﻿1
00:01:30,889 --> 00:01:35,811
"جندي"

2
00:02:00,961 --> 00:02:03,255
تراجعوا أيها المبتدئون

3
00:02:03,672 --> 00:02:05,048
دعوا هذا لنا

4
00:02:06,424 --> 00:02:08,552
آن الأوان لإظهار مهارات
عدة المناورة خاصتنا

5
00:02:11,138 --> 00:02:12,514
!لننطلق

6
00:02:21,731 --> 00:02:25,652
"قبل ساعتين"

7
00:02:29,239 --> 00:02:31,324
يبدو أن أحداً ما مكث هنا مؤخراً

8
00:02:31,449 --> 00:02:33,785
هذا غريب بالنسبة لمكان
بهذا القرب من السور

9
00:02:33,910 --> 00:02:36,204
ربما استعمله قطاع طرق كقاعدة لهم

10
00:02:36,830 --> 00:02:39,916
"(ذُكر أن هذه "أطلال قلعة (أوتغارد
على اللافتات

11
00:02:40,542 --> 00:02:43,211
من كان ليظن أنه توجد قلعة
في هذه الأرجاء؟

12
00:02:45,088 --> 00:02:47,841
يا رفاق، انظروا ما الذي وجدته

13
00:02:48,008 --> 00:02:50,844
غيلغار)، أهذا شراب في يدك؟) -
أجل -

14
00:02:52,345 --> 00:02:53,889
ما الذي كُتب عليه؟

15
00:02:54,014 --> 00:02:56,183
لن تشربه الآن، صحيح؟

16
00:02:57,017 --> 00:02:59,603
لا تكوني غبية
ليس في وقت كهذا

17
00:03:01,438 --> 00:03:05,859
ومع ذلك
كل هذه البضائع المهربة هنا لراحتنا

18
00:03:06,109 --> 00:03:09,446
تجعلنا نبدو مثل قطاع طرق الآن

19
00:03:10,906 --> 00:03:13,491
يجدر بكم أيها المبتدئون
أن تستريحوا قليلاً

20
00:03:13,783 --> 00:03:16,620
لن تتجول العمالقة
في الأرجاء في هذا الوقت

21
00:03:16,912 --> 00:03:18,955
لكن سنتناوب أنا والبقية على الحراسة

22
00:03:19,497 --> 00:03:21,958
سنغادر من هنا
قبل أربع ساعات من شروق الشمس

23
00:03:22,959 --> 00:03:24,377
...عفواً

24
00:03:24,836 --> 00:03:28,423
ماذا إن لم يكن السور
قد اختُرق من الأساس؟

25
00:03:28,590 --> 00:03:32,886
من أين يُعقل أن تكون العمالقة قد أتت؟

26
00:03:34,638 --> 00:03:38,391
العثور على إجابة ذلك السؤال
هي مهمتنا في الغد

27
00:03:42,270 --> 00:03:47,984
ماذا إن كان الأمر مختلفاً تماماً
عما توقعناه في البداية؟

28
00:03:49,819 --> 00:03:52,030
...مجرد اقتراح

29
00:03:52,948 --> 00:03:56,117
صحيح، بالكاد توجد عمالقة في الجوار

30
00:03:56,660 --> 00:03:59,287
إن اعتبرنا أن السور قد اختُرق فعلاً

31
00:03:59,454 --> 00:04:03,541
المجموعة الوحيدة التي رأيناها منها
كانت خلال أول رصد لها

32
00:04:06,753 --> 00:04:08,880
كوني)؟ ماذا عن قريتك؟)

33
00:04:09,464 --> 00:04:10,882
كانت خراباً

34
00:04:11,258 --> 00:04:13,385
سحقت العمالقة كل شيء فيها

35
00:04:15,553 --> 00:04:19,057
فهمت، هذا فظيع -
لكن لم يُؤكل أي أحد -

36
00:04:20,016 --> 00:04:23,853
أعتقد أنهم هربوا جميعاً
لذلك فأنا شاكر لذلك

37
00:04:24,980 --> 00:04:26,731
ألم تُدمر القرية؟

38
00:04:27,440 --> 00:04:31,903
كانت المنازل وما شابه محطمة
لكن القرويين قد نجوا سالمين

