﻿1
00:00:10,183 --> 00:00:11,267
!(كوني)

2
00:00:11,392 --> 00:00:13,019
هل هناك ناجون؟

3
00:00:13,978 --> 00:00:15,355
...لا

4
00:00:16,481 --> 00:00:18,024
على الإطلاق

5
00:00:18,942 --> 00:00:24,531
انتهى كل شيء
قريتي... اختفت للأبد

6
00:00:31,746 --> 00:00:34,123
مهلاً! ثمة أمر غريب هنا

7
00:00:36,793 --> 00:00:38,628
هل وجدتم أي جثث؟

8
00:00:39,587 --> 00:00:42,048
لا، لم أجد

9
00:00:42,507 --> 00:00:44,259
كيف يكون ذلك ممكناً من الأساس؟

10
00:00:44,384 --> 00:00:46,344
أتت العمالقة ولم ترق قطرة دماء واحدة؟

11
00:00:46,469 --> 00:00:48,012
!لا بد أن الجميع قد هربوا

12
00:00:48,179 --> 00:00:51,766
هذا يعني أنه لم يؤكل أحد هنا
بمن فيهم عائلتك أيضاً

13
00:00:52,850 --> 00:00:55,603
!صحيح، لا بد أن هذا ما حدث

14
00:00:55,728 --> 00:01:01,150
أجل، لا يمكن تصديق أن العمالقة
أكلت الجميع بدون إراقة أية دماء

15
00:01:02,193 --> 00:01:04,487
ذلك ليس الشيء الوحيد الذي لا يصدق

16
00:01:05,613 --> 00:01:08,866
إن كان السكان بأكملهم قد أخلوا القرية

17
00:01:09,701 --> 00:01:14,914
فلماذا قد تدمر العمالقة
هذه المنازل الخالية من ساكنيها؟

18
00:01:16,207 --> 00:01:19,877
لكن ما يشغل بالي بالفعل
هي الإسطبلات

19
00:01:21,337 --> 00:01:26,009
إن كانوا قد حاولوا الهرب بلا أحصنة
فإن فرص نجاتهم ستكون ضئيلة

20
00:01:27,343 --> 00:01:30,179
هل يحمل الجميع مشاعلهم؟
!لننطلق

21
00:01:30,805 --> 00:01:33,808
مهمتنا الآن هي تحديد موقع
!الاختراق في السور وتقييمه

22
00:01:33,933 --> 00:01:35,310
!حاضر

23
00:01:45,403 --> 00:01:48,197
مرحباً بعودتك

24
00:02:03,713 --> 00:02:05,048
...هل

25
00:02:06,090 --> 00:02:07,550
!(أسرع يا (كوني

26
00:02:07,800 --> 00:02:09,594
!(سيسبقنا (غيلغار

27
00:02:10,845 --> 00:02:12,680
راينر)؟ هل سمعت ذلك؟)

28
00:02:13,056 --> 00:02:15,642
...ذلك العملاق -
لم أسمع أي شيء على الإطلاق -

29
00:02:16,601 --> 00:02:19,562
!كفانا تحدثاً ولنركز على المهمة

30
00:02:19,896 --> 00:02:21,648
...لكن أظنه

31
00:02:22,315 --> 00:02:23,816
...لا أدري كيف، ولكن

32
00:02:24,025 --> 00:02:26,361
...أعتقد أن أمي

33
00:02:26,486 --> 00:02:29,906
كوني)! هل تدرك الوضع)
الذي نحن فيه؟

34
00:02:30,740 --> 00:02:35,161
تعتمد مئات الآلاف من الأرواح
!على إتمامنا لهذه المهمة

35
00:02:35,870 --> 00:02:39,457
ربما تكون عائلتك قد هربت
!لكن الأمر لم ينته بعد

36
00:02:39,791 --> 00:02:42,210
!إن كنت جندياً، فأعط الأولوية للمهمة

37
00:02:46,339 --> 00:02:48,883
أجل، أنت محق

38
00:02:50,843 --> 00:02:52,261
!إنه محق تماماً

39
00:04:27,857 --> 00:04:32,862
"نحو الجنوب الغربي"

