﻿1
00:00:14,650 --> 00:00:18,320
<i>بوجود الضّعف كحليف لي</i>

2
00:00:18,320 --> 00:00:21,950
<i>أحلّق أعلى من أيّ أحد آخر</i>

3
00:00:21,950 --> 00:00:24,660
<i>من المؤسف البقاء في مكان كهذا</i>

4
00:00:24,660 --> 00:00:28,870
<i>لأنّ الأشياء الّتي ضاعت ستفقد شرارتها</i>

5
00:00:29,200 --> 00:00:32,870
<i>في الأوقات الّتي تضيع فيها في مكان ما</i>

6
00:00:32,870 --> 00:00:36,500
<i>إن كان قلبي أيضًا ضائعًا</i>

7
00:00:36,500 --> 00:00:39,210
<i>فلن أتمكّن من إيجادك</i>

8
00:00:39,210 --> 00:00:43,260
<i>لا لطفك ولا قوّتك</i>

9
00:00:43,260 --> 00:00:49,060
<i>أعلم مسبقًا</i>

10
00:00:49,060 --> 00:00:50,970
<i>إنّ بزوغ الفجر وشيك</i>

11
00:00:50,970 --> 00:00:54,150
<i>لنصبو إلى أعلى نقطة ممكنة</i>

12
00:00:54,150 --> 00:00:58,320
<i>سأندفع عبر الطّريق بأكمله</i>

13
00:00:58,320 --> 00:01:01,070
<i>أراهن أنّك تضحك ولا تشعر بأيّ شيء</i>

14
00:01:01,070 --> 00:01:05,570
<i>لأنّ ألم تلك الأيّام ربّما صار الآن في الماضي</i>

15
00:01:05,570 --> 00:01:08,330
<i>بوجود العالم كعدوّ لي</i>

16
00:01:08,330 --> 00:01:12,790
<i>أقف ثابتًا وإن ارتعشت قدماي</i>

17
00:01:12,790 --> 00:01:15,580
<i>واصل التّقدّم قليلاً فحسب من أجلي</i>

18
00:01:15,580 --> 00:01:20,220
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

19
00:01:29,970 --> 00:01:35,190
<i>نقطة الإيقاظ
وقت العودة للحياة قد حان</i>

20
00:01:42,740 --> 00:01:45,040
<i>.استعادت بلاد وانو سلامها</i>

21
00:01:45,180 --> 00:01:48,080
<i>،بينما يستمتع سكّانها بالمهرجان</i>

22
00:01:48,250 --> 00:01:52,800
<i>تسبّبت أفعال سابو من الجيش الثّوريّ
.بالاضطراب في العالم بأسره</i>

23
00:01:52,940 --> 00:01:54,630
!يا إلهي

24
00:01:54,880 --> 00:01:58,590
...يا له من وقت اخترتُ أن أصير فيه أميرال أسطول

25
00:02:00,720 --> 00:02:03,390
!لكن لا يهمّ ما أو من قد أجد في طريقي

26
00:02:03,600 --> 00:02:04,930
!أنا في انتظارهم

27
00:02:05,310 --> 00:02:08,670
!سأرسل كلّ واحد منهم إلى أعماق البحر

28
00:02:09,100 --> 00:02:13,110
<i>.كما بدأ أحمر الشّعر شانكس تحرّكاته</i>

29
00:02:17,590 --> 00:02:19,250
...اسمع يا بيك

30
00:02:21,880 --> 00:02:24,430
أعتقد أنّ الوقت قد حان لنتحرّك
...ونسعى خلف

31
00:02:31,030 --> 00:02:32,790
.الوان بيس

32
00:02:34,800 --> 00:02:36,010
!أوقفوني إذًا

33
00:02:38,540 --> 00:02:39,680
!مومونوسكي-كُن

34
00:02:41,330 --> 00:02:42,600
!ياماتو

35
00:02:43,400 --> 00:02:45,860
!إيّاك أن تقاتل

36
00:03:07,240 --> 00:03:10,210
{\an8}"ميدان إطلاق نار"

