﻿1
00:00:07,313 --> 00:00:08,743
"(ريو أون)"

2
00:00:10,073 --> 00:00:11,983
"(تشوي هيون ووك)"

3
00:00:13,983 --> 00:00:15,682
"(سول إن أه)"

4
00:00:20,623 --> 00:00:22,492
"(شين يون سو)"

5
00:00:30,263 --> 00:00:34,101
"رحلة إلى الماضي"

6
00:00:34,102 --> 00:00:35,102
"رعاة الإنتاج"

7
00:00:35,127 --> 00:00:36,804
"وزارة الثقافة والرياضة والسياحة، (كوكا)"

8
00:00:36,829 --> 00:00:38,772
"إن جميع الأشخاص والأحداث"
في هذا المسلسل خيالية"

9
00:00:38,797 --> 00:00:40,242
"تأكد العمال من سلامة
الأطفال أثناء التصوير"

10
00:00:40,243 --> 00:00:41,841
ماذا يعني هذا؟

11
00:00:41,842 --> 00:00:44,641
"مستشارو الملك الملكيون
الذين يجلبون الفوضى للأمة"

12
00:00:44,642 --> 00:00:45,782
وهاتين الشخصيتين هنا تعني...

13
00:00:45,882 --> 00:00:48,152
"الحمقى الذين قد يطعنون والديهم"

14
00:00:48,153 --> 00:00:50,753
فهمتم الفكرة، أليس كذلك؟

15
00:00:51,782 --> 00:00:52,851
مرحباً

16
00:00:52,852 --> 00:00:55,022
أتساءل إذا كنت تعرف من أنا

17
00:00:56,022 --> 00:00:59,123
لست متأكدةً مما إذا كنت
ستتلقى هذه الرسالة حتى

18
00:00:59,592 --> 00:01:01,193
لكنني سأستمر في كتابتها على أي حال

19
00:01:04,003 --> 00:01:05,351
أين يجب أن أبدأ؟

20
00:01:05,376 --> 00:01:07,102
"حتى بعد أن قالوا
إنهم لن يفعلوا ذلك مجدداً"

21
00:01:07,232 --> 00:01:09,803
لقد تركوا أغراضهم في قاعة البلياردو و...

22
00:01:20,783 --> 00:01:23,283
العالم الذي أعيش فيه خالي من الصوت

23
00:01:24,753 --> 00:01:26,582
لذلك عندما أغمض عيني هكذا

24
00:01:26,583 --> 00:01:27,822
يتلاشى العالم كله

25
00:01:29,352 --> 00:01:33,223
لكن عوضاً عنه، تحيا ذكرى قديمة

26
00:01:35,063 --> 00:01:36,393
"ذكرى لشخص ما..."

27
00:01:36,732 --> 00:01:39,132
"لتلك التي كانت تنادي اسمي بيدها
بدلاً من صوتها"

28
00:01:40,303 --> 00:01:42,902
"(تشونغ آه)"

29
00:01:48,673 --> 00:01:49,712
"صوت..."

30
00:01:54,083 --> 00:01:55,083
"واضح"

31
00:02:17,542 --> 00:02:18,602
"أمي"

32
00:02:28,552 --> 00:02:29,612
"أحبكِ"

33
00:02:35,693 --> 00:02:36,822
"أحبكِ"

34
00:02:37,663 --> 00:02:39,623
"في ذلك الوقت، كان لدي اسم"

35
00:02:39,862 --> 00:02:41,163
"وكان بإمكاني الضحك"

36
00:02:42,193 --> 00:02:43,262
ولكن...

37
00:02:49,503 --> 00:02:52,743
(تشونغ آه)

38
00:02:59,042 --> 00:03:01,783
أحبكِ يا أمي

39
00:03:02,153 --> 00:03:04,622
(أحبكِ يا أمي)

40
00:03:04,623 --> 00:03:06,683
(تشونغ آه)

41
00:03:56,873 --> 00:03:58,273
لا بد إنك (تشونغ آه)

42
00:04:01,012 --> 00:04:04,882
أنا معلمتك المقيمة
التي ستعلمكِ بدءاً من اليوم

43
00:04:06,783 --> 00:04:08,412
تلك الساحرة اللعينة

44
00:04:08,413 --> 00:04:10,182
لقد جاءت لتدمر حياتي

45
00:04:10,183 --> 00:04:11,223
قولي "با"

46
00:04:13,683 --> 00:04:14,723
با!

47
00:04:41,883 --> 00:04:42,883
با!

48
00:05:35,033 --> 00:05:37,442
في ذلك الوقت، لم يبق لي سوى غضبي المشتعل

49
00:05:44,643 --> 00:05:48,413
لأنه لم يكن لدي طريقة أخرى
للتعبير عن نفسي وعن مشاعري

50
00:06:01,533 --> 00:06:03,362
- "جربي هذا"
- "هل هو جيد"

51
00:06:06,203 --> 00:06:08,272
نعم، إنه جيد

52
00:06:08,273 --> 00:06:10,642
- نعم، يا للروعة
- كيف كان حالك؟

53
00:06:10,643 --> 00:06:12,073
- مرحباً!
- مرحباً!

54
00:06:12,643 --> 00:06:15,573
تحركوا ابتعدوا عن طريقي!

55
00:06:29,052 --> 00:06:31,292
- ما الذي يحصل معه؟
- لا!

56
00:06:33,622 --> 00:06:35,932
- مهلاً، أنت
- بئساً، آسف

57
00:06:43,273 --> 00:06:45,073
ما مشكلتك؟

58
00:06:45,903 --> 00:06:47,442
- كيف تجرؤ؟
- هذا مروع

59
00:06:48,573 --> 00:06:49,872
توقف مكانك!

60
00:06:51,643 --> 00:06:54,311
في اليوم الذي رأيتك فيه لأول مرة

61
00:06:54,312 --> 00:06:56,252
ضحكت من أعماقي لأول مرة
منذ فترة طويلة

62
00:07:20,343 --> 00:07:22,242
المرة الثانية التي رأيتك فيها

63
00:07:22,713 --> 00:07:26,013
شعرت بصوت نبضات قلبي لأول مرة في حياتي

64
00:07:26,112 --> 00:07:28,912
هذه على حساب المحل

65
00:07:28,913 --> 00:07:30,628
- هذا رائع، شكراً لك
- شكراً لك

66
00:07:30,653 --> 00:07:32,097
- ثلاثة فانيليا؟
- حتى إن قلبك مهذب

67
00:07:32,122 --> 00:07:34,621
ومن المرة الثالثة فصاعداً، ذهبت إلى رؤيتك

68
00:07:34,622 --> 00:07:36,552
هل أنت جاد؟ حتى إنك قلبك طيب

69
00:07:36,953 --> 00:07:38,291
شكراً لكِ وقلبي طيب أيضاً

70
00:07:38,292 --> 00:07:39,932
على الرغم من إنه ربما لم يكن لديك أي فكرة

71
00:07:40,463 --> 00:07:42,093
أتمنى لك يوماً جميلاً

72
00:07:59,383 --> 00:08:00,482
في الواقع

73
00:08:01,973 --> 00:08:03,013
إنني في فرقة موسيقية أيضاً

74
00:08:03,014 --> 00:08:05,082
- ما هذا؟
- ما الذي يفعله؟

75
00:08:05,083 --> 00:08:06,223
- ماذا يحدث؟
- عجباً!

76
00:08:06,482 --> 00:08:07,492
(سي جيونغ)

77
00:08:08,093 --> 00:08:10,422
هل تريدين المجيء
إلى حفلتنا الموسيقية غداً؟

78
00:08:10,763 --> 00:08:14,092
لو لم أسمح لـ (سي جيونغ)
باستعارة هذا القميص...

79
00:08:14,093 --> 00:08:15,763
ستقيم مدرستي مهرجاناً بعد شهر

80
00:08:16,062 --> 00:08:18,002
سأجهز عرضاً، خصوصاً لكِ

81
00:08:18,203 --> 00:08:19,203
من فضلك تعالي لمشاهدتي

82
00:08:19,204 --> 00:08:22,333
"فهل سأكون أنا من يقف أمامك عندئذٍ؟"

83
00:08:25,203 --> 00:08:26,643
"أغلقت عينيي مجدداً..."

84
00:08:27,302 --> 00:08:29,242
"لأنني أردت أن يختفي العالم"

85
00:08:59,403 --> 00:09:00,472
"لكن..."

86
00:09:03,243 --> 00:09:04,542
"ومن المثير للاهتمام"

87
00:09:04,613 --> 00:09:07,552
"إنك ظهرت أمامي عندما كنت محبوسةً"

88
00:09:11,753 --> 00:09:13,283
"آسفة لأنني عضضت يدك"

89
00:09:16,853 --> 00:09:18,322
"وآسفة لكوني مشاكسة جداً"

90
00:09:24,033 --> 00:09:25,633
إن احتجتِ مساعدتي فأعلميني فقط

91
00:09:26,462 --> 00:09:28,702
حسناً، سأنصرف إذاً

92
00:09:43,253 --> 00:09:44,882
(أشعل شغفك لتستمتع بشبابك على أكمل وجه)

93
00:09:44,883 --> 00:09:47,125
"اتصل بنا للانضمام إلى فرقة
المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

94
00:09:47,353 --> 00:09:49,253
"لم أتصرف هكذا لأنني كرهتك"

95
00:09:49,952 --> 00:09:51,062
"الحقيقة هي..."

96
00:09:57,633 --> 00:09:59,503
"أردت أن أشكرك"

97
00:10:04,942 --> 00:10:09,243
"أردت أن أشكرك على مساعدتي وإيجادي"

98
00:10:09,743 --> 00:10:11,383
"لهذا ذهبت إلى رؤيتك"

99
00:10:11,812 --> 00:10:14,082
"لأظهر لك كيف شعرت حقاً"

100
00:10:14,253 --> 00:10:15,253
لكن...

101
00:10:17,283 --> 00:10:20,123
"بيستين رابيت سبعة وثلاثون آيس كريم"

102
00:10:25,422 --> 00:10:26,493
مرحباً (سي جيونغ)

103
00:10:26,562 --> 00:10:29,192
مرحباً، لقد مرت فترة من الوقت يا (يي تشان)

104
00:10:32,163 --> 00:10:33,202
"لكن..."

105
00:10:35,003 --> 00:10:36,332
"بدا الأمر، وكأنني..."

106
00:10:37,273 --> 00:10:38,503
قد تأخرت مرة أخرى

107
00:10:56,192 --> 00:10:58,393
"بيستين رابيت سبعة وثلاثون آيس كريم"

108
00:10:58,422 --> 00:11:01,562
(سي جيونغ)، انتظري هنا
سأعود حالاً، اتفقنا؟

109
00:11:09,233 --> 00:11:10,332
ما هو غرضك؟

110
00:11:10,802 --> 00:11:14,172
لا أفهم ما الذي تقصده بسؤال غامض كهذا

111
00:11:17,582 --> 00:11:18,883
قلتِ إنكِ عدتِ لتموتي...

112
00:11:20,050 --> 00:11:22,214
وإنكِ لا زالتِ تناقشين
فيما إذا كنتِ ستنهين حياتك أم لا

113
00:11:22,552 --> 00:11:24,921
لقد توعدتني وهددتني
ألا أخبر أحداً إنني رأيتك

114
00:11:24,922 --> 00:11:27,123
ما لم أشأ أن أموت، ثم اختفيتِ

115
00:11:27,483 --> 00:11:30,052
إذاً، لماذا أتيتِ طواعيةً إلى هنا؟

116
00:11:30,222 --> 00:11:31,922
يا للعجب

117
00:11:32,192 --> 00:11:34,062
لقد كان سؤالاً عميقاً حقاً؟

118
00:11:34,163 --> 00:11:36,992
عجباً لماذا ففهمي للقراءة لدي ليس سيئاً

119
00:11:36,993 --> 00:11:38,562
توقفي عن تغيير الموضوع
وأجيبي عن سؤالي!

120
00:11:42,702 --> 00:11:43,832
إنني هنا بسببك

121
00:11:45,103 --> 00:11:46,142
ماذا؟

122
00:11:46,143 --> 00:11:48,513
لا تتصرف وكأنك لم تسمعني
لقد سمعت ما قلته

123
00:11:49,113 --> 00:11:50,472
لقد قلت إنني أتيت بسببك

124
00:12:01,023 --> 00:12:02,853
انتظري، مهلاً

125
00:12:04,562 --> 00:12:05,592
انتظري

126
00:12:05,863 --> 00:12:07,023
صحيح، إنها لا تسمع

127
00:12:18,373 --> 00:12:19,403
ليس أنا

128
00:12:19,842 --> 00:12:20,903
إنا...