40
00:04:37,658 --> 00:04:39,452
"بعد 7 ساعات من رصد العمالقة" -
وجود لسكان في هذه المنطقة -

41
00:04:39,577 --> 00:04:41,579
لأننا نقترب من السور الآن -
"الفريق الغربي" -

42
00:04:42,246 --> 00:04:45,208
صحيح، لم يأخذ هذا منا وقتاً طويلاً

43
00:04:47,335 --> 00:04:49,837
حسناً، لنتجه نحو الجنوب

44
00:04:50,963 --> 00:04:52,340
لماذا؟

45
00:04:52,757 --> 00:04:55,718
لا يفترض أن توجد أي قرى
جنوباً من هنا

46
00:04:56,093 --> 00:04:59,305
علينا العثور على المكان
الذي اخترق منه السور

47
00:04:59,430 --> 00:05:01,974
سنسير بمحاذاة السور من الغرب
إلى أن نجده

48
00:05:03,184 --> 00:05:06,062
لكنني و(كريستا) لا نملك عدة قتالنا

49
00:05:06,521 --> 00:05:08,981
على الأرجح أن هناك عمالقة
تجول كل مكان جنوباً من هنا

50
00:05:08,981 --> 00:05:09,941
على الأرجح أن هناك عمالقة
تجول كل مكان جنوباً من هنا

51
00:05:10,066 --> 00:05:12,985
من المحتمل جداً أن نصبح طعاماً للعمالقة

52
00:05:14,153 --> 00:05:16,447
اسمحي لنا أن ننسحب من الجبهة

53
00:05:17,365 --> 00:05:18,407
...(يمير)

54
00:05:18,533 --> 00:05:22,453
لا يمكن
سأحتاج لشخص ما ليوصل تقريراً

55
00:05:22,620 --> 00:05:26,541
أعرف كيف تشعرين، لكنك وافقت
على هذا عندما أصبحت جندية

56
00:05:32,797 --> 00:05:36,926
يمير)، لا أمانع)
أن أضع حياتي على المحك

57
00:05:38,553 --> 00:05:42,598
فقبل كل شيء، أنا من قررت
الانضمام لفيلق الاستطلاع

58
00:05:43,391 --> 00:05:46,018
لكن الأمر مختلفة بالنسبة لك

59
00:05:47,645 --> 00:05:49,981
سبب انضمامك لفيلق الاستطلاع
...الوحيد هو لأنك

60
00:05:50,106 --> 00:05:53,025
ماذا؟ تظنين أنني فعلت ذلك من أجلك؟

61
00:05:53,651 --> 00:05:55,611
لماذا إذاً أنت هنا من الأساس؟

62
00:05:56,362 --> 00:05:59,782
لم تكفي عن محاولة إقناعي
بالانضمام للشرطة العسكرية

63
00:06:00,032 --> 00:06:02,118
وبعدها سمحت لي
!بالحصول على ذلك التمييز

64
00:06:03,536 --> 00:06:07,874
من المستحيل أنني جيدة كفاية لأكون
ضمن العشرة الأوائل بالمهارة فحسب

65
00:06:08,374 --> 00:06:12,712
أنا واثقة أنك إن سألت أي أحد
فسيقول أنك تستحقين ذلك أكثر مني

66
00:06:13,379 --> 00:06:15,047
...أجهل سبب قيامك بذلك

67
00:06:17,466 --> 00:06:18,843
فلماذا؟

68
00:06:19,093 --> 00:06:20,887
لماذا قد تقومين بكل ذلك من أجلي؟

69
00:06:25,391 --> 00:06:30,021
هل للأمر علاقة بعائلتي؟

70
00:06:32,565 --> 00:06:34,734
أجل، صحيح

71
00:06:37,111 --> 00:06:40,323
(كريستا)
لا تقلقي حيال هذا

72
00:06:41,282 --> 00:06:45,745
السبب الوحيد لوجودي هنا
هو من أجلي أنا بدون غيري

