40:40,360 --> 00:40:42,229
فهم بحاجة أن يطمئنوا عليك فقط

696
00:40:42,230 --> 00:40:44,270
- كان (يي تشان) يبحث عنك
- أنا أحذرك

697
00:40:44,869 --> 00:40:46,799
لا تقولي اسمه أمامي أبداً

698
00:40:47,270 --> 00:40:49,909
عجباً، هل قام بخيانتك
أو شيء من هذا القبيل؟

699
00:40:50,069 --> 00:40:51,638
هل أمسكت به يخطط لخيانتك؟

700
00:40:51,639 --> 00:40:54,439
لدي مكان أعيش فيه
ولم أفوت وجبة في حياتي

701
00:40:54,440 --> 00:40:55,580
ولدي عمل

702
00:40:55,739 --> 00:40:56,979
والأهم من هذا

703
00:40:56,980 --> 00:40:58,980
هناك أمر عليَّ فعله
ويجب أن أعرض حياتي للخطر

704
00:40:59,080 --> 00:41:00,150
هل انتهينا الآن؟

705
00:41:01,319 --> 00:41:03,349
لمَ تتصرف هكذا بحق السماء؟
هل تمر بمرحلة البلوغ؟

706
00:41:03,350 --> 00:41:05,350
أتشعر بالتعاسة لأن الكرة الأرضية
لا تدور مثلما تحب؟

707
00:41:05,489 --> 00:41:08,389
هل قام (يي تشان) بأذيتك
حتى تتصرف هكذا؟

708
00:41:15,460 --> 00:41:17,299
أعتقد أنكِ مخطئة

709
00:41:17,869 --> 00:41:21,139
أنا لا أكره (يي تشان)
أكره أمثالك لأنكِ بجانبه

710
00:41:21,699 --> 00:41:23,069
أنا أكرهكِ

711
00:41:26,369 --> 00:41:28,239
ما كان يجب أن ترغميني على قول هذا

712
00:41:29,710 --> 00:41:30,980
أنا آسف سيدتي

713
00:41:31,580 --> 00:41:33,920
أرجوكِ افهميني لم أملك خيار آخر

714
00:41:34,520 --> 00:41:37,589
عندما أعود إلى عام ألفان وثلاثة وعشرون
سأعوضكِ عن كل ما فعلته

715
00:41:38,449 --> 00:41:39,549
عجباً

716
00:41:40,259 --> 00:41:41,860
ما هذا الموقف الغريب جداً؟

717
00:41:42,759 --> 00:41:43,790
يا للعجب

718
00:41:43,929 --> 00:41:46,259
هل تعرضت أمي لشاب مثله في حياتها؟

719
00:41:48,000 --> 00:41:49,230
ما كان يجب أن أتصرف هكذا

720
00:41:49,969 --> 00:41:51,900
عندما أشعر بالإهانة أخسر، بئساً

721
00:41:54,440 --> 00:41:56,540
هذا يجرح مشاعري

722
00:41:57,670 --> 00:41:58,710
بئساً

723
00:42:05,850 --> 00:42:07,480
هل عليك فعل هذا حقاً؟

724
00:42:08,650 --> 00:42:11,589
أخبرتني جدتي أنه علي شكر
الناس من دون تأجيل

725
00:42:12,089 --> 00:42:14,360
هذا أقل ما يمكنني فعله
للفتاة التي أنقذت حياتي

726
00:42:16,830 --> 00:42:17,929
أمتيقن أنها في ذاك المنزل؟

727
00:42:18,259 --> 00:42:19,889
- نعم، أنا متيقن
- بئساً

728
00:42:20,360 --> 00:42:23,375
قمت بتسلق الجدار لترى (سي جيونغ)
وتم إهانتك

729
00:42:23,400 --> 00:42:26,430
إنه ذاك المنزل حيث طُردت لأنك دمرت
الحفلة بمنزل رئيس مدرسة الفنون (سيوون)

730
00:42:26,455 --> 00:42:28,964
- عجباً، هذا عنوان طويل
- نعم

731
00:42:29,239 --> 00:42:31,170
أتعلم ماذا؟ هذا منزل عائلة (جينسونغ)

732
00:42:31,569 --> 00:42:34,939
هذا يعني أن (تشانغ آه)
هي ابنة العائلة

733
00:42:34,940 --> 00:42:36,610
ولكن لا تخف

734
00:42:41,219 --> 00:42:42,250
بئساً

735
00:42:46,690 --> 00:42:48,119
لا تخف لكن قدمي

736
00:43:01,199 --> 00:43:02,339
من هناك؟

737
00:43:03,839 --> 00:43:06,539
مرحباً، أنا (يي تشان)
في الصف الحادي عشر شعبة ثالثة

738
00:43:06,540 --> 00:43:08,480
في مدرسة (بيكوانغ) الثانوية

739
00:43:08,739 --> 00:43:10,048
سبب قدومي هو...