39
00:04:32,070 --> 00:04:37,367
إن كان قد التُهم أحدهم
لكان هناك دماء وبقايا أشلاء

40
00:04:38,118 --> 00:04:41,997
لكن لم نعثر على أي من ذلك
لذا فهذا هو التفسير الوحيد

41
00:04:45,041 --> 00:04:48,295
ومع ذلك
...لا أستطيع الكف عن التفكير

42
00:04:49,129 --> 00:04:51,047
في عملاق كان في منزلنا

43
00:04:52,299 --> 00:04:57,220
كان عاجزاً عن التحرك من تلقاء نفسه
لكنه كان ملقى فوق منزلنا مباشرة

44
00:04:58,346 --> 00:04:59,764
...والغريب في الأمر

45
00:05:00,348 --> 00:05:04,269
هو أنه يذكرني بأمي
...وأجهل ما هو السبب خلف ذلك

46
00:05:05,353 --> 00:05:06,563
...ما الذي

47
00:05:06,688 --> 00:05:08,481
...كوني)، ما زلت تردد هذا؟ إنك)

48
00:05:08,481 --> 00:05:09,899
...كوني)، ما زلت تردد هذا؟ إنك)

49
00:05:10,025 --> 00:05:11,443
!يا لك من غبي

50
00:05:13,236 --> 00:05:15,905
أتظن أن ذلك العملاق كان أمك؟

51
00:05:16,031 --> 00:05:18,992
لماذا أنت قصير القامة هكذا إذاً؟

52
00:05:19,200 --> 00:05:25,123
أخبرني يا (كوني)! أعلم أنك غبي
!لكن هذا تفكير غبي من مستوى آخر

53
00:05:27,667 --> 00:05:29,461
هلا خرست؟

54
00:05:29,711 --> 00:05:31,129
هذا سخيف

55
00:05:31,254 --> 00:05:36,259
إن كانت نظريتك هذه صحيحة
فلا بد أن والدك كان عملاقاً أيضاً

56
00:05:36,551 --> 00:05:38,803
...وإلا، أنت تعلم

57
00:05:39,095 --> 00:05:42,640
...ما كانا ليستطيعا أن -
!اخرسي! اخلدي للنوم أيتها الوضيعة -

58
00:05:52,817 --> 00:05:54,944
يمير)؟ ما الذي تفعلينه؟)

59
00:05:55,320 --> 00:05:57,864
ما الأمر يا (راينر)؟ تتجول ليلاً؟

60
00:05:58,782 --> 00:06:03,661
لقد فاجأتني، كنت أعتقد
أنه ليس لك أي اهتمام بالنساء

61
00:06:03,912 --> 00:06:08,083
صحيح، ويبدو أن لا اهتمام لك
بالرجال أيضاً

62
00:06:09,834 --> 00:06:14,297
فكرتُ في استعمال هذا الوقت
للبحث عن طعام قد يملأ معدتي

63
00:06:14,547 --> 00:06:17,592
قد تكون هذه آخر وجبة لي

64
00:06:19,636 --> 00:06:21,388
...(بشأن قرية (كوني

65
00:06:22,680 --> 00:06:24,891
هل كنت تمزحين عن قصد؟

66
00:06:26,226 --> 00:06:28,395
سأكون شاكراً إن قمت بهذا أكثر

67
00:06:29,145 --> 00:06:32,857
قد يساعده ذلك على الانشغال
عن التفكير بعائلته

68
00:06:33,024 --> 00:06:34,442
عم تتحدث؟

69
00:06:35,360 --> 00:06:37,112
قد يفي هذا بالغرض

70
00:06:37,278 --> 00:06:39,531
...أنا لا أحب سمك الرنكة

71
00:06:39,948 --> 00:06:42,367
أهناك شيء آخر؟
أيمكنني رؤيته؟

72
00:06:44,786 --> 00:06:46,204
تفضل

73
00:06:47,539 --> 00:06:49,082
طعام معلب؟

74
00:06:51,793 --> 00:06:53,962
ما هذه الحروف؟

75
00:06:54,963 --> 00:06:56,423
لا يمكنني قراءتها

76
00:06:57,632 --> 00:06:59,551
أكُتب هنا أنه سمك رنكة؟

77
00:07:01,803 --> 00:07:06,266
هل تستطيعين قراءة هذه اللغة؟

78
00:07:09,018 --> 00:07:11,438
...يمير)، أنت)