73
00:06:48,122 --> 00:06:49,498
...فهمت

74
00:06:52,627 --> 00:06:53,961
أسعدني سماع هذا

75
00:07:01,427 --> 00:07:05,598
بعد 9 ساعات من رصد العمالقة"
"الفريق الدفاعي الشرقي

76
00:07:07,975 --> 00:07:09,977
!أصبح الهدف في مرمانا

77
00:07:10,436 --> 00:07:12,855
!لتستعد كل المدافع للإطلاق

78
00:07:14,440 --> 00:07:16,651
!ليس بعد! انتظروا الأمر

79
00:07:17,318 --> 00:07:18,653
!حاضر

80
00:07:19,070 --> 00:07:20,821
!أطلقوا

81
00:07:40,549 --> 00:07:41,884
هل نلت منه؟

82
00:07:43,427 --> 00:07:45,179
!(أحسنت أيتها القائد (ريكو

83
00:07:45,304 --> 00:07:48,557
على هذا المعدل
!لن تكسر دفاعاتنا أبداً

84
00:07:48,766 --> 00:07:52,353
لا، تكمن قوة العمالقة في كثرتها

85
00:07:52,812 --> 00:07:56,399
لن تكون هناك أي فرصة لهذه الجبهة
إن هاجمت كمجموعة

86
00:07:58,401 --> 00:08:01,779
لكن ما هذا؟
ثمة أمر ما

87
00:08:03,614 --> 00:08:04,949
...هذا غريب

88
00:08:05,324 --> 00:08:07,743
أيها النقيب (هانيس)! هل من خطب ما؟

89
00:08:08,244 --> 00:08:11,288
لم نشاهد ولو عملاقاً واحداً بعد

90
00:08:12,164 --> 00:08:15,001
لا بد أننا نقترب من الفجوة الآن

91
00:08:15,501 --> 00:08:18,295
ومع ذلك، ألا يبدو لكم المكان هادئاً هنا؟

92
00:08:21,924 --> 00:08:26,679
آمل أن نستطيع الخروج من هذا
بدون حدوث أي جلبة

93
00:08:41,777 --> 00:08:46,407
بعد 11 ساعات من رصد العمالقة"
"الفريق الجنوبي

94
00:08:48,784 --> 00:08:50,119
متى؟

95
00:08:51,579 --> 00:08:52,997
متى سيظهرون؟

96
00:08:54,749 --> 00:08:56,250
متى سيحدث الأمر؟

97
00:08:57,043 --> 00:09:00,379
بإمكانهم الانقضاض علينا
من الظلال في أي لحظة الآن