129
00:12:24,042 --> 00:12:25,143
انتظري

130
00:12:53,472 --> 00:12:54,743
بسببي؟

131
00:12:55,342 --> 00:12:56,413
ما الذي يعنيه ذلك؟

132
00:12:56,513 --> 00:12:58,842
لم تعد تمطر بعد الآن

133
00:12:59,613 --> 00:13:01,782
أجيبيني! ماذا قصدتِ بكلامك!

134
00:13:01,783 --> 00:13:04,283
لقد أذهلني ذلك، لماذا تصرخ؟

135
00:13:04,422 --> 00:13:07,483
قلت إنه ليس من المفترض أن أعود

136
00:13:07,552 --> 00:13:10,451
كنت فضوليةً حيال ما سيحدث
إن لم أستمع إليك

137
00:13:10,452 --> 00:13:11,493
هل هذه إجابة جيدة وكافية؟

138
00:13:12,393 --> 00:13:13,993
هل (يي تشان) أضحوكة كاملة بالنسبة لكِ؟

139
00:13:15,633 --> 00:13:17,702
أنت تستفزني الآن فقط

140
00:13:18,163 --> 00:13:19,662
هل قلت يوماً إنني اعتقدته أضحوكة؟

141
00:13:19,663 --> 00:13:20,902
إنني فضولية فقط

142
00:13:20,903 --> 00:13:23,733
أنت تتلاعبين بمشاعره لتشبعي فضولك فقط

143
00:13:24,495 --> 00:13:26,582
هل ما زلتِ تريدين اللعب
على الرغم من إنك أردتِ الموت؟

144
00:13:26,672 --> 00:13:27,873
لماذا؟ هل لا يُسمح لي باللعب؟

145
00:13:28,672 --> 00:13:30,211
- ماذا؟
- أم إنك تخبرني...

146
00:13:30,212 --> 00:13:31,912
أن أسرع وأقرر فيما إذا كنت سأموت أو لا؟

147
00:13:31,913 --> 00:13:33,913
- ليس هذا ما قصدته
- إن لم يكن ذلك

148
00:13:34,283 --> 00:13:36,952
هل تقول إنني يجب
أن أبقي فمي مغلقاً وأموت؟

149
00:13:39,023 --> 00:13:42,422
لا تقلق، سأختفي عندما يحين الوقت

150
00:13:44,462 --> 00:13:45,493
أنت...

151
00:13:46,222 --> 00:13:47,792
هل أنتِ (سي جيونغ) التي أعرفها؟

152
00:13:48,033 --> 00:13:50,993
(سي جيونغ)! (تشوي سي جيونغ)!

153
00:13:52,003 --> 00:13:53,903
إنني (تشوي سي جيونغ) بالنسبة إليه

154
00:13:57,033 --> 00:13:59,071
آسف لجعلك تنتظرين

155
00:13:59,072 --> 00:14:00,242
لا تقلق بشأن هذا

156
00:14:00,243 --> 00:14:02,143
إنه خطئي لأنني ظهرت فجأة

157
00:14:02,913 --> 00:14:06,383
(يي تشان)، هل يمكننا التحدث لدقيقة؟

158
00:14:07,113 --> 00:14:10,783
أمهلوني لحظة، لأعلم مديري

159
00:14:13,082 --> 00:14:14,082
سيدي!

160
00:14:15,552 --> 00:14:16,623
ألن تغادر؟

161
00:14:17,592 --> 00:14:20,222
لا تخبرني إنك ستكون عذولاً كالفاشل

162
00:14:31,842 --> 00:14:34,542
سمعت إنكِ ذهبتِ للدراسة في الخارج
إذاً، كيف حالك...

163
00:14:40,582 --> 00:14:42,753
لما تحدقين بي هكذا؟

164
00:14:42,983 --> 00:14:45,283
هذا هو شكلك إذاً يا (يي تشان)

165
00:14:45,523 --> 00:14:46,523
ماذا؟

166
00:14:46,682 --> 00:14:48,493
إنك أكثر وسامةً مما اعتقدت

167
00:14:51,393 --> 00:14:52,921
هل عدتِ لتسخري مني؟

168
00:14:52,922 --> 00:14:54,493
لا، بالتأكيد لا

169
00:14:54,763 --> 00:14:56,033
هل تعرف كم دفعت ثمن رحلتي؟

170
00:14:58,633 --> 00:15:00,103
عدت لأن شيئاً ما قد استجد

171
00:15:00,263 --> 00:15:01,332
ماذا حدث؟

172
00:15:01,873 --> 00:15:03,572
لا يبدو أن أحداً يعلم إنك عدتِ

173
00:15:03,702 --> 00:15:06,072
بالتأكيد لا أحد يعلم، لقد وصلت البارحة

174
00:15:06,603 --> 00:15:09,342
حالياً، أنت الوحيد الذي يعلم إنني عدت

175
00:15:12,983 --> 00:15:14,983
حسناً، هل عدتِ إلى الأبد؟

176
00:15:16,853 --> 00:15:18,952
لست متأكدة لا يزال يتعين علي
اتخاذ قرار بشأن ذلك

177
00:15:20,383 --> 00:15:22,092
لماذا أتيتِ لرؤيتي إذاً؟

178
00:15:22,592 --> 00:15:24,052
غادرتِ دون كلمة واحدة

179
00:15:26,292 --> 00:15:27,523
أتيت لأعتذر

180
00:15:29,692 --> 00:15:32,202
لقد كنت وقحة معك
وأشعر بالسوء حيال ذلك

181
00:15:33,233 --> 00:15:35,301
آسفة، لقد قللتُ من شأنك

182
00:15:35,302 --> 00:15:38,103
عندما كانت معرفتي بك قليلة
أريد أن أعتذر عن ذلك

183
00:15:38,972 --> 00:15:40,042
و...

184
00:15:41,072 --> 00:15:43,442
أريد أن أعرفك على نحو أفضل

185
00:15:43,672 --> 00:15:46,542
وبطبيعة الحال، لا يزال رهاننا قائماً

186
00:15:52,523 --> 00:15:54,353
بئساً، لماذا لم يعد بعد؟

187
00:15:59,993 --> 00:16:01,692
ماذا قالت؟ لماذا عادت؟

188
00:16:02,292 --> 00:16:04,462
لماذا أتت لرؤيتك بحق السماء؟

189
00:16:04,832 --> 00:16:05,832
أنت

190
00:16:07,562 --> 00:16:08,733
هل سبق لك أن كنت في علاقة؟

191
00:16:09,233 --> 00:16:10,633
- علاقة؟
- نعم

192
00:16:11,373 --> 00:16:13,072
حسناً...

193
00:16:14,202 --> 00:16:15,273
بالتأكيد أنا...

194
00:16:16,913 --> 00:16:19,042
دع الأمر، أعرف ماذا ستكون إجابتك سلفاً

195
00:16:19,913 --> 00:16:21,582
كانت عيناك ترتعش الآن

196
00:16:25,653 --> 00:16:26,983
أيها الضعيف المسكين

197
00:16:27,552 --> 00:16:29,123
أنت أحمق لا تعرف ما هو الحب حتى

198
00:16:30,493 --> 00:16:32,763
هل يمكن لشخص مثلك لم يواعد قط

199
00:16:33,562 --> 00:16:36,562
أن يفهم المحادثة المرهفة
التي أجريتها مع (سي جيونغ)؟

200
00:16:37,133 --> 00:16:38,331
كان ما قالته لي (سي جيونغ)...

201
00:16:38,332 --> 00:16:40,932
دع الأمر، لست فضولياً إطلاقاً

202
00:16:41,432 --> 00:16:42,672
لا تقل أي كلمة أخرى

203
00:16:43,133 --> 00:16:45,441
مهلاً يا ولد، اسألني بأدب مرةً أخرى

204
00:16:45,442 --> 00:16:47,242
لن تعرف أبداً، قد أخبرك

205
00:16:47,243 --> 00:16:49,773
هيا، أعلم إنك تريد أن تسمع كل شيء عن الأمر

206
00:17:00,783 --> 00:17:01,993
لست فضولياً

207
00:17:02,552 --> 00:17:03,722
لست فضولياً إطلاقاً

208
00:17:05,522 --> 00:17:08,262
- يا للروعة!
- كما أخبرتكم

209
00:17:09,333 --> 00:17:11,192
- (ها يي تشان)
- (ها يي تشان)

210
00:17:11,663 --> 00:17:13,931
(سي جيونغ) التي قصت شعرها قصيراً

211
00:17:13,932 --> 00:17:16,932
كانت تجلس أمام عينيي مباشرةً

212
00:17:17,373 --> 00:17:19,971
عندما رأيتها، تسارعت دقات قلبي

213
00:17:19,972 --> 00:17:22,073
- هيا
- إنها الحقيقة

214
00:17:22,813 --> 00:17:25,242
ماذا يمكنني أن أفعل
إلى جانب الوقوع في حبها مرة أخرى؟

215
00:17:25,343 --> 00:17:28,083
مهلاً، من قلت إنها كانت تشبه؟

216
00:17:28,413 --> 00:17:30,583
- (لي يونغ آي)؟
- في الماضي، نعم

217
00:17:30,982 --> 00:17:32,153
تبدو الآن مثل (كو سو يونغ)

218
00:17:32,752 --> 00:17:36,293
إذا اعتادت أن تشحنني
شيئاً فشيئاً كالمشروب الهادئ

219
00:17:36,722 --> 00:17:38,363
إنها الآن كالـ...
كيف ينبغي أن أصيغ هذا؟

220
00:17:39,422 --> 00:17:42,393
إنها كالمشروب الغازي المنعش بشكل لذيذ

221
00:17:43,363 --> 00:17:45,603
إنه تشبيه "بليغ" تماماً!

222
00:17:47,032 --> 00:17:48,472
يا رفاق، اقتربوا أكثر

223
00:17:49,002 --> 00:17:51,902
ما الذي يمكنني فعله لأجعل
(سي جيونغ) ملكي تماماً؟

224
00:17:51,903 --> 00:17:54,672
اسمع، إنها واقعة في حبك أساساً

225
00:17:54,942 --> 00:17:56,813
- حقاً؟
- اسمع

226
00:17:58,083 --> 00:17:59,813
شعر النساء...

227
00:18:00,519 --> 00:18:01,883
يحتوي على أوعية دموية تمر من خلاله

228
00:18:02,413 --> 00:18:03,752
تتدفق الدماء من خلالها

229
00:18:04,383 --> 00:18:06,682
لقد قلت إنها قصت شعرها قصيراً

230
00:18:06,883 --> 00:18:08,793
هذا مثل قطع عروقها بنفسها

231
00:18:09,323 --> 00:18:11,792
إنها تبكي دموعاً من الدماء!

232
00:18:11,793 --> 00:18:13,662
لماذا تفعل ذلك؟

233
00:18:13,663 --> 00:18:15,662
ماذا تعتقد؟ بسببك!

234
00:18:15,663 --> 00:18:16,793
يا للروعة!

235
00:18:17,333 --> 00:18:19,802
هذا عظيم! بسببي

236
00:18:19,803 --> 00:18:22,001
- قلت إنها جاءت لرؤيتك
- نعم

237
00:18:22,002 --> 00:18:24,772
واعتذرت لكونها لئيمة معك

238
00:18:25,343 --> 00:18:27,402
وقد قالت بأنها تريد
أن تتعرف علي بشكل أفضل

239
00:18:27,403 --> 00:18:29,372
وإن رهاننا لم ينته بعد

240
00:18:29,373 --> 00:18:30,471
ماذا يعني كل هذا في رأيك؟

241
00:18:30,472 --> 00:18:32,712
حسناً، ما الذي يعنيه؟

242
00:18:33,782 --> 00:18:35,712
بعد رحيلها أدركت مدى اهتمامها بك

243
00:18:36,782 --> 00:18:38,582
وندمت على تركك تذهب!