740
00:43:10,049 --> 00:43:13,179
أن هناك أمر يجب أن أقوله
لـ (تشانغ آه)

741
00:43:13,420 --> 00:43:15,480
هل يمكنني التحدث معها قليلاً
من فضلك؟

742
00:43:15,750 --> 00:43:17,150
انتظر لحظة

743
00:43:17,350 --> 00:43:18,389
حاضر سيدتي

744
00:43:19,920 --> 00:43:21,560
أنا لست خائفاً أبداً

745
00:43:23,119 --> 00:43:24,230
صحيح

746
00:43:27,560 --> 00:43:28,560
"شكراً لكِ"

747
00:43:29,060 --> 00:43:30,100
"أنتِ"

748
00:43:30,770 --> 00:43:33,000
"قمتِ بإنقاذي"

749
00:43:35,400 --> 00:43:36,500
"أنا آسف"

750
00:43:36,739 --> 00:43:39,040
"لم أعرف"

751
00:43:39,339 --> 00:43:41,440
- مرحباً
- نعم؟

752
00:43:42,009 --> 00:43:44,080
إنها لا تعرفك
تقول أنه عليك المغادرة

753
00:43:44,949 --> 00:43:47,020
المعذرة؟ هذا مستحيل

754
00:43:47,580 --> 00:43:49,118
هلا تحدثتِ معها مرة أخرى

755
00:43:49,119 --> 00:43:51,920
قالت أنها لا تعرفك
يجب أن تغادر الآن

756
00:43:51,949 --> 00:43:54,060
انتظري

757
00:43:55,190 --> 00:43:58,029
رن الجرس مرة أخرى
وسوف أتصل بالشرطة

758
00:44:34,259 --> 00:44:35,529
هناك نظام ملاحة في جسمك

759
00:44:35,900 --> 00:44:38,770
تعلم أنه عندما تحك رأسك
وأنت تنتظر شخصاُ...

760
00:44:38,900 --> 00:44:41,838
إن قمت بحك رأسك من الخلف
يعني أنه يجب أن تنتظر أكثر

761
00:44:41,839 --> 00:44:44,009
إن قمت بحك رأسك من الأمام
فهذا يعني أنك ستقابله قريباً

762
00:44:48,610 --> 00:44:49,610
بئساً

763
00:45:10,230 --> 00:45:15,270
"ها يي تشان"

764
00:45:37,560 --> 00:45:38,830
أنا آسف لجعلكِ تنتظرين

765
00:45:42,259 --> 00:45:44,100
لمَ لا نجلس؟

766
00:46:06,219 --> 00:46:09,460
هل تكون (يون تشانغ آه)
ابنتك الحقيقية سيدي؟

767
00:46:16,429 --> 00:46:20,600
أنت رأيت وسمعت وجربت
بعض الأشياء في منزلي

768
00:46:21,400 --> 00:46:23,809
أنا أعقد هذا الاجتماع معك
حتى تخبرني...

769
00:46:23,810 --> 00:46:26,170
بكل ما في بالك
قبل أن تقوله للعالم كله

770
00:46:27,380 --> 00:46:29,778
اعتقدت أنك ستقول كل شيء

771
00:46:29,779 --> 00:46:31,409
لكنك قمت بسؤالي
سؤال جريء بدلاً من ذلك

772
00:46:33,409 --> 00:46:34,719
ما هي خدعتك؟

773
00:46:35,350 --> 00:46:37,219
إن كانت ابنتك الحقيقية بالفعل...

774
00:46:38,389 --> 00:46:40,319
لماذا لم تسمح لها باستخدام
لغة الجسد؟

775
00:46:41,420 --> 00:46:42,460
لا

776
00:46:43,520 --> 00:46:46,330
لماذا لم تعلمها لغة الجسد
منذ البداية؟

777
00:46:46,790 --> 00:46:47,860
لماذا لم أعلمها؟

778
00:46:48,929 --> 00:46:50,529
لدي سبب بسيط لهذا

779
00:46:51,330 --> 00:46:53,368
لا داعي ليعرف الجميع
أن ابنتي تعاني...