37
00:03:12,140 --> 00:03:14,630
!بالتّوفيق يا أونامي-تشان

38
00:03:31,770 --> 00:03:35,380
.أخطأت الهدف! هذا مؤسف يا آنسة

39
00:03:39,450 --> 00:03:42,400
!تبًّا، أخطأت الهدف بقليل فحسب

40
00:03:42,540 --> 00:03:44,870
!أنا أيضًا، أريد تكرار المحاولة

41
00:03:44,990 --> 00:03:46,870
!وأنا، وأنا

42
00:03:49,290 --> 00:03:50,620
!اسمعوا

43
00:03:52,920 --> 00:03:55,290
.اسمعوا يا هؤلاء

44
00:03:55,500 --> 00:03:58,880
هل نسيتم شخصًا ما في هذه القصّة؟

45
00:04:00,700 --> 00:04:02,340
!أوسوبّ

46
00:04:04,800 --> 00:04:09,150
!سأهتمّ أنا بالتّصويب الصّحيح

47
00:04:14,180 --> 00:04:15,530
!أنت بارع جدًّا

48
00:04:15,650 --> 00:04:17,860
!أنت قنّاص ممتاز يا فتى

49
00:04:18,190 --> 00:04:21,360
!سنخلق جوًّا مذهلاً لحفلة ضخمة

50
00:04:21,490 --> 00:04:23,070
!أجل

51
00:04:23,200 --> 00:04:25,240
!أجل

52
00:04:28,750 --> 00:04:33,060
<i>"!اقتراب حقبة جديدة! غضب اليونكو أحمر الشّعر"</i>

53
00:04:40,670 --> 00:04:44,060
.لعابي يسيل بسبب ذلك

54
00:04:44,460 --> 00:04:46,220
أتريد بعضها يا زوس؟

55
00:04:46,340 --> 00:04:48,680
أيمكنني ذلك يا نامي؟

56
00:04:48,810 --> 00:04:52,020
.بالطّبع، علينا مكافأة جهودك أيضًا

57
00:04:52,200 --> 00:04:53,960
!ممتاز، هذا لذيذ

58
00:04:56,940 --> 00:04:59,900
.لكنّي ما زالت أفضّل الكرات السّوداء

59
00:05:02,570 --> 00:05:04,450
.السّعادة تغمرنا

60
00:05:06,990 --> 00:05:08,040
هل أعجبك هذا؟

61
00:05:08,880 --> 00:05:10,910
.أستمتع به بشدّة

62
00:05:11,080 --> 00:05:14,520
!تعالوا إلى هنا يا رفاق
!يوجد ثلج مبشور هنا

63
00:05:14,790 --> 00:05:16,420
ثلج؟

64
00:05:16,540 --> 00:05:19,380
!أودّ بشدّة تذوّقه

65
00:05:19,790 --> 00:05:22,660
أتأتين معي يا أونامي-تشان؟

66
00:05:22,800 --> 00:05:23,800
.طبعًا

67
00:05:23,960 --> 00:05:26,720
!تعالي بسرعة يا أونامي-تشان

68
00:05:27,510 --> 00:05:29,640
.هناك نكهات عديدة

69
00:05:29,760 --> 00:05:32,290
أيّها سآكل يا ترى؟

70
00:05:32,430 --> 00:05:35,730
.أريد ثلجًا بنكهة الفاصولياء الحمراء

71
00:05:44,740 --> 00:05:46,600
!يا للإزعاج

72
00:05:53,740 --> 00:05:55,450
...هجماته لا تتوقّف

73
00:05:58,420 --> 00:06:01,090
.مومونوسكي-كُن، يمكنني مساعدتك

74
00:06:03,500 --> 00:06:04,510
!كلاّ

75
00:06:05,920 --> 00:06:09,590
ماذا؟ لماذا لا يمكنني قتاله؟

76
00:06:09,760 --> 00:06:12,220
!لا تتدخّل في هذا تحت أيّ ظرف

77
00:06:12,610 --> 00:06:13,840
!ياماتو

78
00:06:33,580 --> 00:06:38,310
،لن تحقّقوا أيّ شيء من هذا
!أحضروا لي قبّعة القشّ لوفي