244
00:18:38,583 --> 00:18:40,752
وكانت تبكي بشدة طوال الوقت

245
00:18:40,883 --> 00:18:43,022
علاوةً على ذلك، فجأة تعتقد بأنك وسيم

246
00:18:43,252 --> 00:18:46,322
- إنها غارقة بغرامك
- هذا صحيح، لقد انتهت اللعبة

247
00:18:46,323 --> 00:18:47,462
انتهت اللعبة

248
00:18:49,663 --> 00:18:50,732
ماذا يجب أن أفعل يا رفاق؟

249
00:18:51,502 --> 00:18:53,432
حتى أنا لا يمكنني تحمل سحري

250
00:18:55,833 --> 00:18:57,332
- يا لروعة
- أنت!

251
00:18:57,333 --> 00:18:58,941
- (سي جيونغ)
- (ها يي تشان)

252
00:18:58,942 --> 00:19:00,543
(ها يي تشان)، (سي جيونغ)

253
00:19:07,913 --> 00:19:11,583
إنها مثل كلمات من أغنية هرولة
هل هذا ما تفكر حقاً؟

254
00:19:22,133 --> 00:19:23,592
أعني، (تشوي سي جيونغ) تلك

255
00:19:23,593 --> 00:19:26,802
افتحه، لقد تركه من أجلك

256
00:19:26,803 --> 00:19:28,272
هكذا أتذكرها

257
00:19:29,672 --> 00:19:31,442
هل هما نفس الشخص؟

258
00:19:32,202 --> 00:19:33,772
ما الذي تفكر فيه؟

259
00:19:34,043 --> 00:19:35,212
لقد عدت لأموت

260
00:19:35,913 --> 00:19:36,972
لأموت

261
00:19:37,712 --> 00:19:38,813
لأضع نهايةً لكل شيء

262
00:19:39,643 --> 00:19:40,782
لا تقلق

263
00:19:41,012 --> 00:19:43,053
سأختفي عندما يحين الوقت

264
00:19:44,053 --> 00:19:45,053
مستحيل

265
00:19:46,482 --> 00:19:48,323
لا يمكنها أن تخطط
للانتحار حقيقةً، أليس كذلك؟

266
00:19:58,903 --> 00:19:59,903
أنت!

267
00:20:00,732 --> 00:20:01,903
ما الذي تفعله هنا؟

268
00:20:04,103 --> 00:20:05,972
كيف حصلت على عنواني؟

269
00:20:08,272 --> 00:20:10,373
أتيت أنا و(يي تشان) لرؤيتك هنا ذات مرة

270
00:20:10,972 --> 00:20:12,083
ألا تتذكرين؟

271
00:20:14,482 --> 00:20:16,012
هل فعلت؟

272
00:20:17,383 --> 00:20:18,945
يجب أن تهتمي بـ (يي تشان) بدرجةٍ أقل...

273
00:20:19,482 --> 00:20:21,452
من الأوساخ تحت أظافيرك

274
00:20:21,853 --> 00:20:24,252
أياً كان، لماذا أنت هنا؟

275
00:20:27,514 --> 00:20:29,961
انسي ذلك، لا يبدو إنكِ ستتضورين جوعاً
حتى الموت لفترة من الزمن

276
00:20:29,962 --> 00:20:31,063
ما هذا؟

277
00:20:31,702 --> 00:20:34,133
هل قطعت كل هذه المسافة إلى هنا
لأنك كنت قلقاً علي؟

278
00:20:35,172 --> 00:20:37,833
لم أكن أعلم إنك ملاك كهذا

279
00:20:46,383 --> 00:20:47,442
اسمعي، أنتِ

280
00:20:47,643 --> 00:20:50,512
إن كنتِ تمارسين هواية تهديد الآخرين
سينتهي بكِ الأمر بأن تصبحي محتالة

281
00:20:51,452 --> 00:20:53,617
من المؤكد أن لديكِ موهبة في ذلك
لذا عليكِ أن تكوني حذرة

282
00:20:55,053 --> 00:20:56,992
يبدو إن لديك الموهبة اللازمة لذلك أيضاً

283
00:20:57,222 --> 00:20:58,262
حقاً؟

284
00:21:01,593 --> 00:21:03,113
هل يجب أن أتباهى بمهاراتي قليلاً إذاً؟

285
00:21:04,633 --> 00:21:06,803
من الأفضل لكِ ألا تظهري أمام
(يي تشان) مرةً أخرى

286
00:21:08,002 --> 00:21:09,032
هذا التحذير الأخير لكِ

287
00:21:17,242 --> 00:21:18,242
ذلك الـ...

288
00:21:41,202 --> 00:21:43,333
"مدرسة (بيكوانغ) الثانوية"

289
00:21:45,843 --> 00:21:47,741
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

290
00:21:47,742 --> 00:21:49,441
آسف، اسمح لي باستعارة هذا لفترة

291
00:21:49,442 --> 00:21:50,442
هل فقد عقله؟

292
00:21:50,443 --> 00:21:52,413
مهلاً، هذا لوح التزلج الخاص بي!

293
00:21:59,123 --> 00:22:00,982
تحركوا! أفسحوا مجالاً!

294
00:22:20,403 --> 00:22:25,012
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

295
00:22:27,782 --> 00:22:28,952
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

296
00:22:53,843 --> 00:22:55,012
أهلاً بك يا قائد الفرقة!

297
00:22:55,742 --> 00:22:56,873
كنا بانتظارك!

298
00:22:57,573 --> 00:22:59,642
هذه جلسة التدريب الأولى
هل أنت مستعد لبعض المرح؟

299
00:22:59,643 --> 00:23:01,083
هل أنت جاهز لتشعل الحماس في المسرح؟

300
00:23:01,212 --> 00:23:03,052
الجميع، اصنعوا بعض الضوضاء!

301
00:23:03,053 --> 00:23:05,922
- نحن جاهزون!
- نحن جاهزون!

302
00:23:07,553 --> 00:23:09,022
هيا أيها الإخوة!

303
00:23:16,932 --> 00:23:18,063
لا بد إنك فقدت عقلك

304
00:23:18,296 --> 00:23:20,907
- كيف يمكن أن تتأخر عن جلسة التدريب الأولى؟
- هل جئت متزلجاً

305
00:23:20,932 --> 00:23:23,229
إذا تأخرت مرة أخرى
سأقتلع كل أسنانك الأمامية

306
00:23:23,254 --> 00:23:24,731
ماذا لو تعرضت للأذى في أثناء التزلج؟

307
00:23:24,732 --> 00:23:25,941
أن تتأخر خير من أن تتأذى!

308
00:23:25,942 --> 00:23:27,441
لقد حذرتك بوضوح...

309
00:23:27,442 --> 00:23:30,112
لتضع قلبك وروحك في هذا
إذا كنت تريد الاحتفاظ بلقب الرجل المهم

310
00:23:30,113 --> 00:23:32,842
قلت لك أن تتوخى الحذر
في جميع الأوقات حتى نهاية العام

311
00:23:32,843 --> 00:23:35,052
هل يمكن أن تتوصلا إلى اتفاق على الأقل...

312
00:23:35,053 --> 00:23:36,451
قبل أن تهاجماني؟

313
00:23:36,452 --> 00:23:38,823
حسناً يا رفاق، ليس هناك وقت للثرثرة

314
00:23:38,952 --> 00:23:41,082
هذه هي قائمتنا المحددة، تحققوا منها

315
00:23:41,083 --> 00:23:42,921
هناك أربع أغنيات بما في ذلك أداء الظهور

316
00:23:42,922 --> 00:23:45,402
لقد صوتنا جميعاً معاً من أجل هذا
فليس هناك اعتراضات، أليس كذلك؟

317
00:23:45,992 --> 00:23:47,592
عظيم، لقد انهينا القائمة المحددة

318
00:23:47,593 --> 00:23:49,932
لقد عينا مصمماً لتصميم قميصنا الرسمي

319
00:23:50,262 --> 00:23:51,563
حسناً إذاً

320
00:23:51,833 --> 00:23:54,333
هل نبدأ جلسة التدريب الأولى؟

321
00:23:55,232 --> 00:23:57,073
- قائد الفرقة
- لماذا أيها المدير؟

322
00:24:03,972 --> 00:24:05,712
لماذا تقف هناك؟ ألن تتدرب؟

323
00:24:29,472 --> 00:24:33,843
حسناً، لنبدأ الآن
"المتلاعبون بذكرى الحب الأول"

324
00:24:35,143 --> 00:24:36,343
جلسة التدريب الأولى

325
00:24:39,242 --> 00:24:44,153
واحد، اثنان
واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة

326
00:25:01,603 --> 00:25:05,602
"إلى من تنظر؟"

327
00:25:05,603 --> 00:25:10,241
"إنني هنا أمام عينيك"

328
00:25:10,242 --> 00:25:14,211
"لا تتركني أنتظر طويلاً"

329
00:25:14,212 --> 00:25:18,313
- "لا تفكر إنني سأبتسم"
- (إيون جيول)، أضف مزدوجاً

330
00:25:18,583 --> 00:25:22,422
- " لا آمل بالكثير منك"
- " لا آمل بالكثير منك"

331
00:25:22,823 --> 00:25:27,191
- "كل ما أحتاجه نظرة محبة"
- "كل ما أحتاجه نظرة محبة"

332
00:25:27,192 --> 00:25:31,531
- "أريد إخبارك بشعوري"
- "أريد إخبارك بشعوري"

333
00:25:31,532 --> 00:25:38,702
- "لكن عينيك تقولان شيئاً آخر"
- "لكن عينيك تقولان شيئاً آخر"

334
00:25:40,672 --> 00:25:44,613
- "اعتقدت إننا سنعرف بعضنا جيداً"
- "اعتقدت إننا سنعرف بعضنا جيداً"

335
00:25:45,012 --> 00:25:49,113
- "ولهذا ظننته حباً"
- "ولهذا ظننته حباً"

336
00:25:49,353 --> 00:25:53,252
- "لا تذهب بعيداً"
- "لا تذهب بعيداً"

337
00:25:53,623 --> 00:25:58,792
- "هل ستخبرني يوماً ما"
- "هل ستخبرني يوماً ما"

338
00:25:58,793 --> 00:26:02,462
- "بإنك تحبني"
- "بإنك تحبني"

339
00:26:07,262 --> 00:26:08,702
كنا رائعين اليوم، ألا تعتقدون ذلك؟

340
00:26:08,873 --> 00:26:09,873
نعم

341
00:26:09,874 --> 00:26:11,672
لم تكن سيئةً
باعتبارها جلسة تدريبنا الأولى

342
00:26:12,502 --> 00:26:15,312
بالنسبة إلى لأغاني الأخرى
يجب أن نتدرب بجد

343
00:26:15,313 --> 00:26:16,972
الأغنية الأخيرة هي المشكلة

344
00:26:17,573 --> 00:26:18,658
الأغنية الأخيرة؟ ماذا عنها؟

345
00:26:19,212 --> 00:26:21,343
إنها ليست أغنية سهلة لاتقانها
في فترة قصيرة كهذه

346
00:26:22,012 --> 00:26:23,052
كل هذا خطأ شخص ما

347
00:26:23,053 --> 00:26:25,352
مهلاً، لو عملت بجد وحدي...

348
00:26:25,353 --> 00:26:26,482
سنلتقي عندئذٍ في جنازتك

349
00:26:26,883 --> 00:26:28,792
لن نتمكن من إتقانها حقاً

350
00:26:28,793 --> 00:26:30,653
- يجب أن نغيرها بسرعة
- لا

351
00:26:31,752 --> 00:26:33,663
اختارت (جي سيونغ) الأغنية

352
00:26:33,823 --> 00:26:35,062
لا يمكننا تغييرها بالتأكيد

353
00:26:35,063 --> 00:26:36,431
يا لك من أحمق

354
00:26:36,432 --> 00:26:38,663
تريد إذلالك، لكنك لا تملك أدنى فكرة

355
00:26:39,032 --> 00:26:40,133
ماذا تقصد؟

356
00:26:40,262 --> 00:26:42,201
لماذا اختارت تلك الأغنية برأيك؟

357
00:26:42,202 --> 00:26:44,002
لإنها تحب (كيرت كوبين)، لهذا اختارتها

358
00:26:44,133 --> 00:26:45,941
تريد أن تسمعني وأنا أغني الأغنية

359
00:26:45,942 --> 00:26:47,272
كم تبدو ساذجاً

360
00:26:47,643 --> 00:26:49,412
لقد اختارت هذه الأغنية الصعبة عمداً...