79
00:07:13,982 --> 00:07:17,944
!استيقظوا جميعاً
!اذهبوا إلى البرج! بسرعة

80
00:07:21,489 --> 00:07:26,119
كفاك عبثاً معنا
!لكنتُ الآن أستمتع بالشرب لولاك

81
00:07:26,286 --> 00:07:28,163
!كل هذا خطؤك أنت

82
00:07:30,373 --> 00:07:31,791
!لننطلق

83
00:07:36,504 --> 00:07:39,966
!أبعد يديك اللعينتين عني أيها القذر

84
00:07:52,353 --> 00:07:55,398
انظروا! سحقت الصغيرة منها
بسبب ذلك السمين

85
00:07:56,191 --> 00:07:57,609
!يا لغبائها

86
00:07:58,443 --> 00:08:00,111
!كان ذلك متهوراً للغاية

87
00:08:00,236 --> 00:08:03,615
أما كنت تستطيع تجنب ذلك
بدون إضاعة أنصالك؟

88
00:08:03,907 --> 00:08:05,742
هذه طريقة عملي فحسب

89
00:08:05,867 --> 00:08:08,244
من الأفضل لك المساعدة
بتقطيع ذاك هناك

90
00:08:08,453 --> 00:08:10,163
!كم هذا بطولي منك

91
00:08:11,122 --> 00:08:12,665
سأفكر في ذلك

92
00:08:20,215 --> 00:08:21,591
...تأخرت

93
00:08:23,218 --> 00:08:25,053
!تم تحطيم الباب

94
00:08:26,429 --> 00:08:27,680
دخلت العمالقة إلى هنا

95
00:08:27,805 --> 00:08:30,517
أنزلوا للأسفل وجهزوا حاجزاً من نوع ما

96
00:08:30,683 --> 00:08:34,020
إن لم تستطيعوا صدها
تراجعوا للأعلى كحل أخير

97
00:08:34,771 --> 00:08:38,900
لكن ذلك لا يعني
أننا سنستطيع مساعدتك أيضاً

98
00:08:40,068 --> 00:08:43,238
لستُ واثقة أننا سنكون أحياءً
إن انتهى الأمر كذلك

99
00:08:44,239 --> 00:08:46,449
علينا جميعاً القيام بما تدربنا عليه

100
00:08:46,741 --> 00:08:49,160
!ابذلوا كل ما لديكم حتى الرمق الأخير

101
00:08:49,285 --> 00:08:51,412
أهذا مفهوم؟ -
!مفهوم -

102
00:08:54,374 --> 00:08:56,376
!سأذهب لأتحقق إلى أي نقطة وصلت

103
00:08:57,001 --> 00:08:59,212
أحضروا أنتم ألواحاً وعصي
!أو مهما كان

104
00:08:59,337 --> 00:09:00,880
!أحضروا كل ما يمكنكم حمله

105
00:09:01,339 --> 00:09:03,299
!(راينر) -
!مهلاً -

106
00:09:03,716 --> 00:09:05,885
!انتظر يا (راينر)! تمهل

107
00:09:06,177 --> 00:09:09,931
من يظن نفسه بتفكيره دائماً
بالقيام بأخطر المهمات؟

108
00:09:10,056 --> 00:09:11,099
...يا له من

109
00:09:11,224 --> 00:09:13,935
صحيح، تلك عادة سيئة عنده

110
00:09:24,654 --> 00:09:26,364
ما زلت في الأسفل

111
00:09:28,700 --> 00:09:30,618
...وما زال الباب موصداً

112
00:09:31,035 --> 00:09:36,040
لكن لا أظن أن هذا الباب الخشبي
سيبقيها بعيداً لوقت طويل