780
00:46:53,369 --> 00:46:55,369
من مشكلة في النطق

781
00:46:56,969 --> 00:46:59,069
لم أرغب أن يعرف الجميع بمشكلتها

782
00:47:05,679 --> 00:47:06,980
هذه أعين حزينة

783
00:47:07,779 --> 00:47:08,850
لماذا؟

784
00:47:18,630 --> 00:47:21,230
تحدث الرئيس معك صحيح؟

785
00:47:23,000 --> 00:47:26,630
سوف أقوم بتعليمك بدءاً من اليوم

786
00:47:28,270 --> 00:47:30,940
ألا يثير فضولك ما الذي سوف
تتعلمينه مني؟

787
00:47:31,639 --> 00:47:32,869
يبدو لطيفاً

788
00:47:33,610 --> 00:47:34,639
لماذا؟

789
00:47:35,380 --> 00:47:36,380
هذه لغة الجسد

790
00:47:37,549 --> 00:47:41,020
نصنع الكلمات بأيدينا

791
00:47:44,319 --> 00:47:46,750
هذا ما علمتني إياه
عندما كنت صغيراً

792
00:47:54,199 --> 00:47:55,259
إنه يبكي

793
00:47:56,529 --> 00:47:57,569
لماذا؟

794
00:48:00,299 --> 00:48:01,369
ولكن...

795
00:48:03,040 --> 00:48:05,969
هذا سر أمام الجميع

796
00:48:07,139 --> 00:48:08,509
لا أحد يعرفه غيرك

797
00:48:09,679 --> 00:48:11,409
وسوف نعرفه أنا والرئيس أيضاً

798
00:48:14,080 --> 00:48:16,750
دعينا نبدأ إذاً

799
00:48:18,589 --> 00:48:19,690
تعالي واجلسي

800
00:48:37,000 --> 00:48:39,710
أولاً، دعيني أعرفكِ على نفسي

801
00:48:41,040 --> 00:48:42,139
اسمي هو...

802
00:48:43,040 --> 00:48:44,779
(ها يون غيول)

803
00:48:46,580 --> 00:48:47,650
(ها)

804
00:48:48,380 --> 00:48:49,420
(يون)

805
00:48:50,549 --> 00:48:51,619
(غيول)

806
00:48:54,290 --> 00:48:55,520
"صوت واضح"

807
00:48:57,960 --> 00:48:59,659
"واضح"

808
00:50:08,659 --> 00:50:09,799
ما اسمك؟

809
00:50:10,500 --> 00:50:11,770
(ها يون غيول)

810
00:50:12,069 --> 00:50:13,199
(ها يون غيول)؟

811
00:50:14,339 --> 00:50:15,869
تبدو صغيراً ما هو عمرك؟

812
00:50:18,069 --> 00:50:19,139
ثمانية عشر

813
00:50:20,580 --> 00:50:22,508
لا بد أن عائلتك تشعر بالقلق

814
00:50:22,509 --> 00:50:23,738
دعنا نتصل بهم أولاً

815
00:50:23,739 --> 00:50:24,750
عائلتي...

816
00:50:26,610 --> 00:50:28,580
في عالم آخر الآن

817
00:50:32,920 --> 00:50:34,060
هل تعني أنك يتيم؟

818
00:50:35,920 --> 00:50:37,190
في الوقت الحالي تقريباً

819
00:50:38,060 --> 00:50:39,060
في الوقت الحالي فقط

820
00:50:39,330 --> 00:50:41,159
هل لك أي أقرباء أو أوصياء عليك
تتصل بهم؟

821
00:50:41,560 --> 00:50:42,600
لا يوجد أحد

822
00:50:45,199 --> 00:50:47,569
يبدو أنه لا يوجد مكان تذهب إليه

823
00:50:50,839 --> 00:50:52,109
تستطيع البقاء في غرفة الضيوف

824
00:50:52,110 --> 00:50:53,839
حتى تتعافى على نحو جيد

825
00:50:54,310 --> 00:50:55,940
كانت هذه حادثة طبيعية

826
00:50:56,139 --> 00:50:59,049
لكن الحادثة حصلت عندما كنت
في احتفال تقيمه شركتي

827
00:50:59,480 --> 00:51:01,850
سوف أقدم لك كل ما تحتاج إليه
حتى تتعافى

828
00:51:02,420 --> 00:51:05,619
وبالتأكيد سوف أقدم لك
مقابل مالي مناسب

829
00:51:06,719 --> 00:51:08,860
أرغب بتعليم ابنتك لغة الجسد

830
00:51:10,790 --> 00:51:11,929
ماذا تريد أن تفعل؟

831
00:51:12,389 --> 00:51:14,299
ومن غير مقابل مادي

832
00:51:14,759 --> 00:51:16,560
دعني أعلمها لغة الجسد
خلال فترة إقامتي هنا فقط

833
00:51:16,759 --> 00:51:17,868
في غرفة الضيوف

834
00:51:17,869 --> 00:51:20,129
ربما أخطأت في الفهم بين كرمي
وحصولك على ما تريد