361
00:26:49,413 --> 00:26:50,671
للعبث بك

362
00:26:50,672 --> 00:26:51,741
لجعلك تستسلم

363
00:26:51,742 --> 00:26:54,312
أو لتهينك على المسرح
إن رفضت الاستسلام

364
00:26:54,313 --> 00:26:55,781
لن تفعل (سي جيونغ) ذلك أبداً

365
00:26:55,782 --> 00:26:57,312
مهلاً، اهدأ

366
00:26:57,313 --> 00:26:59,582
في الحقيقة، إنك متوهم جداً

367
00:26:59,583 --> 00:27:01,623
إنك الوحيد الذي لا يعرف ذلك

368
00:27:01,752 --> 00:27:04,421
يعرف جميع من في هذه المنطقة الحقيقة

369
00:27:04,422 --> 00:27:05,722
هذا يكفي، اتفقنا؟

370
00:27:05,962 --> 00:27:07,822
يقول قائد فرقتنا إنه لن يغير الأغنية

371
00:27:07,823 --> 00:27:09,432
يقول إنه سيبذل قصارى جهده

372
00:27:09,492 --> 00:27:11,232
ألا يمكنكم الوثوق به وتركه يفعل ذلك؟

373
00:27:11,532 --> 00:27:13,231
- هذا مخيف
- حسناً، لا بأس

374
00:27:13,232 --> 00:27:14,716
سنفعل ذلك حتى لو لم نتمكن من إتقانها!

375
00:27:15,202 --> 00:27:16,772
مهلاً، ما الذي يحدث هناك؟

376
00:27:16,873 --> 00:27:18,133
ما كل هذه الضجة؟

377
00:27:18,643 --> 00:27:20,672
- اخلعي الخوذة
- اخلعيها

378
00:27:23,712 --> 00:27:26,412
- مهلاً، من هذه؟
- اخلعي الخوذة

379
00:27:26,413 --> 00:27:28,211
- عجباً
- هل أنتِ هنا لرؤية شخص ما

380
00:27:28,212 --> 00:27:30,211
- اخلعي خوذتك
- اخلعيها

381
00:27:30,212 --> 00:27:31,412
أرِنا وجهكِ أرِنا

382
00:27:31,413 --> 00:27:33,653
- مستحيل، لا يمكن أن تكون هي
- من هي؟

383
00:27:34,353 --> 00:27:36,721
- اخلعي خوذتك
- اخلعيها

384
00:27:36,722 --> 00:27:39,062
- هل أنتِ هنا لتقابلي شخصاً ما؟
- اخلعي خوذتك

385
00:27:39,063 --> 00:27:40,392
مستحيل

386
00:27:40,393 --> 00:27:41,962
لقد حذرتها بشدة

387
00:27:42,133 --> 00:27:43,793
- اخلعي خوذتكِ
- دعينا نرى وجهك

388
00:27:44,932 --> 00:27:47,962
- يا للعجب
- إنها (تشوي سي جيونغ)

389
00:27:50,232 --> 00:27:51,432
لم يُفلح التحذير أبداً

390
00:27:51,633 --> 00:27:53,043
لماذا هي هنا؟

391
00:27:53,803 --> 00:27:56,711
- يا لروعة
- انظروا، إنها (تشوي سي جيونغ)

392
00:27:56,712 --> 00:27:58,313
(يي تشان)، مرحباً

393
00:28:06,752 --> 00:28:08,951
(سي جيونغ)، ما الذي أتى بكِ
إلى هذا المكان المتواضع

394
00:28:08,952 --> 00:28:10,622
ذهبت إلى محل المثلجات، وأخبروني...

395
00:28:10,623 --> 00:28:11,892
إن لديك جلسة تدريبية اليوم...

396
00:28:11,893 --> 00:28:13,663
وها أنا هنا لأظهر لك دعمي

397
00:28:14,593 --> 00:28:15,793
خمن ماذا لدي

398
00:28:16,432 --> 00:28:17,992
ما رأيك أن نذهب إلى مدينة الملاهي؟

399
00:28:21,432 --> 00:28:23,431
لم يكن عليكِ فعل ذلك

400
00:28:23,432 --> 00:28:24,671
أريد أن يكون لي أثر أيضاً

401
00:28:24,672 --> 00:28:26,972
اشتريت تذاكر لكم يا رفاق
هل ترغبون في الانضمام إلينا؟

402
00:28:27,002 --> 00:28:28,471
- نعم
- نعم

403
00:28:28,472 --> 00:28:29,512
لا، أنا بخير هكذا

404
00:28:29,813 --> 00:28:32,282
حسناً، توقعت إنك ستقول ذلك
فلم أشترِ لك تذكرة

405
00:28:32,313 --> 00:28:33,313
نعم، عد للمنزل

406
00:28:33,314 --> 00:28:34,712
لقد كنت تبدو مرهقاً طوال اليوم

407
00:28:35,553 --> 00:28:37,353
حسناً، سأذهب إلى المنزل

408
00:28:39,001 --> 00:28:40,886
أنا محترف عندما يتعلق الأمر
بركوب سفينة القراصنة

409
00:28:40,911 --> 00:28:43,028
يمكنني ركوبها واقفاً
ويمكنني التدحرج للأمام أيضاً

410
00:28:43,053 --> 00:28:44,852
هل أريكم قفزة خلفيةً أيضاً؟

411
00:28:44,853 --> 00:28:46,562
- حقاً؟ أرني ذلك لاحقاً
- يريها ماذا؟

412
00:28:46,563 --> 00:28:48,662
يمكنني رفع العجلة الأمامية
في أثناء ركوب الدراجة

413
00:28:48,663 --> 00:28:50,092
- هل تريد رؤية ذلك؟
- ترفع ماذا؟

414
00:28:50,093 --> 00:28:52,163
- لنذهب!
- لا

415
00:28:57,502 --> 00:28:59,442
هذا رائع، إنه ممتع جداً

416
00:29:08,182 --> 00:29:09,413
هل فقدت عقلك؟

417
00:29:15,222 --> 00:29:16,852
- إنني قادمة إليك
- أحضرها إلى هنا!

418
00:29:16,853 --> 00:29:19,123
حسناً، هيا

419
00:29:21,563 --> 00:29:23,231
مهلاً، ما كان هذا؟
ما الذي تفعله؟

420
00:29:23,232 --> 00:29:26,032
تحرك!
إنك تعترض طريقي

421
00:29:34,242 --> 00:29:35,343
(سي جيونغ)، هل أنتِ جاهزة؟

422
00:29:35,712 --> 00:29:37,672
هذا مروع! لقد أخفتني!

423
00:29:37,843 --> 00:29:39,112
- اجلس
- اتركني

424
00:29:39,113 --> 00:29:40,711
(سي جيونغ)، ساعديني

425
00:29:40,712 --> 00:29:42,882
- مهلاً!
- مهلاً، توقف!

426
00:29:42,883 --> 00:29:44,328
- (يي تشان)!
- ابقى جالساً، هلا فعلت؟

427
00:29:45,583 --> 00:29:46,981
- ذلك الـ...
- لننطلق

428
00:29:46,982 --> 00:29:48,792
- لننطلق
- أسرع

429
00:29:48,793 --> 00:29:50,623
- نحن جاهزون
- لننطلق

430
00:30:09,143 --> 00:30:10,242
احذر

431
00:30:12,043 --> 00:30:14,382
- يا لروعة!
- هذا مذهل!

432
00:30:14,383 --> 00:30:15,413
شكراً لك

433
00:30:16,083 --> 00:30:17,313
انظروا إلى هذا البالون!

434
00:30:17,883 --> 00:30:19,352
رائع! انظروا إلى هذا!

435
00:30:19,353 --> 00:30:21,052
شكراً لك

436
00:30:21,053 --> 00:30:22,721
واحد، اثنان

437
00:30:22,722 --> 00:30:23,823
انتظر

438
00:30:24,053 --> 00:30:25,823
- أريد الوقوف بجانب (يي تشان)
- بئساً

439
00:30:26,262 --> 00:30:27,323
تعالي إلى هنا (سي جيونغ)

440
00:30:28,293 --> 00:30:30,893
- واحد، اثنان، ثلاثة
- بئساً

441
00:30:34,303 --> 00:30:36,002
اتبعوني

442
00:30:36,472 --> 00:30:37,532
-"أنا بخير"
- "بئساً"

443
00:30:39,043 --> 00:30:40,523
(سي جيونغ)، هل تحتاجين إلى شيء آخر؟

444
00:30:40,873 --> 00:30:42,971
هل ترين شرب شيئ آخر؟
مزيد من الدجاج؟ المشوي بالزبدة؟

445
00:30:42,996 --> 00:30:44,942
لا، أنا بخير هذا طعام كافٍ لي

446
00:30:45,143 --> 00:30:47,981
بالمناسبة أين ذهب المنديل؟ لقد كان هنا

447
00:30:47,982 --> 00:30:49,153
لا بد لي من مسح هذا

448
00:30:49,712 --> 00:30:50,812
- تحتاجين منديلاً؟
- نعم

449
00:30:50,813 --> 00:30:52,752
(سي جيونغ) سأذهب لأحضر لكِ واحداً
لحظة فقط

450
00:30:53,482 --> 00:30:54,522
أمهلوني ثلاثة عشر ثانية

451
00:30:54,922 --> 00:30:57,092
إنه لطيف مهلاً، لديك ثلاثة عشر ثانية بالضبط

452
00:30:57,093 --> 00:31:00,222
ثلاثة عشر، اثنا عشر، أحد عشر

453
00:31:04,532 --> 00:31:06,102
- اتركي
- اترك أنت

454
00:31:06,103 --> 00:31:07,702
لا، اتركي أنتِ

455
00:31:08,563 --> 00:31:09,573
حسناً، خذه كله

456
00:31:17,043 --> 00:31:18,073
بئساً!

457
00:31:18,782 --> 00:31:21,883
هذا مروع، أنا آسفة

458
00:31:22,282 --> 00:31:24,212
انتظر ثلاثة عشر ثانية
وسيحضر منديلاً بسرعة

459
00:31:24,982 --> 00:31:26,022
أيتها الـ...

460
00:31:33,722 --> 00:31:35,163
لقد كان الأمر مقصوداً بالتأكيد

461
00:31:35,631 --> 00:31:37,311
كان هناك الكثير
من عصير الطماطم في الزجاجة

462
00:31:37,692 --> 00:31:39,432
لم يكن عليها أن تضغط عليها بشدة

463
00:31:40,232 --> 00:31:42,573
كان يجب أن أعرف إنها كانت تخطط لشيء ما
عندما استسلمت

464
00:31:43,633 --> 00:31:44,803
بئساً

465
00:31:50,373 --> 00:31:51,442
ما مشكلتك؟

466
00:31:52,813 --> 00:31:53,942
حسناً...

467
00:31:54,012 --> 00:31:57,153
لا أفهم ما الذي تقصدينه
بمثل هذا السؤال الغامض

468
00:31:58,212 --> 00:31:59,852
أنت جيد في تطبيق الأشياء على مواقف مختلفة

469
00:32:00,222 --> 00:32:03,792
حسناً، لماذا تبالغ في حماية (يي تشان)؟

470
00:32:03,793 --> 00:32:06,622
لماذا تدمر صداقته التي هي رائعة تماماً؟

471
00:32:06,623 --> 00:32:07,761
يبدو إنك متحمس جداً لذلك

472
00:32:07,762 --> 00:32:09,991
لا أريده أن يدخل
في علاقة غير جيدة مع فتاة

473
00:32:09,992 --> 00:32:11,692
وأحاول إرشاده إلى الطريق الصحيح

474
00:32:12,303 --> 00:32:13,402
من تظن نفسك؟

475
00:32:13,403 --> 00:32:16,103
أنا؟ معلم (يي تشان)

476
00:32:16,272 --> 00:32:18,803
يجب أن أتأكد
من دخول (يي تشان) إلى الكلية

477
00:32:19,303 --> 00:32:21,872
سأتخلص من كل ما يمكن
أن يصرفه عن دراسته

478
00:32:21,873 --> 00:32:23,073
وهذا يشملكِ

479
00:32:23,843 --> 00:32:25,647
لا بد إن الكثير من الناس
أخبروك إنك فضولي جداً

480
00:32:26,313 --> 00:32:28,383
يقول الناس غالباً إنني منطقي

481
00:32:29,212 --> 00:32:30,752
دع الأمر، سأنصرف

482
00:32:31,482 --> 00:32:33,522
أفهم إنك عانيتِ كثيراً

483
00:32:35,222 --> 00:32:38,452
أفهم إنك تريدين إساءة التصرف
لأنك تريدين التمرد

484
00:32:39,492 --> 00:32:41,623
لكن توقفي عن التلاعب بشعور
ذلك الشاب الساذج

485
00:32:42,363 --> 00:32:43,432
أرجوكَ

486
00:32:47,303 --> 00:32:48,403
من قال...