98
00:09:02,590 --> 00:09:03,924
!لا

99
00:09:04,383 --> 00:09:09,513
كلما اقتربنا من الفجوة أكثر
زاد احتمال حدوث ذلك

100
00:09:10,848 --> 00:09:12,600
!بئساً

101
00:09:13,350 --> 00:09:15,352
!سيقودني هذا للجنون

102
00:09:40,878 --> 00:09:43,506
هل سرتم بمحاذاة السور إلى هنا أيضاً؟

103
00:09:43,839 --> 00:09:46,634
أجل، أين وجدتم الفجوة؟

104
00:09:46,801 --> 00:09:48,135
ماذا؟

105
00:09:48,803 --> 00:09:51,388
لم نعثر على أي شيء من الغرب

106
00:09:52,515 --> 00:09:54,391
هل عثرتهم عليها من جهتكم؟

107
00:09:55,476 --> 00:09:56,811
لا

108
00:09:57,686 --> 00:09:59,396
لا توجد أي فجوة من هذه الجهة أيضاً

109
00:10:06,278 --> 00:10:08,989
هل يعقل أننا غفلنا عليها؟ -
مستحيل -

110
00:10:09,573 --> 00:10:11,826
ما كنا لنغفل عن رؤية فجوة
تتسع للعمالقة

111
00:10:12,618 --> 00:10:14,829
هل علينا العودة والتحقق ثانية؟

112
00:10:15,329 --> 00:10:20,167
نحن مضطرون لذلك
لكن الأحصنة وبقيتنا منهكون

113
00:10:21,585 --> 00:10:21,794
...ليت نور القمر كان أسطع

114
00:10:21,794 --> 00:10:23,504
...ليت نور القمر كان أسطع

115
00:10:25,339 --> 00:10:26,715
أجل

116
00:10:29,552 --> 00:10:30,886
ما هذا؟

117
00:10:35,766 --> 00:10:37,393
أطلال قلعة؟

118
00:10:40,813 --> 00:10:42,314
معلومات متوفرة للعلن، المشاعل"
"رغم أنها قد تبدو بدائية

119
00:10:42,314 --> 00:10:44,775
إلا أن المشاعل لا تنطفئ حين تقع أرضاً"
"مما يجعلها مثالية للعمليات الليلية

120
00:10:44,775 --> 00:10:46,318
"وبسبب فائدتها وطول مدة اشتعالها"

121
00:10:46,360 --> 00:10:48,154
فإن المواد المستعملة لصنعها"
"تعتبر أساسية في فيلق الاستطلاع

122
00:10:55,329 --> 00:10:59,500
تبدو في حالة يرثى لها، لكن بإمكاننا
تدبر أمورنا لنرتاح فيها لليلة واحدة

123
00:11:00,751 --> 00:11:03,629
صحيح، لحسن الحظ أن القمر بدر الليلة

124
00:11:12,930 --> 00:11:14,264
(هانجي)

125
00:11:15,891 --> 00:11:17,351
يا ذات العيون الأربع

126
00:11:18,852 --> 00:11:22,564
هل هواياتك مملة لدرجة أن لعبك
بالحجارة ممتع بالنسبة لك؟

127
00:11:23,524 --> 00:11:28,362
أجل، هذا صحيح
لكن هذا ليس حجراً عادياً

128
00:11:28,570 --> 00:11:32,074
إنه جزء متصلب من جلد
تركته العملاقة خلفها

129
00:11:32,408 --> 00:11:34,827
ماذا؟ لم يختف؟

130
00:11:34,952 --> 00:11:39,832
صحيح! ما عادت (آني) عملاقة لكن هذا
لا يزال صلباً رغم انكساره من جسدها

131
00:11:39,957 --> 00:11:42,793
لم يتبخر ولم يختف

132
00:11:43,460 --> 00:11:45,629
لذلك دفعني ذلك للتساؤل

133
00:11:45,754 --> 00:11:47,548
وعندما قارنت بينه وبين قطعة من السور

134
00:11:47,673 --> 00:11:51,719
وجدت أن نمطه ومكوناته
متشابهة لحد كبير

135
00:11:52,261 --> 00:11:55,764
بعبارة أخرى، السور عبارة عن حصن
من عمالقة هائلة الحجم

136
00:11:55,889 --> 00:12:01,061
وإن كنت على حق، فإن السطح
مصنوع من جلد عمالقة متصلب

137
00:12:01,937 --> 00:12:04,898
...هذا ما ظنه (أرمين) بالضبط

138
00:12:06,859 --> 00:12:08,193
...إذاً

139
00:12:08,777 --> 00:12:11,029
(دعني أكمل يا (أرمين

140
00:12:11,739 --> 00:12:15,367
سيكون من الصعب جداً علينا إغلاق
الفجوة في سور (روز) كما يبدو

141
00:12:15,909 --> 00:12:19,413
إلا إن استطعنا العثور
على الجلمود المثالي لإغلاقها

142
00:12:20,706 --> 00:12:23,917
...ولكن -
إن استطاع (إرين) وهو متحول لعملاق -

143
00:12:24,710 --> 00:12:29,089
استعمال قدرة العمالقة على التصليب
...لإغلاق الفجوة في السور