835
00:51:20,130 --> 00:51:22,670
أنا أتوسل إليك من أجل سعادة ابنتك

836
00:51:23,770 --> 00:51:25,408
اسمع يا فتى

837
00:51:25,409 --> 00:51:27,210
كان أبواي أصمين أيضاً

838
00:51:28,409 --> 00:51:30,179
ورغم هذا كانوا سعيدين

839
00:51:31,480 --> 00:51:32,549
وبصحة جيدة

840
00:51:34,319 --> 00:51:35,779
ومسرورون كثيراً

841
00:51:36,880 --> 00:51:37,920
لأنهم

842
00:51:40,589 --> 00:51:41,960
كانوا قادرين على التواصل

843
00:51:43,520 --> 00:51:46,159
بأعينهم وبقلبهم

844
00:51:47,130 --> 00:51:48,230
وبأيديهم

845
00:51:49,560 --> 00:51:51,468
إن تعلمت لغة الجسد
سوف تصبح سعيدة؟

846
00:51:51,469 --> 00:51:52,469
ما هذا الكلام الغريب؟

847
00:51:52,470 --> 00:51:53,730
إنه ليس كلاماً غريباً

848
00:51:54,799 --> 00:51:55,838
لا يهم ما هي النية

849
00:51:55,839 --> 00:51:57,638
ولكن حرمانها من القدرة على الكلام...

850
00:51:57,639 --> 00:51:59,040
وكأنما تحرمها من اكتشاف العالم

851
00:51:59,069 --> 00:52:02,110
وكأن أحداً يحتل روحك

852
00:52:02,580 --> 00:52:04,409
أنت تعظم من شأن لغة الجسد

853
00:52:04,710 --> 00:52:08,549
حسناً، ما خاتمة هذه
المحاضرة المؤثرة؟

854
00:52:12,119 --> 00:52:13,190
أريد أن أعيد...

855
00:52:14,889 --> 00:52:16,619
الحياة لابنتك

856
00:52:18,360 --> 00:52:19,389
ماذا؟

857
00:52:19,529 --> 00:52:21,860
حتى لا تشعر بالوحدة
مثل جزيرة معزولة بعد الآن

858
00:52:23,330 --> 00:52:25,100
حتى لا تتعرض للتمييز بسبب اختلافها

859
00:52:27,569 --> 00:52:28,900
أريد بناء جسر لها

860
00:52:30,299 --> 00:52:31,339
في المنزل

861
00:52:32,639 --> 00:52:33,710
و...

862
00:52:43,350 --> 00:52:44,448
في مدرستها أيضاً

863
00:52:44,449 --> 00:52:46,119
"ها يون غيول"

864
00:52:47,150 --> 00:52:48,219
(ها يون غيول)

865
00:52:48,560 --> 00:52:50,689
كلماتك بقيت عالقة في ذهني

866
00:52:50,690 --> 00:52:52,259
وبقيت ساهرة طوال الليل بئساً

867
00:52:52,960 --> 00:52:55,500
ألن تتعاون معي؟

868
00:52:56,000 --> 00:52:57,368
إن كان لن يجيب على أسئلتي

869
00:52:57,369 --> 00:52:59,369
ليس لدي حل سوى المراوغة
للحصول على أجوبتي

870
00:53:00,469 --> 00:53:02,569
هل هذه (يون تشانغ آه)؟

871
00:53:03,739 --> 00:53:05,469
هل هذه (يون تشانغ آه)؟

872
00:53:06,509 --> 00:53:08,439
إن كانت صديقة أمي
فيجب أن تعرف...

873
00:53:08,440 --> 00:53:10,609
بعلاقة أمي بـ (ها يون غيول)

874
00:53:10,610 --> 00:53:12,480
ومن هو أول حب في حياة أمي

875
00:53:13,710 --> 00:53:15,920
ليست (يون تشانغ آه)

876
00:53:18,489 --> 00:53:19,520
ما مشكلة هذه العربة؟

877
00:53:24,190 --> 00:53:26,130
إنه يشبه (ها يون غيول)

878
00:53:26,790 --> 00:53:28,299
مهلاً، لا، إنه (ها يون غيول)

879
00:53:28,960 --> 00:53:30,230
ماذا؟ هذه (يون تشانغ آه)

880
00:53:31,069 --> 00:53:32,799
كيف يخرجان من نفس العربة؟

881
00:53:33,900 --> 00:53:37,369
حسناً، هذا أفضل سوف أحصل
على معلومتين بدل من واحدة الآن