487
00:32:48,732 --> 00:32:50,333
كنت أتلاعب بمشاعره؟

488
00:32:50,672 --> 00:32:52,602
أنتِ لا تحبين (يي تشان)

489
00:32:52,603 --> 00:32:54,343
تتغير المشاعر باستمرار

490
00:32:55,712 --> 00:32:56,742
انسي الأمر

491
00:32:57,043 --> 00:32:58,883
أنت و(يي تشان) لا يمكن أن تكونا معاً
على أي حال

492
00:32:58,982 --> 00:33:00,413
من المفترض أن يكون مع شخص آخر

493
00:33:00,643 --> 00:33:01,782
ومن هذا؟

494
00:33:02,452 --> 00:33:03,512
أحدهم فقط

495
00:33:04,452 --> 00:33:05,583
لا تريدي أن تعرفي

496
00:33:05,952 --> 00:33:09,553
"أريد أن يصبح والدك أكثر سعادةً
مما هو عليه الآن"

497
00:33:09,793 --> 00:33:13,093
شخص يحب (يي تشان)
ويهتم به أكثر من أي شيئ آخر

498
00:33:13,492 --> 00:33:14,823
حتى لو أخبرتكِ

499
00:33:16,563 --> 00:33:17,863
فلن تصدقيني

500
00:33:24,403 --> 00:33:25,472
لا بد إنه أنت

501
00:33:26,672 --> 00:33:28,343
أنت معجب بـ (يي تشان)، أليس كذلك؟

502
00:33:28,742 --> 00:33:31,042
ماذا؟ ما الذي تتحدثين عنه؟

503
00:33:31,043 --> 00:33:33,582
هيا، لا بأس إنني منفتحة جداً

504
00:33:33,583 --> 00:33:35,343
ليس لدي أي تحيز ضد أشياء كهذه

505
00:33:35,512 --> 00:33:37,853
- ما الذي تتحدثين عنه؟
- لا تقلق

506
00:33:38,413 --> 00:33:39,882
لن أخبر أحداً

507
00:33:39,883 --> 00:33:42,952
ومع ذلك، يجب أن نتنافس بنزاهة وعدل

508
00:33:43,793 --> 00:33:44,853
حظاً سعيداً!

509
00:33:46,262 --> 00:33:47,293
مهلاً

510
00:33:47,323 --> 00:33:49,691
ليس الأمر كما تظنين! مهلاً

511
00:33:49,692 --> 00:33:52,632
- يا إلهي، وهذا هو السبب
- في الواقع، ليس الأمر كما تظنين

512
00:33:52,633 --> 00:33:54,363
- حسناً، لقد سمعتك!
- (سي جيونغ)

513
00:33:55,303 --> 00:33:56,502
أين كنتِ؟

514
00:33:57,603 --> 00:33:58,803
بحثت عنكِ في كل مكان

515
00:34:00,143 --> 00:34:01,143
لا!

516
00:34:01,903 --> 00:34:03,472
ما هذا؟

517
00:34:09,452 --> 00:34:10,512
- (سي جيونغ)
- (سي جيونغ)

518
00:34:11,882 --> 00:34:13,483
هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟

519
00:34:15,523 --> 00:34:17,123
ابتعد عني، هلا فعلت؟

520
00:34:17,623 --> 00:34:18,693
بئساً

521
00:34:20,722 --> 00:34:23,063
أنت، لنتحدث

522
00:34:23,492 --> 00:34:24,492
هذا محرج

523
00:34:31,873 --> 00:34:32,943
اللعنة

524
00:34:37,443 --> 00:34:38,643
جدياً، ما الأمر؟

525
00:34:38,842 --> 00:34:40,281
كان من الممكن أن تتأذى

526
00:34:40,282 --> 00:34:41,841
انتبه جيداً عندما تسير

527
00:34:41,842 --> 00:34:44,282
من أنت؟ مربيتي؟ البطل الخارق؟

528
00:34:44,413 --> 00:34:46,651
هل تشعر بزيادة في القوة فجأة...

529
00:34:46,652 --> 00:34:48,923
عندما يحدث شيئاً للناس؟

530
00:34:49,222 --> 00:34:51,268
هل تشعر بالقوة لدرجة
إنك لا تستطيع السيطرة على نفسك؟

531
00:34:52,193 --> 00:34:54,261
هيا بنا نذهب لقد حان الوقت
لجلسة التدريس الخاصة بك

532
00:34:54,262 --> 00:34:55,322
لا!

533
00:34:55,892 --> 00:34:57,292
يجب أن تساعدني، إذا كان هناك أي شيء

534
00:34:57,293 --> 00:35:00,902
لماذا يجب أن تدمر كل ما يخصني؟ لماذا؟

535
00:35:04,003 --> 00:35:05,602
ألا يمكنك أن تفعل كما أقول فحسب؟

536
00:35:05,603 --> 00:35:07,943
- ماذا أفعل؟
- ألا يمكنك أن تستمع لي فقط...

537
00:35:08,643 --> 00:35:10,071
من دون أن تسألني...

538
00:35:10,072 --> 00:35:12,143
لماذا أكون هكذا أو لماذا أفعل هذا؟

539
00:35:13,143 --> 00:35:14,282
لسنة واحدة فقط

540
00:35:15,213 --> 00:35:17,112
لمدة عام واحد فقط، وليس حياتك كلها

541
00:35:17,452 --> 00:35:19,853
ألا يمكنك البقاء بجانبي لمدة عام واحد فقط؟

542
00:35:27,393 --> 00:35:28,522
لا يا رفاق

543
00:35:28,523 --> 00:35:29,693
هذا ما كان عليه الأمر إذاً

544
00:35:30,532 --> 00:35:31,793
عرفت ذلك

545
00:35:32,632 --> 00:35:34,302
لم أعرف

546
00:35:34,432 --> 00:35:36,333
فلنحترم رغبتهم...

547
00:35:36,603 --> 00:35:38,071
ونتظاهر بأننا لم نرَّ ذلك الآن

548
00:35:38,072 --> 00:35:40,702
لا، ليس الأمر كما تظنون

549
00:35:41,202 --> 00:35:44,373
(سي جيونغ)، ليس الأمر هكذا

550
00:35:44,512 --> 00:35:46,841
لا بأس، لم أرَ شيئاً

551
00:35:46,842 --> 00:35:48,643
لست موافقاً على ما تظنينه

552
00:35:49,112 --> 00:35:52,052
مهلاً أنت، سنتحدث عن هذا لاحقاً

553
00:35:52,782 --> 00:35:53,923
(سي جيونغ)

554
00:35:59,693 --> 00:36:01,163
الوقت متأخر

555
00:36:01,693 --> 00:36:03,362
أريد أن آخذك إلى المنزل

556
00:36:03,793 --> 00:36:05,492
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً بالسيارة

557
00:36:05,663 --> 00:36:07,532
أرغب بأن أوصلك

558
00:36:08,603 --> 00:36:10,471
لكنني وعدت أحدهم بالتنافس بنزاهة

559
00:36:10,472 --> 00:36:11,572
لهذا لا يمكنني فعل ذلك

560
00:36:14,802 --> 00:36:15,842
حسناً

561
00:36:15,943 --> 00:36:18,043
تأكدي أن تتصلي بي
عندما تصلين إلى المنزل

562
00:36:18,512 --> 00:36:19,583
أعطيتكِ رقمي في وقت سابق

563
00:36:20,043 --> 00:36:21,043
حسناً

564
00:36:21,044 --> 00:36:22,583
سأخابرك حالما أصل إلى المنزل

565
00:36:23,483 --> 00:36:25,051
لقد استمتعت كثيراً، شكراً جزيلاً لكم

566
00:36:25,052 --> 00:36:27,122
أراكم لاحقاً يا رفاق، وداعاً

567
00:36:27,123 --> 00:36:28,322
- إلى اللقاء
- وداعاً

568
00:36:33,893 --> 00:36:36,132
- لنذهب
- لنذهب

569
00:36:36,592 --> 00:36:38,193
حافظ على مسافة تزيد عن ثلاثة أمتار

570
00:36:39,632 --> 00:36:40,663
لنذهب معاً

571
00:36:51,673 --> 00:36:52,742
ليس الأمر كما تظنين

572
00:36:55,182 --> 00:36:56,213
ماذا؟

573
00:36:57,713 --> 00:36:59,722
لا يوجد شيء بيني وبين (يي تشان)

574
00:37:00,322 --> 00:37:02,222
لا أحبه، أعني...

575
00:37:03,123 --> 00:37:04,623
ليس الأمر كما لو إنني لا أحبه

576
00:37:05,293 --> 00:37:06,762
أنني أحبه

577
00:37:07,322 --> 00:37:11,193
لكن ليس بالطريقة التي تفكرين بها

578
00:37:11,862 --> 00:37:14,361
على أي حال، أنا و(يي تشان)...

579
00:37:14,362 --> 00:37:17,273
من المستحيل أن يكون بيننا شيء

580
00:37:17,833 --> 00:37:19,873
فهمت

581
00:37:20,802 --> 00:37:21,802
حسناً

582
00:37:22,813 --> 00:37:24,242
أعلم إن ذلك يبدو غريباً

583
00:37:25,012 --> 00:37:26,682
لكن السبب في كوني غريباً

584
00:37:28,282 --> 00:37:29,612
ليس بسبب (يي تشان)

585
00:37:30,313 --> 00:37:31,382
ليس كذلك؟

586
00:37:33,552 --> 00:37:34,782
ما السبب إذاً؟

587
00:37:35,583 --> 00:37:36,652
في الواقع

588
00:37:38,293 --> 00:37:40,362
لدي سر لا يمكنني البوح به

589
00:37:41,193 --> 00:37:42,962
سر؟ أي سر؟

590
00:37:42,963 --> 00:37:45,532
لا يمكنني البوح به لأنه سر
لا يمكنني قول ما هو

591
00:37:54,302 --> 00:37:55,402
هل من الممكن أن تكون...

592
00:37:58,572 --> 00:38:00,242
هل أنت معجب بي؟

593
00:38:01,083 --> 00:38:02,812
- ماذا؟
- فكر في الأمر

594
00:38:02,813 --> 00:38:04,451
عندما أكون مع (يي تشان)

595
00:38:04,452 --> 00:38:06,423
تتدخل وتراقبنا وتبقينا تحت المراقبة

596
00:38:06,652 --> 00:38:08,381
أنا متأكدة إن هذا بسبب الغيرة

597
00:38:08,382 --> 00:38:09,624
لكنك قلت إن (يي تشان) ليس السبب

598
00:38:10,793 --> 00:38:12,092
هذا يعني إنك معجب بي

599
00:38:13,193 --> 00:38:14,792
كنت أحاول توضيح مشكلة

600
00:38:14,793 --> 00:38:16,192
لكنني وقعت في واحدة أخرى الآن

601
00:38:16,193 --> 00:38:17,262
وداعاً

602
00:38:20,963 --> 00:38:22,402
كن صادقاً معي؟

603
00:38:25,132 --> 00:38:26,503
هل ذلك بسببي؟

604
00:38:26,773 --> 00:38:29,242
أم بسبب (يي تشان)؟

605
00:38:32,143 --> 00:38:33,182
من؟

606
00:38:47,393 --> 00:38:50,793
لا تعتقدي إن الجميع معجبون بكِ

607
00:38:51,432 --> 00:38:52,962
لست مخطئة

608
00:38:52,963 --> 00:38:54,233
الجميع يحبني

609
00:38:57,603 --> 00:38:58,932
آسف، لكنكِ لست النوع الذي أحب

610
00:39:00,242 --> 00:39:01,242
بئساً

611
00:39:02,402 --> 00:39:05,313
كم من الممتع استفزازه

612
00:39:12,213 --> 00:39:13,682
لنجمعها معاً

613
00:39:15,452 --> 00:39:17,693
من فضلك اجمعها معاً

614
00:39:18,753 --> 00:39:20,893
- أرجوك
- هذا مروع

615
00:39:21,663 --> 00:39:24,362
هل أنت قلق على (سي جيونغ)
التي عادت إلى المنزل بمفردها؟

616
00:39:24,862 --> 00:39:26,332
أعطني جهاز النداء الخاص بك

617
00:39:26,333 --> 00:39:28,032
سأحتفظ به حتى نهاية الدرس

618
00:39:30,003 --> 00:39:31,003
يا...