79
00:06:45,510 --> 00:06:47,210
!مومونوسكي-ساما

80
00:06:47,570 --> 00:06:49,360
!يا ثعبان البحريّة

81
00:06:52,890 --> 00:06:55,640
!نينبو: جتسو اللّفيفة

82
00:07:03,020 --> 00:07:04,270
!تحرير النّار

83
00:07:12,610 --> 00:07:13,780
هل نلت منه؟

84
00:07:17,660 --> 00:07:19,960
.احترق، سأجعلك رمادًا بهذا

85
00:07:21,870 --> 00:07:23,580
!يا جنديّ النّحس

86
00:07:29,760 --> 00:07:31,340
...لا أظنّ ذلك

87
00:07:37,760 --> 00:07:39,140
!الغابة المضادّة للحرائق

88
00:07:41,140 --> 00:07:44,440
،لو كانت لديّ نقطة ضعف واضحة كهذه

89
00:07:44,730 --> 00:07:48,190
كيف كنت لأصير أميرالاً في المقرّ الرّئيسيّ للبحريّة؟

90
00:07:57,620 --> 00:08:02,960
كلّ من الطّبيعة والبشريّة يحتاجان
.لريّ عطشهما بالماء يا صغيري

91
00:08:03,960 --> 00:08:05,380
!دعني

92
00:08:16,180 --> 00:08:17,720
!رايزو

93
00:08:17,970 --> 00:08:20,810
!كلّما قطعنا منه، نما المزيد

94
00:08:20,950 --> 00:08:22,600
!رايزو-سان

95
00:08:28,480 --> 00:08:31,230
أليس لديه نقاط ضعف؟

96
00:08:31,360 --> 00:08:34,610
علينا مواصلة تقطيعه فحسب؟

97
00:08:35,260 --> 00:08:36,070
!وغد

98
00:08:38,620 --> 00:08:39,490
!لا

99
00:08:49,550 --> 00:08:51,290
.لا تفهمون أبدًا

100
00:08:51,500 --> 00:08:54,840
!خسرتم في اللّحظة الّتي خطوت فيها في بلاد وانو

101
00:08:55,220 --> 00:08:57,090
...مومونوسكي-كُن

102
00:08:57,680 --> 00:08:58,970
لماذا...؟

103
00:09:06,170 --> 00:09:07,140
درج؟

104
00:09:13,190 --> 00:09:16,000
.إنّه يمتدّ عميقًا بعد

105
00:09:16,360 --> 00:09:17,570
.اتبعيني

106
00:09:19,560 --> 00:09:20,280
!حسنًا

107
00:09:20,620 --> 00:09:22,400
.لديك حدس ممتاز

108
00:09:22,880 --> 00:09:26,080
.كان من المريب ألاّ تكوني في المهرجان

109
00:09:26,530 --> 00:09:28,540
.لا تتصرّفي وكأنّي مُطارد مريب

110
00:09:28,790 --> 00:09:30,920
غلبك الفضول أنت أيضًا؟

111
00:09:32,800 --> 00:09:34,290
.اتبعاني إذًا

112
00:09:36,170 --> 00:09:38,260
.انتبها أين تخطوان

113
00:09:38,510 --> 00:09:39,850
.هناك عفن في كلّ مكان

114
00:09:48,230 --> 00:09:52,150
.لم أخبر أبدًا كايدو أو أوروتشي بهذا الممرّ

115
00:09:52,440 --> 00:09:55,900
،ولكن لأنّ أحد النّجوم المدعوّ جاك كان برمائيًّا