113
00:09:54,309 --> 00:09:55,852
!إنها هنا

114
00:09:56,060 --> 00:09:58,104
!أحضروا شيئاً ما بسرعة

115
00:10:02,609 --> 00:10:04,027
أهذه هي؟

116
00:10:04,694 --> 00:10:06,112
أيعقل أن هذه هي؟

117
00:10:07,280 --> 00:10:08,698
أهذه النهاية؟

118
00:10:23,087 --> 00:10:24,505
!لا

119
00:10:24,756 --> 00:10:26,299
!لا يُعقل

120
00:10:27,925 --> 00:10:29,719
!لن أسمح بحدوث ذلك

121
00:10:33,556 --> 00:10:35,516
!سأعود إلى دياري بكل تأكيد

122
00:10:36,100 --> 00:10:37,602
!(راينر)

123
00:10:44,776 --> 00:10:47,570
راينر)! هل أنت بخير؟) -
!أجل -

124
00:10:47,695 --> 00:10:50,406
بيرتولت)، سوف ننجو ونعود لديارنا)

125
00:10:51,282 --> 00:10:53,493
سوف نعود لموطننا بكل تأكيد

126
00:10:53,701 --> 00:10:55,828
!أجل! أجل

127
00:10:56,079 --> 00:10:57,497
!سنعود

128
00:10:57,789 --> 00:10:59,999
!(راينر)! (بيرتولت)

129
00:11:00,667 --> 00:11:03,252
...مهلاً، هذا
ألديكم بارود أو قذائف؟

130
00:11:03,378 --> 00:11:06,422
!بالطبع لا
!لنلق بالمدفع بأكمله فحسب

131
00:11:06,547 --> 00:11:08,132
!ابتعدا

132
00:11:25,983 --> 00:11:29,028
يبدو أن ذلك قد نجح، وبأعجوبة

133
00:11:29,195 --> 00:11:31,823
أجل، لن يتمكن من النهوض بعد ذلك

134
00:11:32,031 --> 00:11:33,533
ليس بحجمه ذاك

135
00:11:33,741 --> 00:11:36,411
ماذا الآن؟ كل ما لدينا هو هذا السكين

136
00:11:36,577 --> 00:11:39,038
هل علي تقطيع رقبته؟ -
لا تحاول حتى -

137
00:11:39,205 --> 00:11:41,165
ستتأذى إن أمسك بك

138
00:11:41,290 --> 00:11:44,794
دعونا الآن نتراجع للأعلى

139
00:11:45,586 --> 00:11:48,506
ربما قد استطاع أكثر
من واحد منها الدخول

140
00:11:53,136 --> 00:11:54,554
!(كوني)

141
00:11:54,846 --> 00:11:56,597
معلومات متوفرة للعلن"
"(قلعة (أوتغارد

142
00:11:56,681 --> 00:11:58,766
من غير المعروف متى بُنيت هذه"
"القلعة القديمة التي صارت الآن أطلالاً

143
00:11:58,850 --> 00:12:00,435
تحتوي المدافع الثقيلة الموجودة"
"داخل جدرانها قوة دفاعية كبيرة

144
00:12:00,560 --> 00:12:01,936
لكن لأي عدو وُضعت هناك"
"هو ما يدفع الجميع للتفكير

145
00:12:03,064 --> 00:12:04,482
!(كوني)

146
00:12:11,364 --> 00:12:12,782
!(راينر)

