﻿1
00:01:30,972 --> 00:01:35,935
"(هيستوريا)"

2
00:01:51,034 --> 00:01:54,287
!هيا! خط الوصول هنا
!واصلوا

3
00:01:54,746 --> 00:01:56,247
تسع ساعات واثنتا عشرة دقيقة

4
00:01:56,372 --> 00:01:59,250
ليس توقيتاً سيئاً نظراً لهذا الجو

5
00:02:00,877 --> 00:02:03,212
ظننت أننا سنموت هناك

6
00:02:03,588 --> 00:02:06,633
لم يخبرنا أي أحد
أن تدريب الشتاء سيكون صعباً هكذا

7
00:02:07,342 --> 00:02:09,636
بئساً، لا يمكنني الشعور بساقي

8
00:02:09,761 --> 00:02:12,430
أتمنى لو يسمحون لنا بالدخول بسرعة

9
00:02:12,555 --> 00:02:16,184
أراهن أنهم مشغولون
!بتجهيز وليمة ضخمة لنا

10
00:02:16,476 --> 00:02:17,894
!يا رفاق

11
00:02:18,686 --> 00:02:20,855
كريستا) غير موجودة) -
ماذا؟ -

12
00:02:21,022 --> 00:02:25,109
(قررت البقاء مع (داز
بما أنه لم يكن بخير

13
00:02:25,234 --> 00:02:28,946
داز) ليس هنا أيضاً)
(وكذلك (يمير

14
00:02:29,072 --> 00:02:31,240
ربما هم مع الفرقة الأخيرة؟

15
00:02:31,491 --> 00:02:34,869
ذلك غير ممكن، وصلت الفرقة الأخيرة
التي يقودها (توماس) للتو

16
00:02:35,119 --> 00:02:36,913
لم يروا أولئك الثلاثة

17
00:02:41,417 --> 00:02:44,128
لا يمكن... هل ضاعوا؟

18
00:02:44,253 --> 00:02:48,049
مهلاً! لا فرصة أمامهم
إن علقوا في هذه العاصفة

19
00:02:48,174 --> 00:02:49,592
!بئساً

20
00:02:50,510 --> 00:02:51,761
!(إرين)

21
00:02:51,886 --> 00:02:55,306
!سأعود إلى هناك وأحاول العثور عليهم -
وأنا أيضاً -

22
00:02:55,515 --> 00:02:58,559
ادخلوا للكوخ جميعاً -
...لكن (كريستا) والـ -

23
00:02:58,685 --> 00:03:02,063
أجل، سنرسل فريق إنقاذ في أول الصباح

24
00:03:02,230 --> 00:03:05,650
!سيكون الأوان قد فات حينها -
!لن نسمح بسقوط ضحايا أكثر -

25
00:03:14,951 --> 00:03:16,369
!بئساً

26
00:03:30,633 --> 00:03:32,051
(كريستا)

27
00:03:33,678 --> 00:03:36,347
كريستا)، استسلمي)

28
00:03:38,141 --> 00:03:40,435
استمعي لي -
!أبداً -

29
00:03:42,812 --> 00:03:45,231
إن (داز) على شفير الموت

30
00:03:45,815 --> 00:03:48,401
إنها غلطته هو لقيامه بهذا التدريب
للرفع من درجاته

31
00:03:48,526 --> 00:03:52,363
بدون معرفة كم يستطيع جسده التحمل

32
00:03:52,989 --> 00:03:55,783
إنه لا يملك مقومات الجندي فحسب

33
00:03:56,868 --> 00:04:00,371
إن واصلت الزحف
إلى أسفل الجبل بهذه الوتيرة

34
00:04:00,496 --> 00:04:05,001
فسيكون على الأرجح قد مات حينها
وسنكون محظوظتين إن لم نمت نحن

35
00:04:05,168 --> 00:04:07,545
مما يعني هناك نتيجتين فحسب

36
00:04:08,171 --> 00:04:13,092
نترك (داز) هنا وننقذ نفسينا
أو نموت نحن الثلاثة معاً

37
00:04:13,843 --> 00:04:15,636
أيهما ستختارين؟

38
00:04:16,971 --> 00:04:18,389
نسيت خياراً آخر

39
00:04:19,015 --> 00:04:21,267
وهو أن يكون توقعك خاطئاً بالكامل

40
00:04:21,392 --> 00:04:25,855
وأنني سأتمكن من بلوغ قاعدتنا
(في سفح الجبل برفقة (داز

41
00:04:26,355 --> 00:04:29,066
بإمكانك أن تسبقينا وتعودي سالمة

42
00:04:29,776 --> 00:04:31,194
ما رأيك في ذلك؟

43
00:04:31,652 --> 00:04:36,365
لن يسبب هذا لك أي مشاكل
وسنعود بكل تأكيد

44
00:04:36,657 --> 00:04:38,034
!اسبقينا

45
00:04:54,383 --> 00:04:58,596
أخبريني، لماذا لم تطلبي مني
المساعدة على الإطلاق؟