116
00:09:56,030 --> 00:09:59,780
.استطاعوا اكتشاف هذا البونيغليف بسرعة

117
00:09:59,990 --> 00:10:02,730
ما علاقة هذا بكونه برمائيّ؟

118
00:10:02,870 --> 00:10:04,370
.ستعرفين ذلك قريبًا

119
00:10:05,610 --> 00:10:08,210
إلى متى سنواصل النّزول؟

120
00:10:08,460 --> 00:10:10,100
.سؤال وجيه

121
00:10:10,290 --> 00:10:12,790
...لنقل لعدّة قرون إلى الماضي

122
00:10:22,010 --> 00:10:23,680
...أخبرني يا تنغو-سان

123
00:10:23,920 --> 00:10:26,020
من أين يصدر هذا الضّوء الخافت؟

124
00:10:29,650 --> 00:10:32,290
.هناك جدار زجاجيّ في نهاية ذلك النّفق

125
00:10:32,430 --> 00:10:34,480
.خذي نظرة إن كان ذلك يثير انتباهك

126
00:10:36,940 --> 00:10:39,110
.إنّنا في قاع البحر حاليًّا

127
00:10:41,820 --> 00:10:43,010
.غرفة

128
00:10:46,600 --> 00:10:47,580
.هذا غشّ

129
00:10:50,120 --> 00:10:51,380
أتريانها؟

130
00:11:01,590 --> 00:11:03,600
!إنّها وانو تحت البحر؟

131
00:11:07,470 --> 00:11:11,220
.البلاد الّتي ترونها هي وانو قبل 800 سنة

132
00:11:11,650 --> 00:11:13,270
.وانو مختلفة

133
00:11:18,970 --> 00:11:22,280
قبل 800 سنة؟ ما معنى ذلك؟

134
00:11:22,660 --> 00:11:24,360
.كلامي واضح تمامًا

135
00:11:24,490 --> 00:11:28,460
!لكن أجهل ما الأحداث الّتي أدّت لهذه النّهاية

136
00:11:31,940 --> 00:11:36,460
.ظلّ كلّ شيء على حاله لأنّ هذه ليست مياه بحر

137
00:11:36,960 --> 00:11:38,730
...دعاني أشرح لكما

138
00:11:39,170 --> 00:11:43,390
.في الماضي، كان جبل فوجياما يطلّ على بلاد وانو

139
00:11:43,890 --> 00:11:46,790
،وفي أحد الأيّام، بُني جدار حول الجزيرة

140
00:11:46,910 --> 00:11:48,930
.وتجمّعت مياه الأمطار في الدّاخل

141
00:11:49,360 --> 00:11:52,060
كان على النّاس التّخلّي عن مدنهم
،الّتي دمّرتها الفيضانات

142
00:11:52,190 --> 00:11:55,440
،وبنوا مدنًا أخرى على حافّة الجبل

143
00:11:55,560 --> 00:11:57,270
.وهكذا تأسّست البلاد

144
00:12:00,110 --> 00:12:02,110
وتلك هي وانو الحاليّة؟

145
00:12:02,570 --> 00:12:03,860
.تمامًا

146
00:12:18,660 --> 00:12:20,130
.لقد وصلنا

147
00:13:01,800 --> 00:13:03,590
...بونيغليف الطّريق

148
00:13:04,620 --> 00:13:07,010
.هذا ثالث واحد أراه

149
00:13:07,560 --> 00:13:10,720
بقي واحد آخر فقط
.وسنتمكّن من الوصول إلى لافتيل

150
00:13:12,850 --> 00:13:17,060
.إنّنا الآن في الكهوف الّتي أسفل جبل فوجياما

151
00:13:13,600 --> 00:13:17,480
بلاد وانو القديمة

152
00:13:13,600 --> 00:13:17,480
مكانهم الحالي

153
00:13:20,900 --> 00:13:22,900
...وفي الأسفل قليلاً بعد

154
00:13:23,190 --> 00:13:26,450
.المكان الّذي يوجد فيه السّلاح القديم بلوتون

155
00:13:28,510 --> 00:13:33,120
.لم أره من قبل بنفسي... ولا يمكنني أن أريه لكما الآن

156
00:13:33,620 --> 00:13:37,880
علينا إسقاط الجدار الّذي حول
.الجزيرة لاستخراج بلوتون

157
00:13:38,120 --> 00:13:41,710
"لذلك فعبارة "فتح حدود وانو

158
00:13:41,840 --> 00:13:45,080
تعني تدمير الدّفاعات الطّبيعيّة للبلاد
!وإطلاق السّلاح القديم