144
00:12:30,716 --> 00:12:34,928
تستعملونني لإغلاق الفجوة في السور؟

145
00:12:36,764 --> 00:12:39,308
يفترض أنهما مصنوعان من نفس المواد

146
00:12:39,558 --> 00:12:44,605
وبما أن الأجزاء المتصلبة لا تتبخر
...حتى بعد تحولك من عملاق

147
00:12:45,439 --> 00:12:46,815
...فمن الممكن

148
00:12:50,527 --> 00:12:53,155
أعتقد أن هذا يستحق المخاطرة بتجربته

149
00:12:53,781 --> 00:12:58,952
وإن افترضنا أن ذلك سينجح
فإن استعادة سور (ماريا) ممكنة أيضاً

150
00:13:00,204 --> 00:13:04,583
حتى الساعة، كان علينا
نقل كميات كبيرة من المواد والمؤن

151
00:13:04,708 --> 00:13:08,378
لهذا السبب أعاقت قلة وجود
مراكز تموين خلف الأسوار تقدمنا

152
00:13:08,879 --> 00:13:12,424
لكن إن لم نكن مضطرين
...لجلب عربات تموين معنا

153
00:13:12,549 --> 00:13:14,885
فبإمكاننا الوصول إلى (شيغانشينا) بسرعة

154
00:13:15,719 --> 00:13:18,430
ماذا إن قمنا بتنفيذ الخطة ليلاً؟

155
00:13:18,847 --> 00:13:20,599
ليلاً؟ -
أجل -

156
00:13:20,933 --> 00:13:23,018
خلال الليل بينما تعجز العمالقة
عن الحركة

157
00:13:24,603 --> 00:13:25,854
...فهمت

158
00:13:25,979 --> 00:13:30,150
(بالإمكان التسلل حتى سور (ماريا
إن كانت المجموعة صغيرة بما يكفي

159
00:13:31,860 --> 00:13:34,655
...لا يمكن للوضع الحالي أن يسوء أكثر

160
00:13:34,947 --> 00:13:37,574
لكن لا يزال لدينا بصيص أمل

161
00:13:38,659 --> 00:13:40,869
...أجل، لكن علينا ألا ننسى

162
00:13:41,495 --> 00:13:44,790
أن كل هذا يعتمد على قدرة
إرين) على إغلاق الفجوة أم لا)

163
00:13:46,875 --> 00:13:52,130
أدرك أن طلب هذا منك لا يبدو عادلاً
لكن أتظن أنك تستطيع فعلها؟

164
00:14:02,099 --> 00:14:04,351
لا يهم ما تظنه

165
00:14:05,644 --> 00:14:08,146
عليك ذلك
إذ لا يوجد خيار آخر

166
00:14:08,897 --> 00:14:10,274
هذا هو الوضع الذي نحن فيه

167
00:14:10,816 --> 00:14:14,778
تعاني قواتنا بشدة
وليس بوسعنا شيء آخر

168
00:14:15,863 --> 00:14:17,614
احرص على أن تنجح

169
00:14:18,365 --> 00:14:19,408
!أجل

170
00:14:19,533 --> 00:14:22,369
!سأغلق الفجوة مهما تطلب الأمر

171
00:14:23,579 --> 00:14:24,913
...مهما تطلب الأمر

172
00:14:32,546 --> 00:14:33,922
...القبو

173
00:14:34,089 --> 00:14:35,674
...قبو أبي

174
00:14:36,466 --> 00:14:41,763
إن كان ما قاله أبي حقيقياً
سنعثر على أجوبة كل شيء هناك

175
00:14:49,688 --> 00:14:51,064
(هذه مقاطعة (إرميخ

176
00:15:05,329 --> 00:15:06,830
هيا، واصل المسير

177
00:15:06,955 --> 00:15:08,916
سينتهي بك الأمر كطفل ضائع

178
00:15:09,583 --> 00:15:10,959
...هذا

179
00:15:11,668 --> 00:15:14,046
ماذا توقعت أنك سترى؟

180
00:15:15,047 --> 00:15:17,549
هذا ما يحدث عندما تسقط الأسوار

181
00:15:19,593 --> 00:15:23,180
!أمي! أبي

182
00:15:25,223 --> 00:15:26,600
!مهلاً

183
00:15:26,892 --> 00:15:28,769
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