882
00:53:37,440 --> 00:53:38,468
يجب أن أذهب وأتحدث إليهم

883
00:53:38,469 --> 00:53:39,509
مهلاً

884
00:53:39,617 --> 00:53:41,151
أليست هذه (يون تشانغ آه)
من قسم الفنون؟

885
00:53:41,176 --> 00:53:43,109
- المعذرة يا فتيات
- من هذه الفتاة الجديدة؟

886
00:53:43,110 --> 00:53:44,249
- دعيني أوصلك
- ماذا؟ من هذه؟

887
00:53:44,250 --> 00:53:45,979
- دعوني أمر
- إلى صفك

888
00:53:45,980 --> 00:53:48,249
- من هذا؟
- ما الذي يحصل؟

889
00:53:48,250 --> 00:53:49,849
- انظروا إلى وجهه
- المعذرة

890
00:53:49,850 --> 00:53:51,649
- مهلاً، إنه يذهب
- ابتعدوا يا فتيات

891
00:53:51,650 --> 00:53:53,249
- لم أره في الجوار من قبل
- هذه مفاجأة

892
00:53:53,250 --> 00:53:55,088
- صحيح، أعتقد أنه يذهب من هنا
- بئساً

893
00:53:55,089 --> 00:53:56,089
هذا جنوني

894
00:53:56,090 --> 00:53:57,830
مهلاً، (يون تشانغ آه)
(ها يون غيول)

895
00:54:00,799 --> 00:54:01,860
هذه أنا

896
00:54:05,230 --> 00:54:07,670
ما هذا أيها الوغد المزعج

897
00:54:08,170 --> 00:54:09,940
صاحبة الخوذة توقفي

898
00:54:10,139 --> 00:54:11,210
بئساً

899
00:54:12,369 --> 00:54:14,440
- أحتاج أن أسلمهم...
- لا

900
00:54:18,949 --> 00:54:20,080
ما هذه؟

901
00:54:20,250 --> 00:54:21,920
اعتقدت أننا سنحصل على
كنزات تناسب الفرقة

902
00:54:22,279 --> 00:54:24,250
قام المصمم (فوت ماونتن)
بتصميم هذا الزي

903
00:54:24,489 --> 00:54:26,250
فكرتها جديدة

904
00:54:26,790 --> 00:54:29,190
والد (ما جو) أعطانا ما يكفي
لثمن القماش فقط

905
00:54:29,520 --> 00:54:30,589
اذهب

906
00:54:30,989 --> 00:54:32,529
إن كنت بحاجة قماش

907
00:54:32,630 --> 00:54:34,600
تعال إلى متجر (ما جو) للقماش
في (دونغ ديمون)

908
00:54:35,500 --> 00:54:38,329
هناك شركة فرعية تدعى
(ما جو لاسيز)

909
00:54:38,330 --> 00:54:41,139
هذه لا تناسب فريق العزف
هذا إعلان عن رجل مفقود

910
00:54:41,339 --> 00:54:42,339
- قبيح جداً
- قبيح جداً

911
00:54:42,340 --> 00:54:43,568
كيف تظن أننا سنرتديها؟

912
00:54:43,569 --> 00:54:45,869
لماذا لا تستطيعون ارتدائها؟
ألا يوجد عندكم أي إخلاص؟

913
00:54:46,069 --> 00:54:48,278
سنرتديها ونوزع المنشورات حتى نجده

914
00:54:48,279 --> 00:54:50,040
هذا كل ما يجب أن تعرفوه فهمتم؟

915
00:54:50,509 --> 00:54:51,679
هيّا، إنها كنزة جميلة

916
00:54:52,509 --> 00:54:54,179
بئساً، إنه (سي جيونغ)

917
00:54:57,920 --> 00:54:59,619
هل يستطيع أحدنا إعادته
إلى المستشفى؟

918
00:55:00,250 --> 00:55:01,860
ومن الأفضل أن يُقفل عليه
في المستشفى

919
00:55:02,119 --> 00:55:03,659
"لديك رسالة واحدة"

920
00:55:04,389 --> 00:55:06,429
"(يي تشان) جهز نفسك واستمع"

921
00:55:07,659 --> 00:55:10,029
بئساً، مستحيل
هل ستقوم بالاعتراف بمشاعرها نحوي؟

922
00:55:10,400 --> 00:55:12,929
"عثرت على (ها يون غيول)"

923
00:55:17,570 --> 00:55:18,634
ابتعد عن طريقي

924
00:55:18,659 --> 00:55:20,829
- لا أعرف كيف حصل هذا
- تحركوا جميعاً، ابتعدوا عن طريقي

925
00:55:20,854 --> 00:55:23,179
لكنه كان في مدرسة (سيوون) للفنون
برفقة (يون تشانغ آه) اليوم

926
00:55:26,509 --> 00:55:27,549
"تشوي سي جيونغ"