159
00:13:52,470 --> 00:13:54,930
!فتح حدود البلاد سيُطلق السّلاح؟

160
00:13:55,230 --> 00:13:58,520
!لماذا أراد كوزكي أودن فعل ذلك؟

161
00:14:02,150 --> 00:14:06,930
!افتحوا حدود بلاد وانو

162
00:14:13,240 --> 00:14:16,340
أخبرتكما بكلّ ما توارثته عائلتي
.من خلال سلالة الشّوغن

163
00:14:16,960 --> 00:14:21,670
.أجهل ما اكتشفه أودن خلال ترحاله في البحار

164
00:14:29,080 --> 00:14:30,550
!هذا لذيذ جدًّا

165
00:14:31,260 --> 00:14:32,880
!كم هذا ممتع

166
00:14:36,020 --> 00:14:39,900
!يا بيبو! هناك متجر مثلّجات قريب

167
00:14:40,040 --> 00:14:42,520
ماذا؟ لديهم ثلج مبشور؟ أين هو؟

168
00:14:56,550 --> 00:14:58,290
!عد من حيث أتيت

169
00:14:58,410 --> 00:14:59,870
!مومونوسكي-ساما

170
00:15:02,210 --> 00:15:06,170
.لا يستطيع البشر الضّعفاء مجابهة الطّبيعة

171
00:15:06,340 --> 00:15:07,780
ألا تفهمون؟

172
00:15:07,900 --> 00:15:11,300
تواجد كايدو هنا كان الرّادع الوحيد
!الّذي منعني من الحضور من قبل

173
00:15:12,280 --> 00:15:15,560
،مع أنّ ما سأقوله يُحزنني
إلاّ أنّ حكم كايدو الطّاغي

174
00:15:15,680 --> 00:15:19,520
.هو ما حمى هذه الجزيرة من الأعداء الخارجيّين

175
00:15:21,280 --> 00:15:24,770
!بعد أن فهمتم هذا الآن، أحضروا لي قبّعة القشّ لوفي

176
00:15:25,130 --> 00:15:29,280
،عندما سأحصل على رأسه
!فسأترك بلادكم هذه وأغادر

177
00:15:31,030 --> 00:15:34,070
.مومونوسكي-كُن! يمكننا الاعتماد على لوفي وطاقمه

178
00:15:34,200 --> 00:15:35,990
!سيسحقونه في الحال

179
00:15:41,000 --> 00:15:42,790
!ذلك ليس خيارًا على الإطلاق

180
00:15:43,330 --> 00:15:44,290
ماذا؟

181
00:15:44,670 --> 00:15:47,750
.لا أريد مساعدتك أيضًا
!لذلك لن أطلبها

182
00:15:48,210 --> 00:15:51,470
.كنتَ محبوسًا هنا في أونيغاشيما مذ كنتَ طفلاً

183
00:15:51,720 --> 00:15:53,810
!وهذه هي فرصتك لتكون حرًّا أخيرًا

184
00:15:54,760 --> 00:15:56,590
!لن آخذ ذلك منك أبدًا

185
00:15:57,170 --> 00:16:00,800
.اعتمدنا كثيرًا على لوفي وزورو والبقيّة

186
00:16:01,580 --> 00:16:05,560
نحن من سنظلّ في وانو وسيتوجّب
.علينا إبعاد أيّ عدوّ عنها

187
00:16:07,660 --> 00:16:10,010
،إن اعتمدنا على مساعدة أشخاص سيغادروننا

188
00:16:10,880 --> 00:16:12,730
فكيف لنا

189
00:16:13,360 --> 00:16:15,780
أن نحمي بلادنا في المستقبل؟

190
00:16:17,950 --> 00:16:19,410
...مومونوسكي-كُن

191
00:16:19,540 --> 00:16:22,670
!ارحل يا وحش الغابة

192
00:16:27,760 --> 00:16:30,820
لا أعرف ما العمل... لماذا لا تخرج النّار؟

193
00:16:32,550 --> 00:16:35,820
...هذا الغرّ ثانية

194
00:16:36,090 --> 00:16:39,100
.لم أعرف أنّ التّنانين قد تكون مثيرة للشّفقة هكذا