147
00:12:26,504 --> 00:12:28,590
!(يا (راينر

148
00:12:29,591 --> 00:12:31,009
!مستحيل

149
00:12:31,843 --> 00:12:33,887
ستقفز من النافذة معه؟

150
00:12:34,012 --> 00:12:36,848
!لا خيار آخر أمامي -
!مهلاً -

151
00:12:38,767 --> 00:12:41,770
...إن قمتُ بتقطيع فكه ليفتحه

152
00:12:43,229 --> 00:12:44,647
!تحررت منه

153
00:13:01,414 --> 00:13:03,625
ماذا سنفعل إن دخل واحد آخر؟

154
00:13:04,167 --> 00:13:07,212
لن نكون محظوظين كفاية
لقتل واحد آخر

155
00:13:07,337 --> 00:13:09,714
صحيح، أوافقك الرأي

156
00:13:15,345 --> 00:13:17,347
أنا آسفة، أنا آسفة

157
00:13:18,056 --> 00:13:19,766
أظن أنها مكسورة

158
00:13:19,891 --> 00:13:22,393
أجل، هذا هو حظي

159
00:13:22,727 --> 00:13:24,771
سنحتاج إلى جبيرة وضماد

160
00:13:25,355 --> 00:13:26,773
صحيح

161
00:13:33,196 --> 00:13:34,614
أنا آسفة

162
00:13:36,741 --> 00:13:38,952
كل ما لدي هي هذه الخرقة المتسخة

163
00:13:39,536 --> 00:13:40,912
آسفة

164
00:13:42,080 --> 00:13:44,165
لا، هذا يساعد كثيراً

165
00:13:44,916 --> 00:13:46,334
علي الزواج بها

166
00:13:46,459 --> 00:13:50,380
هل أنت بخير يا (راينر)؟ -
أجل، نوعاً ما -

167
00:13:52,006 --> 00:13:55,718
(بالمناسبة يا (كريستا
جُرحت يدي قليلاً أيضاً

168
00:13:55,844 --> 00:13:58,388
ماذا؟ ابصقي عليها أو ما شابه

169
00:13:59,848 --> 00:14:02,392
راينر)، أنا آسف بشأن ذلك)

170
00:14:03,101 --> 00:14:05,854
يبدو أنك تنقذني على الدوام

171
00:14:06,521 --> 00:14:09,858
وبالحديث عن ذلك
خاطرت آني لإنقاذ حياتي أيضاً

172
00:14:10,692 --> 00:14:12,777
علي أن أرد لك الجميل يوماً ما

173
00:14:13,152 --> 00:14:15,238
...لا عليك، إن ذلك

174
00:14:16,656 --> 00:14:18,199
هو الأمر الطبيعي للقيام به

175
00:14:19,325 --> 00:14:20,743
لأننا جنود

176
00:14:21,661 --> 00:14:25,290
لستُ واثقاً من ذلك، أشك في أنني
قد أكون بمثل تلك الشجاعة

177
00:14:26,040 --> 00:14:30,211
(أخبرني يا (بيرتولت
هل كان (راينر) هكذا دائماً؟

178
00:14:30,712 --> 00:14:35,425
لا، في الماضي
كان (راينر) أشبه بمحارب أكثر

179
00:14:36,885 --> 00:14:38,469
على عكس الآن

180
00:14:39,554 --> 00:14:42,765
ما معنى ذلك؟
ماذا تقصد بمحارب؟

181
00:14:44,517 --> 00:14:48,104
في الوقت الحالي، لنحاول جمع
كل ما هو مفيد قد نجده هنا

182
00:14:48,271 --> 00:14:51,482
وبذلك لن يكون لدينا
ما نندم عليه إذا ما متنا

183
00:14:53,401 --> 00:14:55,528
...هذا متوقع من فيلق الاستطلاع

184
00:14:55,695 --> 00:14:58,823
إنهم في مستوى مختلف تماماً
عن بقية الجنود

185
00:15:08,082 --> 00:15:10,251
بهذا نكون قد تخلصنا
من الكبيرة منها تقريباً

186
00:15:10,668 --> 00:15:12,211
من الجيد أن هذا البرج هنا

187
00:15:12,337 --> 00:15:15,048
أجل، قد تكون لنا فرصة بالنجاة فعلاً

188
00:15:15,632 --> 00:15:17,342
!سنذهب للتحقق من المجندين

189
00:15:17,467 --> 00:15:18,843
حسناً

190
00:15:21,137 --> 00:15:22,555
ما هذا الصوت؟

191
00:15:27,936 --> 00:15:29,354
!الأحصنة

192
00:15:31,940 --> 00:15:32,106
مجدداً؟ -
ما هو هذا الصوت؟ -

193
00:15:32,106 --> 00:15:34,525
مجدداً؟ -
ما هو هذا الصوت؟ -

194
00:15:40,239 --> 00:15:42,241
!(لين)! (هينينغ)

195
00:15:48,247 --> 00:15:49,666
ما كان ذلك؟

196
00:15:50,500 --> 00:15:53,252
لا فائدة
لقيا مصرعهما في الحال

197
00:15:55,088 --> 00:15:56,673
...هذا مستحيل

198
00:15:57,548 --> 00:16:00,718
إنه هو! العملاق الذي سار
!إلى نحو السور

199
00:16:01,302 --> 00:16:03,388
!هذا من صنيع ذلك العملاق الوحش

200
00:16:04,973 --> 00:16:08,142
!ثمة مجموعة عمالقة تقترب
!أكثر من ضعف المجموعة التي سبقتها