184
00:15:29,436 --> 00:15:33,106
أمعن النظر جيداً إلى وجوه
الناس الذين فقدوا كل شيء

185
00:15:33,106 --> 00:15:33,231
أمعن النظر جيداً إلى وجوه
الناس الذين فقدوا كل شيء

186
00:15:34,524 --> 00:15:37,402
وجوه كل من تخليتم عنهم
أنت وجماعتك

187
00:15:38,362 --> 00:15:43,325
إن تحققت أمنية كنيستكم
وتدفقت العمالقة من الأسوار

188
00:15:43,784 --> 00:15:50,415
فسنبتلع بواسطة أفواهها القذرة
وسنموت بأسوأ طريقة ممكنة

189
00:15:51,083 --> 00:15:53,335
كل البشرية، دفعة واحدة

190
00:15:57,381 --> 00:16:00,717
سنكون في منطقة العمالقة
(بمجرد أن نترك (إرميخ

191
00:16:01,426 --> 00:16:03,804
إرين)؟ أتظن أن بإمكانك ركوب حصان؟)

192
00:16:03,929 --> 00:16:07,140
أجل، أشعر أنني
استعدت عافيتي بالكامل

193
00:16:07,265 --> 00:16:10,560
حصانك جاهز
!في المصعد الغربي، لنسرع

194
00:16:14,064 --> 00:16:16,233
يا نقيب الفرقة
علينا الإسراع

195
00:16:16,441 --> 00:16:18,402
(أمهلني لحظة يا (موبليت

196
00:16:19,945 --> 00:16:22,698
هل غيرت رأيك؟

197
00:16:27,828 --> 00:16:30,330
لا وقت لدينا لهذا! تدرك ذلك، صحيح؟

198
00:16:30,455 --> 00:16:33,709
هل ستنطق بما لديك أم لا؟
!قرر ماذا ستفعل في الحال

199
00:16:35,293 --> 00:16:37,045
لا يمكنني قول أي شيء

200
00:16:37,713 --> 00:16:41,758
وبقية أتباع الكنيسة مثلي أيضاً
وذلك لن يتغير أبداً

201
00:16:42,634 --> 00:16:44,219
!شكراً على لا شيء

202
00:16:44,344 --> 00:16:47,472
!نحن ممتنون بالكامل على مساعدتك

203
00:16:47,639 --> 00:16:52,644
إنه قرار أعظم بكثير
من أن يتخذه شخص واحد

204
00:16:53,854 --> 00:16:56,064
...على جماعة الأسوار أن تمتثل دائماً

205
00:16:56,189 --> 00:16:57,232
من هنا -
...للإرادة المقدسة -

206
00:16:57,357 --> 00:16:58,942
!أجل! شكراً جزيلاً لك -
التي نحن ملزمون على إطاعتها -

207
00:16:59,443 --> 00:17:00,777
إرادة من؟

208
00:17:01,528 --> 00:17:04,823
أهو رمز أو ما شابه؟ -
لا يمكنني القول -

209
00:17:05,282 --> 00:17:13,123
لكن بإمكاني إطلاعكم على اسم تم إبلاغنا
أن نراقب صاحبه نزولاً لهذه الإرادة

210
00:17:13,665 --> 00:17:15,042
تراقبوه؟

211
00:17:16,793 --> 00:17:20,839
ذلك الشخص
قد انضم لفيلق الاستطلاع هذه السنة

212
00:17:23,842 --> 00:17:25,177
...واسمه

213
00:17:25,927 --> 00:17:27,262
!المعذرة

214
00:17:27,554 --> 00:17:29,431
!فيلق المتدربين 104

215
00:17:29,556 --> 00:17:30,891
!(ساشا براوس)