927
00:55:30,449 --> 00:55:32,089
سوف أبحث في الأمر أكثر

928
00:55:32,219 --> 00:55:34,218
لا تفعل أي شيء جنوني
حتى تتعافى على نحو كامل

929
00:55:34,219 --> 00:55:35,719
من جراحك

930
00:55:43,529 --> 00:55:44,529
يا رفاق

931
00:55:45,869 --> 00:55:47,770
لمَ لا نفتعل المشاكل اليوم؟

932
00:55:51,139 --> 00:55:52,409
هل عاش خارج البلاد؟

933
00:55:53,139 --> 00:55:55,639
تصرفه بلباقة هي إحدى صفاته

934
00:55:56,710 --> 00:55:58,310
تصرفه بلباقة؟

935
00:55:58,549 --> 00:55:59,909
إنه يتيم

936
00:56:00,179 --> 00:56:01,749
منحة دراسية من شركة أبي

937
00:56:01,750 --> 00:56:02,778
تقوم برعايته

938
00:56:02,779 --> 00:56:04,150
ماذا؟ حقاً؟

939
00:56:05,190 --> 00:56:07,350
ليس لدي أي فكرة كيف استطاع
إقناع أبي بكل هذا

940
00:56:08,060 --> 00:56:09,920
لكنه سيبقى في منزلي
في الوقت الحالي

941
00:56:10,589 --> 00:56:12,588
وفي المقابل، سوف يعطي
دروساً في منزلي

942
00:56:12,589 --> 00:56:16,230
سوف يعمل بدوام جزئي في المدرسة
كمساعد لـ (يون تشانغ آه)

943
00:56:16,759 --> 00:56:18,729
إنه خادم مجتهد

944
00:56:18,730 --> 00:56:20,000
نعم، هذه هي

945
00:56:20,600 --> 00:56:21,639
عجباً

946
00:56:22,000 --> 00:56:23,670
أعتقد أنني أنجذب للخدم

947
00:56:23,940 --> 00:56:25,508
فهمت تواً لمَ تقع الأميرات
في عشق الخدم

948
00:56:25,509 --> 00:56:26,540
توقفي

949
00:56:26,869 --> 00:56:28,338
"إعلان"

950
00:56:28,339 --> 00:56:30,479
"الطالب (ها يون غيول)
في الصف الحادي عشر..."

951
00:56:30,480 --> 00:56:33,909
"يجب أن يحضر إلى مكتب
المدير بعد سماع هذا الإعلان"

952
00:56:34,449 --> 00:56:36,020
"سوف أعيد الإعلان"

953
00:56:36,480 --> 00:56:38,318
"الطالب (ها يون غيول)
في الصف الحادي عشر..."

954
00:56:38,319 --> 00:56:39,849
"يجب أن يحضر إلى مكتب المدير"

955
00:56:39,850 --> 00:56:41,989
- هناك من يبحث عني
- "بعد سماع هذا الإعلان"

956
00:56:42,389 --> 00:56:43,659
سأعود قريباً

957
00:56:44,060 --> 00:56:45,060
هل ستكونين بخير؟

958
00:56:57,969 --> 00:56:59,009
(تشوي سي جيونغ)

959
00:57:00,440 --> 00:57:02,008
ما الذي تفعلينه؟

960
00:57:02,009 --> 00:57:05,279
بئساً، ظننت أنني متخفية

961
00:57:05,949 --> 00:57:06,949
هل تستطيع رؤيتي؟

962
00:57:09,420 --> 00:57:10,750
بئساً كفى

963
00:57:13,719 --> 00:57:15,420
أنا بحاجة التحدث إليك
تعال معي بهدوء

964
00:57:15,619 --> 00:57:16,819
إنه أمر يخص (يي تشان)

965
00:57:18,630 --> 00:57:20,560
مهلاً

966
00:57:24,569 --> 00:57:26,368
إلى متى سنمشي؟ تحدثي معي هنا

967
00:57:26,369 --> 00:57:28,900
عجباُ، هناك سبب يمنعني من إظهار نفسي

968
00:57:47,520 --> 00:57:49,360
أخبريني ماذا تريدين؟
يجب أن أذهب بسرعة

969
00:57:50,489 --> 00:57:52,029
ما هي علاقتك بـ (يون تشانغ آه)؟

970
00:57:52,130 --> 00:57:53,959
قلتِ أن الحديث يتعلق بـ (يي تشان)