619
00:39:32,532 --> 00:39:34,202
ها هي (سي جيونغ)

620
00:39:34,702 --> 00:39:35,702
(سي جيونغ)

621
00:39:40,742 --> 00:39:41,813
(سي جيونغ)

622
00:39:43,583 --> 00:39:44,682
هل هذا رقم هاتف منزلكم؟

623
00:39:45,782 --> 00:39:46,952
سأحفظه في قلبي

624
00:39:48,923 --> 00:39:49,991
لا

625
00:39:49,992 --> 00:39:52,123
كل شيء بخير ما دمت عدتِ إلى المنزل بأمان

626
00:39:53,563 --> 00:39:55,361
أغلق السماعة ما دمت لطيفاً معك

627
00:39:55,362 --> 00:39:56,991
لم ينته الدرس بعد

628
00:39:56,992 --> 00:39:57,992
ماذا؟

629
00:39:58,663 --> 00:40:00,602
سمعتِ شيئاً؟ إنه لاشيء

630
00:40:00,603 --> 00:40:02,901
لقد كانت ذبابة تطن

631
00:40:02,902 --> 00:40:03,971
"ذبابة؟"

632
00:40:03,972 --> 00:40:05,942
أعطني الهاتف؟

633
00:40:05,943 --> 00:40:07,172
- مهلاً
- (سي جيونغ)

634
00:40:07,173 --> 00:40:08,673
سأعاود الاتصال بكِ
بعد أن أمسك الذبابة

635
00:40:16,213 --> 00:40:18,882
(سي جيونج)، لقد أمسكت بها
لقد كنت تنتظرين لفترة طويلة

636
00:40:19,322 --> 00:40:20,821
- حتى والدي لم يضربني يوماً
- آسف

637
00:40:20,822 --> 00:40:22,893
تعال هنا

638
00:40:24,393 --> 00:40:25,963
إمساك الذبابة أصعب مما ظننت

639
00:40:28,092 --> 00:40:30,092
مهلاً، توقف

640
00:40:34,003 --> 00:40:35,932
لا تدعوني ذبابة، أعطني إياه

641
00:40:39,342 --> 00:40:41,143
أمسكت بها

642
00:40:42,813 --> 00:40:45,612
هل تريد تغيير الأغنية النهائية؟
ما الذي تتحدث عنه؟

643
00:40:46,143 --> 00:40:48,082
إنها لمهمتك أيضاً

644
00:40:48,083 --> 00:40:49,142
هل ستكون على ما يرام؟

645
00:40:49,143 --> 00:40:50,813
بالتأكيد سأكون كذلك

646
00:40:51,213 --> 00:40:52,483
طلبت مني (جي سونغ) تغييرها

647
00:40:53,123 --> 00:40:54,182
لماذا على نحو مفاجئ؟

648
00:40:54,753 --> 00:40:57,923
في الواقع، لقد سألتها على الهاتف أمس

649
00:40:58,552 --> 00:41:01,663
أنه إذا تم اختيار أغنية المهمة للإيقاع بي

650
00:41:03,293 --> 00:41:04,393
سيسيئون الفهم

651
00:41:04,793 --> 00:41:05,833
وثم؟

652
00:41:07,202 --> 00:41:08,333
غيرها إذاً

653
00:41:08,833 --> 00:41:11,433
ليس من الضروري أن تغني الفرقة
باللغة الإنجليزية دائماً، أليس كذلك؟

654
00:41:11,503 --> 00:41:13,772
قد تتصدر الموسيقى الكورية
قوائم (بيلبورد)

655
00:41:13,773 --> 00:41:16,612
وتغزو السوق العالمية يوماً ما

656
00:41:16,873 --> 00:41:18,673
تحتاج إلى استغلال وقتك أيضاً

657
00:41:19,543 --> 00:41:22,512
رائع، أصبح المقياس أكبر

658
00:41:22,643 --> 00:41:24,381
أوافق عليه، أوافق عليه مئة في المئة

659
00:41:24,382 --> 00:41:26,983
أنا أوافق عليه أيضاً
كانت الأغنية صعبة جداً على أي حال

660
00:41:27,853 --> 00:41:29,083
وأنا موافق أيضاً

661
00:41:30,322 --> 00:41:31,353
أنا أعترض

662
00:41:32,862 --> 00:41:34,523
ما الذي تفعلونه يا رفاق؟

663
00:41:35,623 --> 00:41:37,261
ليس لدينا شهر قبل المهرجان حتى

664
00:41:37,262 --> 00:41:39,603
لا، حتى لو كان لدينا وقتاً كافياً

665
00:41:40,663 --> 00:41:42,971
هل يعقل أن نغيرها لأنها قالت ذلك؟

666
00:41:42,972 --> 00:41:44,031
لماذا لا معنى له؟

667
00:41:44,032 --> 00:41:45,571
الشخص الذي وضع الرهان، أخبرني أن أغيره

668
00:41:45,572 --> 00:41:46,773
ماذا لو غيرت رأيها؟

669
00:41:47,402 --> 00:41:48,772
هل ستغيره مجدداً وتسعدها؟

670
00:41:48,773 --> 00:41:49,813
بالتأكيد سأفعل

671
00:41:50,242 --> 00:41:53,083
تركت (سي جيونغ) الدراسة في الخارج
وعادت إلى (كوريا) من أجلي

672
00:41:53,282 --> 00:41:55,313
سأفعل كل ما تطلبه

673
00:41:55,983 --> 00:41:58,011
سأضع حياتي على المحك للوفاء بوعدي لها

674
00:41:58,012 --> 00:41:59,582
هل الوعد الذي قطعته لي لا شيء إذن؟

675
00:41:59,583 --> 00:42:00,952
هذا مروع

676
00:42:01,423 --> 00:42:03,592
أي وعد قطعته لك؟

677
00:42:05,722 --> 00:42:06,722
بئساً

678
00:42:07,393 --> 00:42:08,393
فهمت

679
00:42:09,793 --> 00:42:10,932
سأغادر إذاً

680
00:42:12,632 --> 00:42:13,663
سيكون أفضل

681
00:42:16,072 --> 00:42:17,374
- مهلاً
- مهلاً

682
00:42:17,521 --> 00:42:20,180
إنه يتصرف وكأنه الشخص الأكثر
أهمية هنا لأنه يعزف على "الجيتار" فقط

683
00:42:20,773 --> 00:42:23,943
يجب أن يكون مثالاً للتفاهة

684
00:42:24,713 --> 00:42:26,543
ماذا تفعل يا غبي؟ اتبعه الآن

685
00:42:27,413 --> 00:42:28,483
أسرع

686
00:42:30,012 --> 00:42:31,853
توقف عندك عندما أتحدث بلطف

687
00:42:32,083 --> 00:42:33,983
أنت، بحق السماء

688
00:42:35,822 --> 00:42:38,022
لقد أفسدت مزاجي

689
00:42:38,023 --> 00:42:40,122
الجميع يحب هذه الفكرة، لماذا تثير ضجة؟

690
00:42:40,123 --> 00:42:41,623
هل الفرقة مزحه بالنسبة إليك؟

691
00:42:42,123 --> 00:42:43,663
هل هي مجرد طعم للتواصل مع فتاة؟

692
00:42:44,432 --> 00:42:45,463
أحد ما...

693
00:42:46,733 --> 00:42:49,232
قد يُخطئ مع والديه ليصبح عضواً في فرقة

694
00:42:49,233 --> 00:42:50,302
بئساً

695
00:42:50,878 --> 00:42:52,201
لماذا عليك أن تذكر والدي أحدهم...

696
00:42:52,202 --> 00:42:55,142
عندما أريد تغيير أغنية فقط؟

697
00:42:55,143 --> 00:42:56,672
الوقوع في تلك الكلمات المنمقة

698
00:42:56,673 --> 00:42:58,213
تجعل منك أحمق...

699
00:42:58,873 --> 00:43:00,755
أنت لا تتذكر الوعد
الذي قطعته لي حتى، أليس كذلك؟

700
00:43:01,043 --> 00:43:04,712
لا تهتم لأحد سوى (سي جيونغ)، أليس كذلك؟

701
00:43:04,713 --> 00:43:06,753
لا يهم، أخبرني فقط

702
00:43:07,023 --> 00:43:08,353
هل ستبقى في الفرقة أم لا؟

703
00:43:11,123 --> 00:43:12,123
حسناً

704
00:43:12,862 --> 00:43:13,862
سأستقيل

705
00:43:14,523 --> 00:43:15,722
إنني متعب الآن

706
00:43:17,932 --> 00:43:20,202
مهما حدث لك، فهذا ليس من شأني

707
00:43:21,333 --> 00:43:22,362
إنني أستقيل

708
00:43:24,072 --> 00:43:25,773
لا تفعل شيئاً ستندم عليه

709
00:43:26,402 --> 00:43:28,572
إن غادرت هكذا، فلن تتمكن من العودة أبداً

710
00:43:29,043 --> 00:43:31,943
إلى الفرقة أو إلى دار الضيافة

711
00:43:32,373 --> 00:43:34,443
اسمع، قلت إنه لا يمكنك العودة أبداً

712
00:43:36,382 --> 00:43:37,413
اللعنة!

713
00:43:38,612 --> 00:43:40,022
الماء والزيت لا يمتزجان

714
00:43:40,023 --> 00:43:41,322
صحيح، بئساً

715
00:43:42,023 --> 00:43:44,752
إنه يكبر متأخراً حتى إنه لم يواعد أحداً

716
00:43:44,753 --> 00:43:46,762
إنه يمر بمرحلة البلوغ الآن

717
00:43:47,222 --> 00:43:48,861
لماذا أنت وحيداً؟
ماذا عن (إيول جيول)؟

718
00:43:48,862 --> 00:43:50,532
دع الأمر، لنتمرن فحسب

719
00:43:51,032 --> 00:43:52,902
سيعود عندما يهدأ

720
00:43:53,402 --> 00:43:55,602
هذا ما سيفكر به، لكن لا

721
00:43:55,603 --> 00:43:56,632
لن أعود أبداً

722
00:43:57,873 --> 00:43:59,702
"آلات موسيقية مستعملة"

723
00:44:00,103 --> 00:44:01,103
مهلاً أيها الشاب

724
00:44:01,943 --> 00:44:04,873
أنت الابن الصالح الذي أردت الحصول
على "جيتار" لوالدك، أليس كذلك؟

725
00:44:05,443 --> 00:44:06,612
مرحباً

726
00:44:06,813 --> 00:44:08,212
لقد وجدت "الجيتار" المناسب

727
00:44:08,213 --> 00:44:09,652
إنه كل ما كنت تبحث عنه

728
00:44:10,213 --> 00:44:12,151
تفضل وتفقده، وإن أعجبك فهو لك

729
00:44:12,152 --> 00:44:13,882
سأقبل بالسعر الذي تريده

730
00:44:14,052 --> 00:44:16,353
لا، لم أعد بحاجة إليه بعد الآن

731
00:44:16,652 --> 00:44:17,692
وداعاً

732
00:44:17,693 --> 00:44:20,023
"آلات موسيقية مستعملة"

733
00:44:24,362 --> 00:44:25,432
لقد تشاجرا

734
00:44:26,092 --> 00:44:27,663
لا بد إنه تشاجر مع والده

735
00:44:33,643 --> 00:44:36,612
"ووري مارت"

736
00:44:55,092 --> 00:44:56,563
شكراً لك

737
00:44:56,793 --> 00:44:59,492
اشتري شيئاً لذيذاً بهذه من فضلك

738
00:45:01,103 --> 00:45:03,402
أنا آسف للمغادرة
دون أن أقول وداعاً يا جدتي

739
00:45:05,202 --> 00:45:06,342
لكن...

740
00:45:07,842 --> 00:45:09,273
كما ترين

741
00:45:11,012 --> 00:45:14,112
إن مشاهدة النسخة غير الناضجة من أبي
أمر كثير جداً بالنسبة إلي

742
00:45:26,963 --> 00:45:28,123
إنني في المنزل

743
00:45:34,902 --> 00:45:36,673
لماذا أنت وحدك؟ ماذا عن معلمك؟

744
00:45:38,132 --> 00:45:39,452
ألم يعد ذلك الأحمق إلى البيت بعد؟

745
00:45:39,742 --> 00:45:41,802
يا لوقاحتك!