201
00:16:08,267 --> 00:16:09,644
ماذا قلت؟

202
00:16:09,769 --> 00:16:13,064
إن توقيتها مثالي جداً
وكأن هناك استراتيجية لتحركاتها

203
00:16:13,815 --> 00:16:17,318
يراودني شعور
بأنهم كانوا يتلاعبون بنا من البداية

204
00:16:45,888 --> 00:16:48,391
!هذا سيئ! يكاد الغاز ينفد مني

205
00:16:54,814 --> 00:16:56,232
هل نلت منه؟

206
00:17:05,283 --> 00:17:07,201
لن يصمد هذا البرج أكثر

207
00:17:07,785 --> 00:17:09,746
تبقت لي كمية صغيرة من الغاز

208
00:17:10,163 --> 00:17:11,372
ماذا عنك؟

209
00:17:11,497 --> 00:17:14,375
ما عاد لي غاز
وقد استعملت كل أنصالي

210
00:17:15,251 --> 00:17:17,837
تلك الأنصال الكليلة
هي آخر ما تبقى لك؟

211
00:17:18,838 --> 00:17:20,089
أجل

212
00:17:20,214 --> 00:17:23,051
كم قتلنا منها نحن الأربعة؟

213
00:17:23,176 --> 00:17:26,471
لا أدري، لم يكن لدي وقت للعد

214
00:17:27,263 --> 00:17:30,850
أتدرين؟ أظن أنني قمت بعمل جيد

215
00:17:31,851 --> 00:17:33,561
...ولكن

216
00:17:34,604 --> 00:17:37,440
أتمنى لو استطعت احتساء ذلك الشراب
قبل رحيلي

217
00:17:38,149 --> 00:17:39,567
...(غيلغار)

218
00:17:41,110 --> 00:17:42,987
(آسف يا (نانابا

219
00:17:43,529 --> 00:17:45,448
...لا بد أنني صدمت رأسي

220
00:17:45,656 --> 00:17:47,158
لا قوة لي

221
00:17:48,117 --> 00:17:49,660
للتشبث بعد

222
00:17:51,037 --> 00:17:52,705
!(غيلغار)

223
00:18:04,842 --> 00:18:06,260
!(غيلغار)

224
00:18:07,178 --> 00:18:10,056
بئساً! أهذا كل ما بقي لدي؟

225
00:18:26,072 --> 00:18:27,490
!يا للهول

226
00:18:46,801 --> 00:18:49,303
!كم هذا قاس

227
00:18:49,595 --> 00:18:51,055
هذا ليس عادلاً

228
00:18:52,348 --> 00:18:56,144
من شرب بقية هذه القنينة؟

229
00:19:02,024 --> 00:19:03,526
نالت منه

230
00:19:05,361 --> 00:19:06,612
!(توقفي يا (كريستا

231
00:19:06,737 --> 00:19:09,532
!يوشك البرج أن ينهار! ستقعين

232
00:19:09,657 --> 00:19:12,118
!لكنهم يموتون بدلاً منا

233
00:19:12,743 --> 00:19:14,036
(نانابا) -
!لا! لا -

234
00:19:14,162 --> 00:19:16,622
(و(غيلغار -
!أبي، توقف -

235
00:19:16,747 --> 00:19:20,585
!أبي -
!أنا آسفة! لن أكرر ذلك ثانية -

236
00:19:20,710 --> 00:19:22,753
!أبي! لا

237
00:19:23,754 --> 00:19:25,506
!بئساً لكل هذا

238
00:19:25,798 --> 00:19:31,679
أخبروني هل علينا الانتظار هنا
إلى أن يسقط البرج ونؤكل أحياءً؟

239
00:19:32,221 --> 00:19:34,932
ألا يوجد ما يمكننا فعله حيال هذا؟

240
00:19:35,933 --> 00:19:37,268
...هذا فظيع

241
00:19:37,393 --> 00:19:40,938
سيُقضى علينا
حتى قبل أن ننهي مهمتنا

242
00:19:43,774 --> 00:19:46,319
أنا أريد مواصلة القتال

243
00:19:46,527 --> 00:19:48,654
ليت لدي سلاحاً من نوع ما

244
00:19:48,905 --> 00:19:51,490
لأمكنني حينها أن أقاتل
وأموت إلى جانبهم

245
00:19:51,657 --> 00:19:54,869
كريستا)، ما زلت تقولين أشياء كهذه؟)