195
00:16:42,850 --> 00:16:45,850
.سأدفنك تحت الأرض بسرعة

196
00:16:48,400 --> 00:16:49,770
!مومونوسكي-كُن

197
00:16:50,070 --> 00:16:53,450
.ارقد بسلام للأبد

198
00:16:58,530 --> 00:17:00,950
!يا سُحقًا! مومونوسكي-ساما

199
00:17:01,240 --> 00:17:03,000
!سحقًا! انطلق

200
00:17:03,140 --> 00:17:05,120
!مومونوسكي-ساما

201
00:17:06,960 --> 00:17:08,710
!مومونوسكي-ساما

202
00:17:10,130 --> 00:17:12,170
!انطلق! انطلق

203
00:17:17,010 --> 00:17:18,090
!انطلق

204
00:17:21,700 --> 00:17:22,460
<i>!مومو</i>

205
00:17:32,480 --> 00:17:34,150
!ارحل

206
00:17:44,790 --> 00:17:46,660
!أخيرًا

207
00:17:48,630 --> 00:17:50,260
!مومونوسكي-ساما

208
00:17:50,380 --> 00:17:52,960
!يا إلهي! صار مثل كايدو أكثر فأكثر

209
00:17:53,170 --> 00:17:54,770
!ارحل يا جنديّ البحريّة

210
00:17:55,480 --> 00:17:58,300
!إيّاك أن تفكّر في الحضور إلى وانو ثانية

211
00:17:58,990 --> 00:18:00,460
...أيّها الـ

212
00:18:00,600 --> 00:18:02,640
!سألقّنك درسًا أيّها الوغد

213
00:18:05,770 --> 00:18:09,440
!مذهل! أتقن أخيرًا استعمال جسد التّنّين خاصّته

214
00:18:10,000 --> 00:18:13,110
!مع أنّ تصويبه ليس دقيقًا للغاية

215
00:18:40,090 --> 00:18:41,800
!مذهل

216
00:18:54,610 --> 00:18:56,150
...يا لها من فوضى

217
00:18:56,480 --> 00:18:59,030
أتريد إحراق عاصمتك؟

218
00:19:00,060 --> 00:19:02,700
إن كان الأمر هكذا، فبإمكاننا تحقيق ذلك

219
00:19:03,320 --> 00:19:06,070
.يا نسخة كايدو الرّخيصة

220
00:19:06,200 --> 00:19:09,580
!سأفصلك لنصفين من الفم إلى الذّيل

221
00:19:24,260 --> 00:19:25,890
...لا أستطيع التّحرّك

222
00:19:26,990 --> 00:19:28,910
!هذا هاكي الملك الأسمى

223
00:19:29,280 --> 00:19:30,850
من الفاعل؟

224
00:19:38,530 --> 00:19:40,490
...غير ممكن

225
00:19:41,240 --> 00:19:43,620
...طاقم أحمر الشّعر

226
00:19:44,160 --> 00:19:46,280
قريب من هنا؟

227
00:19:49,210 --> 00:19:52,430
!يا زعيم، على مهلك بخصوص موجات الهاكي تلك

228
00:19:52,560 --> 00:19:54,960
.فقد الأعضاء الجدد وعيهم جميعًا

229
00:19:57,800 --> 00:20:01,190
،أنا لا أتّهمك بالجبن يا جنديّ البحريّة

230
00:20:02,110 --> 00:20:04,050
لكنّ هذه البراعم اليافعة

231
00:20:04,340 --> 00:20:06,570
.متعبة بعد تغييرها لتاريخ القرصنة

232
00:20:06,720 --> 00:20:09,430
لذلك ألا تظنّ أنّ مهاجمتهم الآن
!لا تعتبر من اللّباقة؟

233
00:20:11,340 --> 00:20:15,100
هل أنت خائف لهذه الدّرجة بالفعل
من الحقبة الجديدة القادمة؟