746
00:45:42,342 --> 00:45:44,412
كيف تجرؤ على مناداة معلمك هكذا؟

747
00:45:44,413 --> 00:45:46,413
إنه ليس كلباً مجاوراً، إنه معلمك!

748
00:45:46,742 --> 00:45:48,663
جدتي، ستؤذين شعوري
إذا واصلت توبيخي بهذه الطريقة

749
00:45:48,813 --> 00:45:51,452
قد يعتقد الناس إنني مجرد خادم

750
00:45:51,483 --> 00:45:53,452
وهو حفيدك الحقيقي

751
00:45:54,083 --> 00:45:56,292
إذاً عليك ألا تعود إلى المنزل من دونه

752
00:45:56,293 --> 00:45:58,551
ذهب إلى مدرستك ظهر اليوم ليراك

753
00:45:58,552 --> 00:45:59,623
ألم تره؟

754
00:45:59,822 --> 00:46:00,862
ذلك الوقت

755
00:46:01,362 --> 00:46:03,492
التقينا في مدرستي

756
00:46:03,733 --> 00:46:05,162
لكنه ذهب إلى (تشانشيون)

757
00:46:05,163 --> 00:46:06,862
لأن عليه الاهتمام بشيء ما

758
00:46:07,262 --> 00:46:09,672
هل تريدين مني وضع الغسيل في غرفة (أبل)؟

759
00:46:09,673 --> 00:46:11,531
ضعه برفق، لا تعبث به

760
00:46:11,532 --> 00:46:12,532
حسناً

761
00:46:12,533 --> 00:46:13,902
صحيح، (يي تشان)

762
00:46:14,003 --> 00:46:16,373
لقد وجدت هذه بينما كنت أغسل
هل هي لك؟

763
00:46:18,342 --> 00:46:21,112
تلك، أوقعها شخص ما في الشارع

764
00:46:21,313 --> 00:46:23,713
فهمت، عليك إعادتها بسرعة إذاً

765
00:46:24,052 --> 00:46:26,722
بدت جيدةً جداً
لكن انتهى الأمر بي بغسلها أيضاً

766
00:46:26,923 --> 00:46:29,753
انسي الأمر، لا يمكنني التحدث معها
على أي حال، إنه عناء

767
00:46:30,492 --> 00:46:32,193
ذلك الأحمق

768
00:46:33,693 --> 00:46:36,632
كنت أفكر في سلق الدجاج مع بعض "الجينسنغ"

769
00:46:37,063 --> 00:46:38,862
أتساءل عما إذا كان سيعود بحلول الغد

770
00:46:48,273 --> 00:46:50,742
من المؤكد إنه يمر بمرحلة تمرد، بجد

771
00:46:52,713 --> 00:46:54,443
لقد أخذت حقيبتك إذاً؟

772
00:46:55,213 --> 00:46:56,652
هل أنت غاضب لهذه الدرجة؟

773
00:46:57,282 --> 00:46:58,612
لنرى كم ستصمد

774
00:46:58,682 --> 00:47:00,382
أنت الوحيد الذي سيعاني إن غادرت

775
00:47:03,853 --> 00:47:05,523
من الجميل أن تكون الغرفة لي وحدي

776
00:47:16,233 --> 00:47:20,043
لا تهتم لأحد سوى (سي جيونغ)، أليس كذلك؟

777
00:47:21,603 --> 00:47:22,773
هو ومحاضراته، بئساً لذلك

778
00:47:23,313 --> 00:47:24,673
من الأفضل ألا تعود

779
00:47:27,813 --> 00:47:29,083
الغرفة كبيرة وجميلة

780
00:47:40,063 --> 00:47:41,892
يا ولد

781
00:47:41,893 --> 00:47:43,293
استيقظ

782
00:47:43,463 --> 00:47:44,532
يا ولد

783
00:47:48,003 --> 00:47:49,031
"ووري مارت"

784
00:47:49,032 --> 00:47:51,103
لا يمكنك أن تغط في النوم أمام متجري

785
00:47:54,702 --> 00:47:56,043
هل هربت من المنزل؟

786
00:47:56,943 --> 00:47:58,742
هل يجب أن أتصل بالشرطة؟

787
00:47:58,972 --> 00:48:00,043
لا

788
00:48:01,242 --> 00:48:02,782
أنا آسف

789
00:48:35,483 --> 00:48:36,512
مرحباً

790
00:48:36,713 --> 00:48:38,652
مساء الخير

791
00:48:41,682 --> 00:48:44,792
إذاً؟ هل اكتشفت سبب وجودك هناك؟

792
00:48:44,793 --> 00:48:45,822
لا

793
00:48:46,623 --> 00:48:49,193
دع الأمر، كل شيء فوضى

794
00:48:49,563 --> 00:48:52,062
فقد والدي عقله، وأصبح يركز على حبه الأول

795
00:48:52,063 --> 00:48:53,802
ليس لدي أي فكرة عن مكان أمي

796
00:48:53,963 --> 00:48:56,471
الناس لديهم فكرة خاطئة عني
لقد تشاجرت مع والدي

797
00:48:56,472 --> 00:48:57,932
لا شيء يسير كما أريد

798
00:48:58,273 --> 00:49:00,143
لا، أيها المسكين

799
00:49:02,402 --> 00:49:04,572
دع أمر المهمة
أريد العودة إلى المنزل فقط

800
00:49:04,918 --> 00:49:06,642
لا أريد تلك النسخة المراهقة من (ها يي تشان)

801
00:49:06,643 --> 00:49:08,112
إنني أفتقد والدي الحقيقي

802
00:49:09,143 --> 00:49:10,213
أفتقد أمي...

803
00:49:10,782 --> 00:49:12,413
و(إيون هو ) أيضاً

804
00:49:13,483 --> 00:49:17,793
أرجوك، أعدني إلى المنزل، أرجوك

805
00:49:18,092 --> 00:49:19,491
هذا سيء جداً

806
00:49:19,492 --> 00:49:22,563
لن يُفتح باب المكان والزمان
خلال أي وقت قريب

807
00:49:23,762 --> 00:49:25,893
متى سيُفتح ثانيةً إذاً؟

808
00:49:26,163 --> 00:49:28,862
- ستكتشف ذلك في الوقت المناسب
- هل أنت جاد الآن؟

809
00:49:29,032 --> 00:49:30,732
لقد جعلتني أسافر عبر الزمن دون إذني

810
00:49:30,733 --> 00:49:33,100
كيف يمكنك الاستمرار في إخباري
بمثل هذه الأشياء غير المسؤولة؟

811
00:49:34,342 --> 00:49:35,673
إن غادرت الآن

812
00:49:35,842 --> 00:49:40,213
سيكون عام ألفين وثلاثة عشرين
مختلف جداً عن العام الذي تعرفه

813
00:49:41,282 --> 00:49:42,882
هل ما زلت تريد العودة؟

814
00:49:43,382 --> 00:49:44,452
ماذا...

815
00:49:45,913 --> 00:49:46,922
هل تقصد؟

816
00:49:46,923 --> 00:49:49,322
لا، لا بد إنك لم تعرف

817
00:49:50,123 --> 00:49:52,522
منذ اللحظة التي وصلت بها

818
00:49:52,523 --> 00:49:54,923
بدأ كل شيء يتغير

819
00:49:59,563 --> 00:50:00,902
"كتب مستعملة (اليوم)"

820
00:50:02,603 --> 00:50:04,773
- آسف
- المعذرة، أنت...

821
00:50:11,612 --> 00:50:13,642
"مجلة سي إن يو إي الشهرية
عدد أبريل 1995"

822
00:50:13,643 --> 00:50:14,643
(يون دونغ جين)

823
00:50:17,583 --> 00:50:18,611
إنه أنت

824
00:50:18,612 --> 00:50:20,023
نعم، أنا

825
00:50:21,652 --> 00:50:24,853
أنا (يون دونغ جين)

826
00:50:25,793 --> 00:50:26,923
لا أعتقد إنك هو

827
00:50:27,523 --> 00:50:28,793
ماذا يجب أن أفعل لتصدقا ذلك؟

828
00:50:28,923 --> 00:50:31,532
منذ اللحظة التي ادعيت بها إنك شخص آخر

829
00:50:31,762 --> 00:50:35,003
بدأ التاريخ بالتغير رويداً رويداً

830
00:50:35,532 --> 00:50:38,773
وينطبق الشيء نفسه
على مصير الأشخاص الذين قاطعت مساراتهم

831
00:50:39,132 --> 00:50:40,296
لا بد إن مصيرهم قد تغير أيضاً

832
00:50:40,443 --> 00:50:43,472
قلت إنه لم يكن من المفترض أن أعود

833
00:50:43,612 --> 00:50:46,341
كنت فضولية حول ما
سيحدث إذا لم أستمع إليك

834
00:50:46,342 --> 00:50:47,442
هل هذه إجابة كافية؟

835
00:50:47,443 --> 00:50:48,443
مستحيل

836
00:50:50,552 --> 00:50:52,983
عاد حب والدي الأول فجأةً

837
00:50:54,322 --> 00:50:56,822
لم يكن من المفترض أن يُلم شملهم
لكن هذا ما حدث

838
00:50:58,193 --> 00:51:00,123
أنا سببت كل هذه التغييرات

839
00:51:01,063 --> 00:51:02,092
لست متأكداً

840
00:51:02,222 --> 00:51:05,792
لكن التغييرات قد تسبب تغييرات أكبر

841
00:51:05,793 --> 00:51:07,662
كف عن التصرف وكأنك تعرف كل شيء
بكلامك الغامض

842
00:51:07,663 --> 00:51:09,563
أعطني تلميحاً أو شيء ما

843
00:51:09,702 --> 00:51:11,272
أخبرني كيف يمكنني إصلاح هذا

844
00:51:11,273 --> 00:51:12,801
أو كيف يمكنني إيقاف حادث أبي

845
00:51:12,802 --> 00:51:14,442
أو أخبرني كيف يمكنني إيجاد أمي

846
00:51:14,443 --> 00:51:16,372
أخبرني ماذا سأفعل، أرجوك

847
00:51:16,373 --> 00:51:19,213
لا، لقد أعطيتك كل التلميحات مسبقاً

848
00:51:19,543 --> 00:51:20,742
أي تلميحات؟

849
00:51:20,882 --> 00:51:24,213
لماذا لا تذهب وتتحقق؟
ثم سنستأنف حديثنا

850
00:51:27,722 --> 00:51:30,352
- إلى اللقاء
- انتظر

851
00:51:30,353 --> 00:51:32,092
مرحباً؟ هيا

852
00:51:45,003 --> 00:51:46,773
لقد أعطاني كل التلميحات حقاً؟

853
00:52:05,592 --> 00:52:06,762
مستحيل

854
00:52:07,393 --> 00:52:08,523
هل هذا هو؟

855
00:52:10,029 --> 00:52:12,031
"جينسونغ فينيكس ستاندرد
أول جيتار كهربائي لجينسونغ"

856
00:52:12,032 --> 00:52:13,092
انتظر

857
00:52:13,563 --> 00:52:15,233
التاسع والعشرون من أبريل

858
00:52:16,233 --> 00:52:17,373
هذا غداً

859
00:52:18,873 --> 00:52:21,242
هل يعني ذلك إنني سأكون قادراً
على إيجاد دليل هناك؟

860
00:52:23,302 --> 00:52:26,312
إنه أول "جيتا"ر كهربائي
يتم إطلاقه بوساطة (جينسونغ)

861
00:52:26,313 --> 00:52:28,212
لذا فإن والدي لديه آمال كبيرة بهذا المنتج

862
00:52:28,213 --> 00:52:31,151
وبما إنني هنا اليوم
نيابة عن رئيس مجلس الإدارة

863
00:52:31,152 --> 00:52:33,552
يجب أن يكون لدينا حدث ناجح مهما حدث

864
00:52:33,923 --> 00:52:35,423
هل يسير كل شيء حسب الخطة؟

865
00:52:35,853 --> 00:52:37,492
حسناً

866
00:52:37,923 --> 00:52:39,722
لدينا مشكلة

867
00:52:40,592 --> 00:52:41,722
مشكلة؟

868
00:52:41,893 --> 00:52:43,861
تشير توقعات الأرصاد الجوية
إلى هطول أمطار غزيرة...

869
00:52:43,862 --> 00:52:45,592
مترافقةً مع الرعد والبرق بعد ظهر اليوم

870
00:52:45,833 --> 00:52:46,861
يمكننا المضي قدماً...