216
00:17:32,809 --> 00:17:34,144
هي؟

217
00:17:34,519 --> 00:17:35,562
من؟

218
00:17:35,687 --> 00:17:38,148
عفواً، هذا لك يا نقيب الفرقة

219
00:17:38,273 --> 00:17:40,734
عليكم إيجادها في الحال

220
00:17:40,901 --> 00:17:46,031
هي وحدها من قد تكون على علم
بالحقائق التي لا يسعنا حتى نحن إدراكها

221
00:17:46,656 --> 00:17:49,326
هذه هي كل المعلومات
التي يمكنني مشاركتها معكم

222
00:17:50,952 --> 00:17:53,246
سأترك الباقي بين أيديكم

223
00:17:53,997 --> 00:17:57,709
إن كانت من الدفعة 104
فإنها الآن متعمقة في الجبهات الأمامية

224
00:17:58,168 --> 00:18:00,796
!لننطلق! علينا الإسراع

225
00:18:01,463 --> 00:18:03,548
!انتظر -
!هذا مؤلم -

226
00:18:04,257 --> 00:18:05,592
ساشا)؟)

227
00:18:06,093 --> 00:18:07,761
ما الذي تفعلينه هنا؟

228
00:18:10,889 --> 00:18:14,059
منحت تقريري لفرع الفيلق
!بمجرد وصولي

229
00:18:14,184 --> 00:18:17,729
وبعدها، أمرت بإيصال
!هذه الرسالة لنقيب الفرقة

230
00:18:18,146 --> 00:18:21,900
رسالة؟ شكراً لك
لقد أبليت حسناً

231
00:18:24,402 --> 00:18:27,697
لكن من هذه الفتاة من الدفعة 104؟

232
00:18:27,864 --> 00:18:30,117
إنها أقصر واحدة بيننا

233
00:18:30,492 --> 00:18:32,661
لديها شعر أشقر طويل

234
00:18:32,786 --> 00:18:35,080
...وأيضاً، حسناً

235
00:18:35,914 --> 00:18:37,249
إنها ظريفة

236
00:18:38,708 --> 00:18:40,919
إنها برفقة (يمير) دائماً

237
00:18:42,337 --> 00:18:43,672
يمير)؟)

238
00:18:46,591 --> 00:18:48,135
ما معنى هذا؟

239
00:18:50,220 --> 00:18:51,555
...(يمير)

240
00:18:53,056 --> 00:18:54,391
...أنت

241
00:18:56,393 --> 00:18:57,727
!ليستيقظ الجميع

242
00:18:57,894 --> 00:19:00,647
!اذهبوا للبرج! بسرعة

243
00:19:09,239 --> 00:19:12,159
لم أستطع رؤيتها في الظلام
...ثم سطع نور القمر و

244
00:19:15,036 --> 00:19:18,039
لماذا؟ لماذا تستطيع التحرك؟

245
00:19:18,373 --> 00:19:20,667
!غربت الشمس منذ وقت طويل

246
00:19:22,169 --> 00:19:23,545
ماذا يحدث هنا؟

247
00:19:24,045 --> 00:19:26,298
!مهلاً! انظروا هناك

248
00:19:27,632 --> 00:19:31,178
إنه ضخم! ماذا يكن يا ترى؟ عملاق؟

249
00:19:31,970 --> 00:19:33,847
...لا، إنه يشبه

250
00:19:34,222 --> 00:19:35,849
!إنه يشبه وحشاً

251
00:19:36,558 --> 00:19:37,893
صحيح؟

252
00:19:42,189 --> 00:19:44,691
!إنه في طريقه إلى السور

253
00:19:51,740 --> 00:19:54,117
أفهمتم جميعاً؟ -
!أجل -

254
00:19:55,702 --> 00:19:58,121
!علينا الانطلاق -
(اهدأ يا (إرين -

255
00:20:00,123 --> 00:20:01,458
استمعوا جميعاً

256
00:20:02,250 --> 00:20:05,670
سننفصل الآن
والبقية بين أيديكم الآن

257
00:20:06,713 --> 00:20:11,927
قد يكون (إروين) من شكل فرقتكم
لكن كل شيء يعتمد عليكم