971
00:57:53,960 --> 00:57:56,059
نعم، إنه عنه لذا أجب عن سؤالي

972
00:57:56,060 --> 00:57:57,868
هل قمت بالقفز من (يي تشان)
إلى (يون تشانغ آه)؟

973
00:57:57,869 --> 00:57:59,729
كفى، كم مرة علي أن أخبرك؟

974
00:57:59,730 --> 00:58:00,969
ليس لدي شيء يخصه

975
00:58:01,069 --> 00:58:03,440
إذاً، أنت وأنا لسنا نتنافس
على الحب؟

976
00:58:03,600 --> 00:58:05,569
إذاً، لماذا تكرهني بشدة؟

977
00:58:05,969 --> 00:58:07,209
هل تحتاجين إلى سبب لهذا؟

978
00:58:07,210 --> 00:58:08,639
نعم، بكل تأكيد

979
00:58:08,739 --> 00:58:10,579
ليس من العدل أن يكرهك
أحد من دون سبب

980
00:58:10,580 --> 00:58:11,679
عندما أنظر إليكِ

981
00:58:14,819 --> 00:58:17,419
أشعر بالغضب فقط الغضب يثير جنوني

982
00:58:17,420 --> 00:58:18,690
حسناً، هل سررتِ بجوابي؟

983
00:58:19,350 --> 00:58:21,658
ولكن لماذا تركت (يي تشان)
بسببي؟ أيها الوغد

984
00:58:21,659 --> 00:58:23,488
(يي تشان) قام بتوزيع
إعلانات حتى يعثر عليك

985
00:58:23,489 --> 00:58:24,489
لهذا ضُرب وأصيب في الرأس

986
00:58:24,490 --> 00:58:25,589
وتم نقله إلى المستشفى أيضاً

987
00:58:29,199 --> 00:58:30,759
مرحباً

988
00:58:31,199 --> 00:58:34,339
يا طلاب مدرسة الفنون (سيوون) الثانوية

989
00:58:34,639 --> 00:58:37,339
نحن فرقة عزف تابعة لمدرسة
(بيكوانغ) الثانوية

990
00:58:37,400 --> 00:58:40,439
نحن فرقة (فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

991
00:58:40,440 --> 00:58:41,480
ماذا؟

992
00:58:42,210 --> 00:58:45,350
هذه من أجل كل من يشعر
بالإرهاق من الدراسة

993
00:58:45,750 --> 00:58:49,749
أود تأدية هذه الأغنية لأساندكم

994
00:58:49,750 --> 00:58:52,350
- من أجل شغفكم وحيويتكم...
- أربعة، خمسة، ستة...

995
00:58:53,119 --> 00:58:56,118
- سبعة، ثمانية، واحد...
- سوف نولع الأجواء

996
00:58:56,119 --> 00:58:57,419
- ما الذي يفعله؟
- لننطلق

997
00:58:57,420 --> 00:58:59,389
واحد، اثنان

998
00:58:59,489 --> 00:59:01,830
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

999
00:59:02,759 --> 00:59:04,429
"عد إلينا يا (ها يون غيول)"

1000
00:59:06,100 --> 00:59:07,130
- بئساً
- هيّا

1001
00:59:16,440 --> 00:59:20,850
"عندما أحدق بغروب الشمس
وأتأمل لونها الأحمر"

1002
00:59:21,350 --> 00:59:24,549
"تذكرني بالحزن الذي يعلو وجهك"

1003
00:59:25,020 --> 00:59:28,360
"أخفي وجهي ودموعي تنهمر"

1004
00:59:28,690 --> 00:59:31,230
"لا أعرف ماذا أقول"

1005
00:59:31,330 --> 00:59:33,989
"- ولكن في الحقيقة أنا أحبك"
"- ولكن في الحقيقة أنا أحبك"

1006
00:59:34,699 --> 00:59:37,630
"- أنتِ عالمي
- أنتِ عالمي"

1007
00:59:38,429 --> 00:59:41,238
"- أقول هذا بصوت عالِ أمام العالم
"- أقول هذا بصوت عالِ أمام العالم"

1008
00:59:41,239 --> 00:59:45,369
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت
- لكن غروب الشمس يحرق بصمت"

1009
00:59:45,969 --> 00:59:48,838
"- في الحقيقة أنا أحبك
- في الحقيقة أنا أحبك"

1010
00:59:48,839 --> 00:59:49,839
"(ها يون غيول)"

1011
00:59:49,840 --> 00:59:52,278
"- أنت عالمي
- أنت عالمي"

1012
00:59:52,279 --> 00:59:53,279
"(ها يون غيول)"

1013
00:59:53,280 --> 00:59:56,020
"- أقول هذا بصوت عالِ للعالم
- أقول هذا بصوت عالِ للعالم"

1014
00:59:56,049 --> 01:00:00,089
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت"

1015
01:00:02,020 --> 01:00:05,989
"عد إلينا يا (ها يون غيول)"

1016
01:00:12,170 --> 01:00:13,299
أهلاً بعودتك (يون غيول)