871
00:52:46,862 --> 00:52:49,003
المؤتمر الصحفي والحدث الداخلي
كما هو مخطط له

872
00:52:49,132 --> 00:52:52,131
قد يكون من الحكمة بالنسبة إلينا
تأجيل الحدث الخارجي في الوقت الحالي

873
00:52:52,132 --> 00:52:53,472
ما الذي تتحدثين عنه؟

874
00:52:54,216 --> 00:52:55,542
نحن نكشف عن منتجنا لأول مرة اليوم

875
00:52:55,567 --> 00:52:57,172
يجب أن نكون في دائرة الضوء

876
00:52:57,173 --> 00:52:59,213
ألا تعلمين إننا لو أجلناه
سيفقد الناس الاهتمام

877
00:52:59,773 --> 00:53:01,982
هذا صحيح، لكنهم أصدروا تحذيرا
من هطول أمطار غزيرة

878
00:53:01,983 --> 00:53:03,418
اصغِ، قيل لي إن...

879
00:53:03,443 --> 00:53:05,008
غالبية المشاركين في العشرينيات من العمر

880
00:53:05,033 --> 00:53:06,312
ما فائدة الشباب؟

881
00:53:06,313 --> 00:53:08,222
يمكنهم تحمل القليل من قطرات المطر

882
00:53:09,583 --> 00:53:11,693
سنمضي قدما كما هو مخطط، اتفقنا؟

883
00:53:12,222 --> 00:53:13,862
قدموا العباءات المطرية للجمهور فقط

884
00:53:14,293 --> 00:53:16,792
إذا وقع حادث لأننا مضينا قدماً في هذا

885
00:53:16,793 --> 00:53:17,862
رئيس مجلس الإدارة...

886
00:53:18,432 --> 00:53:19,492
هل...

887
00:53:21,362 --> 00:53:23,202
ترفضين ما أقول؟

888
00:53:24,833 --> 00:53:26,173
ألا تعرفين من أنا؟

889
00:53:27,072 --> 00:53:28,673
أنا وارث هذه الشركة

890
00:53:28,902 --> 00:53:30,642
ما أريده هو ما يريده رئيس الشركة

891
00:53:30,643 --> 00:53:33,643
تابعي الحدث إلا إذا كنتِ تريدين
أن تُطردي من العمل

892
00:53:38,112 --> 00:53:40,322
"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
جينسونغ فينيكس ستاندرد"

893
00:53:41,023 --> 00:53:44,252
اسمحوا لي باختبار الميكروفون مرة أخرى
اختبار الميكروفون

894
00:53:44,253 --> 00:53:46,222
واحد، اثنان، واحد

895
00:53:48,693 --> 00:53:50,632
واحد، اثنان

896
00:53:52,163 --> 00:53:54,663
"جينسونغ فينيكس ستاندرد"

897
00:53:58,702 --> 00:53:59,873
يبدو ذلك مذهلاً

898
00:54:02,103 --> 00:54:03,143
"دعوة"

899
00:54:07,282 --> 00:54:09,289
"ندعوك للمشاركة في اختبار
أداء خاص بوساطة جينسونغ"

900
00:54:11,782 --> 00:54:13,452
الجائزة الفائزة في الاختبار...

901
00:54:13,782 --> 00:54:15,423
هي "جيتار" العلامة التجارية الجديدة؟

902
00:54:18,592 --> 00:54:21,591
- هل أنت رقم عشرة؟
- ماذا؟ لا، لقد كان مجرد...

903
00:54:21,592 --> 00:54:23,123
غرفة الانتظار من هنا
تعال واتبعني

904
00:54:31,432 --> 00:54:34,003
- هيا
- دعيني أركز

905
00:54:34,603 --> 00:54:36,241
لقد كانت تغفو طوال اليوم

906
00:54:36,242 --> 00:54:37,726
يبدو وكأنها تحت تأثير دواء أو شيء ما

907
00:54:38,049 --> 00:54:39,571
لقد أصبحت مبللة من المطر منذ بضعة أيام

908
00:54:39,572 --> 00:54:41,182
كانت على وشك الإصابة بالالتهاب الرئوي

909
00:54:41,443 --> 00:54:44,212
انزعجت (يون سانغ آ) بشدة
عندما شاهدتها تتصرف على نحو مثير للشفقة

910
00:54:44,213 --> 00:54:45,982
- يا له من إزعاج
- لماذا يشفق عليها أحد؟

911
00:54:45,983 --> 00:54:47,582
بئساً، إنها غير متوازنة

912
00:54:47,583 --> 00:54:48,922
مهلاً، إنها ليست غير متوازنة

913
00:54:48,923 --> 00:54:50,908
- تبدين جيدة، هذا يكفي
- يبدو جميلاً

914
00:54:50,933 --> 00:54:52,855
انتبهوا جميعاً هناك محاضرة خاصة
عن احترام الحياة

915
00:54:52,880 --> 00:54:54,892
بدلاً من اجتماع نهاية اليوم

916
00:54:54,893 --> 00:54:56,221
علينا الذهاب إلى القاعة جميعاً

917
00:54:56,222 --> 00:54:58,193
- تمزحين
- هل أنتِ جادة

918
00:54:58,738 --> 00:55:01,066
- هذا كثير جداً
- قاعة محاضرات؟ ألا يجب أن نذهب إلى المنزل؟

919
00:55:02,103 --> 00:55:03,769
ألا يجب أن نخبرها؟

920
00:55:03,794 --> 00:55:05,195
ليس الأمر كما لو أنها تستطيع سماعنا

921
00:55:05,220 --> 00:55:06,548
لديها عينان، يمكنها قراءة السبورة

922
00:55:06,943 --> 00:55:08,513
- لنذهب
- أي محاضرة خاصة؟

923
00:55:08,538 --> 00:55:10,260
هل ترغبين في تخطي المحاضرة
وتناول وجبة خفيفة

924
00:55:10,285 --> 00:55:11,788
- هل أنت معنا؟
- هيا

925
00:55:11,813 --> 00:55:13,094
- يجب أن آخذ قيلولة بدل ذلك
- هيا

926
00:55:13,143 --> 00:55:15,012
"إن كنتِ تريدين أخذ قيلولة"

927
00:55:38,432 --> 00:55:39,532
أمي

928
00:55:40,972 --> 00:55:42,103
أنا مريضة

929
00:55:43,612 --> 00:55:47,443
"أحبك"

930
00:55:48,342 --> 00:55:49,342
كاذبة

931
00:55:50,753 --> 00:55:51,913
لقد تركتني

932
00:55:53,313 --> 00:55:55,123
تركتني خلفك

933
00:56:15,273 --> 00:56:16,542
مرحباً

934
00:56:16,543 --> 00:56:18,971
- أنا أستمر بـ...
- هل كنتِ بخير؟

935
00:56:18,972 --> 00:56:20,213
رؤية الأشياء

936
00:56:20,342 --> 00:56:23,652
صحيح، هذا لكِ، أليس كذلك؟

937
00:56:27,353 --> 00:56:28,583
آسف من أجل ذلك اليوم

938
00:56:29,923 --> 00:56:31,322
(يون تشونغ آه)

939
00:56:32,523 --> 00:56:34,721
أبي، من المفترض أن تكون واقعاً في حب
(يون تشونغ آه)

940
00:56:34,722 --> 00:56:36,592
من (يون تشونغ آه)؟

941
00:56:37,693 --> 00:56:40,402
ماذا؟ هل أنت
(يون تشونغ آه) التي كان يتحدث عنها؟

942
00:56:43,132 --> 00:56:44,202
ماذا بكِ؟

943
00:56:44,702 --> 00:56:45,702
هل أنتِ بخير؟

944
00:56:48,242 --> 00:56:49,272
هذا ليس جيداً

945
00:56:49,273 --> 00:56:51,112
"مدرسة سيون الثانوية للفنون"

946
00:56:52,112 --> 00:56:53,242
دعيني أحملكِ

947
00:57:01,483 --> 00:57:03,923
"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
جينسونغ فينيكس ستاندرد"

948
00:57:08,958 --> 00:57:10,919
"الاختبار الاحتفالي لإطلاق
جينسونغ فينيكس ستاندرد"

949
00:57:31,213 --> 00:57:35,253
حسناً، يا له من أداء جميل للمشارك التاسع

950
00:57:36,353 --> 00:57:40,322
حسناً، أخيراً وليس آخر
المشارك العاشر

951
00:57:40,623 --> 00:57:43,163
هذا هو أداء المشارك الأخير

952
00:57:55,443 --> 00:57:56,503
إنه وسيم

953
00:57:58,072 --> 00:57:59,872
يبدو إنها ستمطر في أي وقت الآن

954
00:57:59,873 --> 00:58:01,812
لمَ لا نتوقف الآن

955
00:58:01,813 --> 00:58:03,753
إنه الأخير

956
00:58:04,612 --> 00:58:05,682
لنتابع

957
00:58:09,182 --> 00:58:10,753
- ماذا؟
- ما هذا؟

958
00:58:26,233 --> 00:58:28,902
- لا!
- لا!

959
00:58:29,242 --> 00:58:30,612
اتصلوا بالإسعاف الآن

960
00:58:30,742 --> 00:58:32,511
- لا
- لقد انهار

961
00:58:32,512 --> 00:58:33,813
- أغمي عليه!
- سيدي، يجب أن نذهب

962
00:58:37,583 --> 00:58:39,583
أنت، هل أنت بخير؟

963
00:58:49,623 --> 00:58:50,663
هذا مضحك جداً

964
00:58:54,963 --> 00:58:57,902
ماذا؟ هيا

965
00:59:29,702 --> 00:59:32,503
"خارج الخدمة"

966
00:59:45,813 --> 00:59:48,253
مريض قادم، يرجى التنحي جانبا

967
00:59:49,083 --> 00:59:51,893
- تنحوا جانباً من فضلكم
- لدينا مريض، تحركوا أرجوكم

968
00:59:52,353 --> 00:59:53,393
أبي

969
00:59:54,222 --> 00:59:56,192
أين غرفة الإسعاف؟

970
00:59:56,193 --> 00:59:57,462
ماذا حدث لها؟

971
00:59:57,463 --> 00:59:59,091
فقدت وعيها وانهارت

972
00:59:59,092 --> 01:00:00,602
- إنها بحاجة للمساعدة الآن!
- من هنا

973
01:00:00,603 --> 01:00:01,733
ما اسمها؟

974
01:00:01,932 --> 01:00:03,362
إنه (يون تشونغ آه)

975
01:00:11,012 --> 01:00:12,012
أمي

976
01:00:36,402 --> 01:00:39,233
"شكر خاص لـ (بارك هو سان)"

977
01:01:06,432 --> 01:01:11,273
"رحلة إلى الماضي"

978
01:01:11,472 --> 01:01:12,673
نحن أصدقاء ابتداءً من الآن

979
01:01:13,003 --> 01:01:14,802
"يون تشونغ آه"

980
01:01:15,003 --> 01:01:17,241
لقد نادى اسمي

981
01:01:17,242 --> 01:01:20,042
"بالمناسبة، ماذا حدث لصاحبك؟"

982
01:01:20,043 --> 01:01:21,111
"لقد غادر"

983
01:01:21,112 --> 01:01:22,412
"لكن ليس لديه مكان يذهب إليه"

984
01:01:22,413 --> 01:01:24,151
"ماذا عن (يون جيول)؟ أليس قادماً؟"

985
01:01:24,152 --> 01:01:26,304
"أياً كان، إذا كنت تريده
اذهب وابحث عنه"

986
01:01:26,329 --> 01:01:28,259
"أنا أبحث عن شخص ما
هل يمكنك إلقاء نظرة على هذا؟"

987
01:01:28,284 --> 01:01:30,333
"(ها يون جيول) هو عازف
"الجيتار" الرئيسي في فرقتنا"

988
01:01:30,358 --> 01:01:31,491
"سأجده مهما حدث"

989
01:01:31,492 --> 01:01:33,991
"يجب أن أجد (ها يون جيول)
وأتحقق من ذلك بنفسي"

990
01:01:33,992 --> 01:01:37,091
"أمي، أبي، أريد العودة إلى المنزل فحسب"

991
01:01:37,092 --> 01:01:38,833
أنا في حال جيدة جداً

992
01:01:38,963 --> 01:01:40,603
لا تتصل بي مرة أخرى أبداً