258
00:20:12,469 --> 00:20:14,471
أفهمت يا (أرمين)؟

259
00:20:14,638 --> 00:20:17,307
اعمل مع (هانجي) واجمعا معارفكما

260
00:20:18,058 --> 00:20:19,434
!حاضر

261
00:20:19,684 --> 00:20:21,019
(ميكاسا)

262
00:20:21,228 --> 00:20:24,022
لا أدري ما سبب
...(تعلقك الشديد بـ(إرين

263
00:20:24,689 --> 00:20:28,318
لكن استعملي كل قدراتك
لحمايته مهما كلف الأمر

264
00:20:28,610 --> 00:20:30,487
!حاضرة! بكل تأكيد

265
00:20:31,154 --> 00:20:32,489
...وأخيراً

266
00:20:33,448 --> 00:20:34,824
(إرين)

267
00:20:38,495 --> 00:20:40,497
!مهلاً، على رسلك

268
00:20:41,122 --> 00:20:43,208
!على رسلك، على رسلك، على رسلك

269
00:20:44,167 --> 00:20:45,919
!كفوا عن التوافد إلى هنا

270
00:20:45,919 --> 00:20:45,961
!كفوا عن التوافد إلى هنا

271
00:20:46,795 --> 00:20:50,757
هذا غير منطقي
هذا غير منطقي على الإطلاق

272
00:20:50,882 --> 00:20:53,593
!لكنت أشرب الآن لولا مجيئك الآن

273
00:20:53,718 --> 00:20:55,595
!كل هذا خطؤك أنت

274
00:20:55,887 --> 00:20:57,889
تراجعوا أيها المبتدئون

275
00:20:59,015 --> 00:21:00,350
دعوا هذا لنا

276
00:21:01,309 --> 00:21:03,645
آن الأوان لإظهار
مهارات عدة المناورة خاصتنا

277
00:21:06,147 --> 00:21:07,482
!لننطلق

278
00:21:25,083 --> 00:21:29,462
(وأخيراً يا (إرين
تعلم كيف تكبح جماح نفسك

279
00:21:30,964 --> 00:21:33,425
لا تستسلم للغضب وتتوه عن هدفك

280
00:21:34,426 --> 00:21:36,386
لا يمكننا تحمل خطأ آخر

281
00:21:37,137 --> 00:21:38,471
!حاضر

282
00:21:40,640 --> 00:21:43,601
ثمة برج على مقربة
بإمكاننا تقييم السور منه

283
00:21:44,269 --> 00:21:47,063
إنها قلعة مهجورة في الجنوب الغربي

284
00:21:47,981 --> 00:21:50,191
(سنتجه إلى قلعة (أوتغارد

285
00:22:08,084 --> 00:22:11,171
"يُتبع"

286
00:23:41,136 --> 00:23:42,804
"الحلقة القادمة"

287
00:23:42,929 --> 00:23:46,224
يصل فيلق الاستطلاع
...إلى قلعة (أوتغارد) وهم يبحثون

288
00:23:46,433 --> 00:23:48,643
عن الفجوة التي اخترق منها
العمالقة السور

289
00:23:49,602 --> 00:23:55,233
لكن عمالقة يستطيعون التحرك حتى
في ظلام الليل يقاطعون وقت راحتهم

290
00:23:56,568 --> 00:23:58,445
قاتل فيلق الاستطلاع ببسالة

291
00:23:59,362 --> 00:24:03,366
وبينما غزو العمالقة
يحاصر الجميع في القلعة

292
00:24:03,658 --> 00:24:05,660
يتذكر (راينر) مشهداً من ماضيه

293
00:24:06,744 --> 00:24:10,081
"جندي" -
الحلقة القادمة، جندي -