1017
01:00:14,639 --> 01:00:16,100
انتظرتك لوقت طويل

1018
01:00:17,170 --> 01:00:18,909
كيف علمت بوجودي هنا؟

1019
01:00:19,270 --> 01:00:20,469
(سي جيونغ) أخبرتني

1020
01:00:24,080 --> 01:00:25,080
(يون غيول)

1021
01:00:26,150 --> 01:00:27,310
أنا آسف

1022
01:00:29,179 --> 01:00:30,549
من الآن فصاعداً سأبذل جهدي

1023
01:00:30,850 --> 01:00:32,719
من أجل الفرقة والدراسة

1024
01:00:33,190 --> 01:00:34,690
ولأحافظ على جميع وعودي لك

1025
01:00:35,989 --> 01:00:38,159
ربما تظن أنك تضيع وقتك معي

1026
01:00:40,029 --> 01:00:41,259
لكنني سأجعل وقتك ذو قيمة معي

1027
01:00:42,029 --> 01:00:45,369
سأفعل ما بوسعي حتى
لا أضيع وقتك وأتحسن

1028
01:00:47,029 --> 01:00:48,339
لذا عد إلينا

1029
01:00:49,540 --> 01:00:52,409
أنت العازف الوحيد في فرقة
(فيرست لوف ميموري مانيبيولاترز)

1030
01:01:06,350 --> 01:01:08,089
- حسناً، لنفعل هذا
- حقاً؟

1031
01:01:09,119 --> 01:01:11,658
أنت تعي ما تقول، صحيح؟
لا يمكنك التراجع الآن، اتفقنا؟

1032
01:01:11,659 --> 01:01:14,158
- بشرط واحد
- نعم، ما هو؟

1033
01:01:14,159 --> 01:01:16,259
أخبرني بأي شيء تريده
سوف أحققه من أجلك

1034
01:01:17,130 --> 01:01:18,400
توقف عن مقابلة (تشوي سي جيونغ)

1035
01:01:22,400 --> 01:01:23,400
ماذا؟

1036
01:01:26,909 --> 01:01:28,339
إن لم تفعل هذا لن نستمر معاً

1037
01:01:29,440 --> 01:01:30,480
لأنني

1038
01:01:32,210 --> 01:01:33,210
لأنني؟

1039
01:01:34,210 --> 01:01:35,819
أحب (تشوي سي جيونغ)

1040
01:01:36,549 --> 01:01:39,389
"- في الحقيقة أنا أحبك
"- في الحقيقة أنا أحبك

1041
01:01:40,089 --> 01:01:42,889
"- أنت عالمي
- أنت عالمي"

1042
01:01:43,719 --> 01:01:46,459
"- أقول هذا بصوت عالِ أمام الجميع
- أقول هذا بصوت عالِ أمام الجميع"

1043
01:01:46,460 --> 01:01:53,400
"- لكن غروب الشمس يحرق بصمت
- لكن غروب الشمس يحرق بصمت"

1044
01:02:33,869 --> 01:02:38,549
"رحلة إلى الماضي"

1045
01:02:38,750 --> 01:02:41,048
أخبر جميع من في المدرسة
أنه يحبني، كيف سيتصرف حيال هذا؟

1046
01:02:41,049 --> 01:02:42,519
متى أحصل على رد؟

1047
01:02:42,520 --> 01:02:44,318
- أي رد؟
- رد على اعترافي

1048
01:02:44,319 --> 01:02:46,388
عندما أخبرتني أنك تحب (سي جيونغ)

1049
01:02:46,389 --> 01:02:47,448
وضحت كل الأمور

1050
01:02:47,449 --> 01:02:48,519
أنا آسف حيال هذا

1051
01:02:48,520 --> 01:02:49,888
دعنا نتوصل إلى حل عادل بيننا

1052
01:02:49,889 --> 01:02:51,689
لن نلتقي بها حتى احتفال
نهاية العام المدرسي

1053
01:02:51,690 --> 01:02:52,989
بالتأكيد، اتفقنا

1054
01:02:53,159 --> 01:02:55,059
ستذهب (سي جيونغ) إلى المدرسة
بدءاً من اليوم

1055
01:02:55,060 --> 01:02:57,698
وبعدها ستقابل ذاك الوغد
(ها يون غيول) في المدرسة كل يوم

1056
01:02:57,699 --> 01:03:00,169
سمعت أنهم يطاردون بعضهم البعض

1057
01:03:00,170 --> 01:03:01,940
لماذا تتمادى كثيراً في هذا؟

1058
01:03:02,100 --> 01:03:04,199
ليس لدي خيار آخر
حتى يلتقي أمي وأبي معاً

1059
01:03:04,739 --> 01:03:07,139
هل تستطيعين رمي الكرة
إلي أنا فقط؟