246
00:19:56,078 --> 00:19:58,122
إياك واستغلال موتهم

247
00:19:58,247 --> 00:20:02,627
إنهم لم يموتوا ليكون لديك عذر
للتسبب في قتل نفسك

248
00:20:03,753 --> 00:20:06,505
...ذلك ليس ما قصدت

249
00:20:06,631 --> 00:20:09,300
(أنت لست مثل (كوني
!وبقية فيلق الاستطلاع

250
00:20:10,092 --> 00:20:12,678
إنهم لا يرغبون في الموت
لكنك لا تهتمين من الأساس

251
00:20:13,221 --> 00:20:17,433
كل ما تريدين فعله هو الموت
بطريقة تجعلك تبدين كبطلة

252
00:20:17,767 --> 00:20:20,895
...ذلك ليس -
(كوني) -

253
00:20:21,354 --> 00:20:23,356
أعطني ذلك السكين الذي معك

254
00:20:23,481 --> 00:20:25,233
ماذا؟ سكيني؟

255
00:20:25,441 --> 00:20:29,111
أعطني إياه فحسب -
لا بأس، خذي -

256
00:20:32,031 --> 00:20:35,368
شكراً لك -
لماذا تريدينه؟ -

257
00:20:36,786 --> 00:20:38,537
...حسناً، كل ما هناك

258
00:20:40,498 --> 00:20:42,250
هو أنني سأقاتله به

259
00:20:43,334 --> 00:20:44,919
يمير)، ما الذي تخططين له؟)

260
00:20:44,919 --> 00:20:45,419
يمير)، ما الذي تخططين له؟)

261
00:20:45,711 --> 00:20:48,798
من يدري؟ حتى أنا أجهل ذلك

262
00:20:50,174 --> 00:20:51,634
...(يمير)

263
00:20:52,802 --> 00:20:54,220
(كريستا)

264
00:20:54,762 --> 00:20:58,307
على الأرجح أنك نسيت
...هذا الأمر بالكامل الآن

265
00:21:03,271 --> 00:21:06,190
...لكن قد تكون هذه هي النهاية

266
00:21:06,357 --> 00:21:10,861
لذا حاولي أن تتذكري الوعد الذي قطعناه
لبعضنا خلال تدربنا في الجبال الثلجية

267
00:21:13,739 --> 00:21:17,827
لا أملك أي حق لأملي عليك
كيف تعيشين حياتك

268
00:21:19,036 --> 00:21:22,957
...لذلك، ما هذا إلا شيء آمل حدوثه

269
00:21:25,209 --> 00:21:28,296
أريدك أن تعيشي حياة تفخرين بها

270
00:21:40,141 --> 00:21:42,518
(تذكري وعدنا يا (كريستا

271
00:21:44,145 --> 00:21:46,105
!يمير)! انتظري)

272
00:21:50,276 --> 00:21:51,819
!(يمير)

273
00:22:07,960 --> 00:22:10,921
"...يُتبع"

274
00:23:40,970 --> 00:23:42,388
"الحلقة القادمة"

275
00:23:42,513 --> 00:23:44,473
"عيشي حياة تفخرين بها"

276
00:23:45,391 --> 00:23:50,312
أطلقت (يمير) قوى العملاق خاصتها
تاركة (كريستا) وتلك الكلمات خلفها

277
00:23:51,063 --> 00:23:56,569
ثمة وعد قوي قُطع
بين (يمير) و(كريستا) في الماضي

278
00:23:57,945 --> 00:24:00,364
(وبينما تقاتل (يمير
واضعة حياتها على المحك

279
00:24:00,656 --> 00:24:05,703
تصرخ (كريستا) متخلية عن الشخصية
التي تبنتها لوقت طويل

280
00:24:05,995 --> 00:24:10,082
"(هيستوريا)" -
(في الحلقة القادمة، (هيستوريا -