234
00:20:18,070 --> 00:20:20,610
.لا رغبة لي في قتالكم

235
00:20:20,890 --> 00:20:22,200
.ليس الآن على الأقلّ

236
00:20:23,240 --> 00:20:24,950
.فهمت رسالتك

237
00:20:30,620 --> 00:20:31,960
!مذهل

238
00:20:32,080 --> 00:20:35,170
.ممتاز يا مومونوسكي-كُن! لقد طردت العدوّ

239
00:20:35,330 --> 00:20:37,710
!حميتَ بلاد وانو

240
00:20:38,380 --> 00:20:41,260
أنا؟ استطعت ذلك؟

241
00:20:42,440 --> 00:20:44,720
هل دافعتُ عن بلادي؟

242
00:20:51,390 --> 00:20:53,520
هل حميت شعبي؟

243
00:20:57,400 --> 00:20:59,900
!كنتَ مذهلاً يا مومونوسكي-كُن

244
00:21:01,940 --> 00:21:03,190
!لقد هرب

245
00:21:03,360 --> 00:21:05,610
.أحسنت يا مومو

246
00:21:06,030 --> 00:21:07,950
ليس بحاجة إلينا؟

247
00:21:11,200 --> 00:21:14,460
على أيّ حال، هل شعرتم بذلك الهاكي الشّرس؟

248
00:21:14,660 --> 00:21:17,200
.نعم، أتساءل من كان مصدره

249
00:21:31,740 --> 00:21:34,060
.إنّه يذكّرني بوجه مألوف

250
00:22:05,340 --> 00:22:08,630
انتهى الوقت

251
00:22:09,390 --> 00:22:12,970
هنالك من ضحك ثانية

252
00:22:13,350 --> 00:22:20,060
لا بأس، فإنّ الغمّيضة الآن انتهت

253
00:22:20,860 --> 00:22:25,030
تعال معي
(سنراها قريبًا)

254
00:22:25,030 --> 00:22:28,780
دع قلبك ينبض بصوت أعلى
(الجزيرة لنا)

255
00:22:28,780 --> 00:22:33,160
شيء ما سيتغيّر
(سنراها قريبًا)

256
00:22:33,160 --> 00:22:37,410
كن قويًّا، ما زال هنالك وقت
(3-2-1)

257
00:22:37,410 --> 00:22:45,300
لنرفعه
لا يمكننا مواصلة عيش حياة من الوحدة

258
00:22:45,300 --> 00:22:49,380
لكنّنا شباب، لذلك فنحن أحرار

259
00:22:49,380 --> 00:22:54,010
لنعش جميعًا أحلامنا الأكثر حماقة

260
00:22:54,010 --> 00:22:57,930
سننير الطّريق المظلم أمامنا

261
00:22:57,930 --> 00:23:02,060
لنقف على أقدامنا ونحاول

262
00:23:02,060 --> 00:23:05,980
لنكتشف معًا أصقاع العالم

263
00:23:05,980 --> 00:23:10,070
أنا وأنت، سنحلّق بعيدًا

264
00:23:18,480 --> 00:23:20,330
<i>،عندما صار لوفي واحدًا من اليونكو</i>

265
00:23:20,640 --> 00:23:23,660
<i>.هزّت تلك الأخبار العالم</i>

266
00:23:24,080 --> 00:23:26,170
<i>،وفي السّرّاء والضّرّاء</i>

267
00:23:26,300 --> 00:23:29,720
<i>.هناك مسألة صادمة ستهدد البحريّة</i>

268
00:23:30,080 --> 00:23:32,940
<i>،وعلى رأس بعض الشّيتشيبوكاي السّابقين</i>

269
00:23:33,090 --> 00:23:35,700
<i>!يظهر رجل مشهور بأنف أحمر</i>

270
00:23:36,560 --> 00:23:38,020
<i>:في الحلقة القادمة من وان بيس</i>

271
00:23:38,140 --> 00:23:41,590
<i>.يشهد العالم تغيّرًا جديدًا"
"!المنظّمة الجديدة كروس غيلد</i>

272
00:23:41,730 --> 00:23:44,080
<i>!ملك القراصنة، لن يكون إلاّ أنا</i>