46
00:05:00,348 --> 00:05:04,852
أعتقد أنك لا تملكين أي نية
(في إنقاذ (داز

47
00:05:18,115 --> 00:05:22,745
أنت لا تهتمين
إذ وضعت نفسك في عداد الموتى سلفاً

48
00:05:24,831 --> 00:05:27,208
تأملين الموت هنا، صحيح؟

49
00:05:28,960 --> 00:05:31,879
كيف أمكنك ذلك؟
ظننت أنك فتاة صالحة

50
00:05:32,630 --> 00:05:36,634
عليك على الأقل أن تجعلي الأمر يبدو
وكأنك تحاولين إنقاذ حياته

51
00:05:37,218 --> 00:05:41,305
إن أردت أن يتذكرك الناس كبطلة
ماتت محاولة إنقاذ أحد ما

52
00:05:41,472 --> 00:05:43,683
فلا تجريه معك لهلاكك

53
00:05:44,058 --> 00:05:47,979
هذا ما قد تفعله فتاة طالحة -
!أنت مخطئة -

54
00:05:49,272 --> 00:05:52,233
...أنا لم... هذا ليس

55
00:05:57,071 --> 00:05:58,698
...أنا

56
00:06:01,367 --> 00:06:05,746
إنها أنت، صحيح؟ ابنة العشيقة
التي يسعى البعض خلف حياتها

57
00:06:06,789 --> 00:06:08,457
كيف عرفت؟

58
00:06:09,500 --> 00:06:13,004
فهمت، كانت أنت إذاً

59
00:06:14,380 --> 00:06:16,340
إنه أمر حدث وسمعته بالصدفة

60
00:06:18,593 --> 00:06:20,845
في الكنيسة في الداخل

61
00:06:20,970 --> 00:06:24,557
عندما حاولت التسلل لاقتراض
بعض الأشياء للبقاء حية

62
00:06:26,934 --> 00:06:28,978
يا لها من قصة حزينة

63
00:06:29,228 --> 00:06:32,231
لا تستطيع فتاة غير شرعية
أن تخلُفَ نبيلاً قوياً

64
00:06:32,940 --> 00:06:37,695
لذلك أرادوا قتلها فحسب
لإنهاء كل هذه المسألة دفعة واحدة

65
00:06:38,237 --> 00:06:42,992
لكنهم كانوا عازمين على غض الطرف
إن غيرت اسمها وعاشت حياة متواضعة

66
00:06:44,076 --> 00:06:48,414
وفي النهاية، سمعت أن الفتاة قد
أجبرت على الانضمام لفيلق المتدربين

67
00:06:50,625 --> 00:06:52,001
لا تقلقي

68
00:06:52,418 --> 00:06:56,505
لم أخبر أحداً بذلك
ولا أنوي ذلك أيضاً

69
00:06:57,048 --> 00:07:01,886
إذاً هل انضممت لفيلق
المتدربين لتعثري علي فحسب؟

70
00:07:02,303 --> 00:07:05,139
إن كان الأمر هكذا... فلماذا؟

71
00:07:07,850 --> 00:07:11,646
من يدري؟ ربما لأننا متشابهتان -
ماذا؟ -

72
00:07:12,688 --> 00:07:16,317
أنت وأنا... لدينا ماض متشابه؟

73
00:07:17,193 --> 00:07:19,445
حسناً، إلى حد ما

74
00:07:20,696 --> 00:07:22,949
ألهذا السبب أصبحت جندية؟

75
00:07:23,449 --> 00:07:26,410
ربما، لست واثقة تماماً

76
00:07:26,535 --> 00:07:28,204
لا، ليس كذلك

77
00:07:29,914 --> 00:07:33,626
أردت أن تصبحي صديقتي؟

78
00:07:34,418 --> 00:07:37,088
ماذا؟ لا بد وأنك تمزحين

79
00:07:40,341 --> 00:07:42,593
لا يمكن المقارنة بيننا من الأساس

80
00:07:43,219 --> 00:07:48,599
حصلت كلتانا على فرصة ثانية في الحياة
لكنني لست من تبنت اسماً مزيفاً

81
00:07:49,058 --> 00:07:52,311
إن تخليت عن اسمي ورفضت من أكون
فسيكونون قد فازوا

82
00:07:52,812 --> 00:07:56,941
سأحتفظ بنفس الاسم الذي أحمله
وسأعيش حياتي كما أرغب

83
00:07:57,191 --> 00:08:00,611
تلك هي الطريقة الوحيدة
لأحصل بها على انتقامي

84
00:08:01,195 --> 00:08:03,406
فكيف تفسرين أفعالك أنت؟

85
00:08:03,906 --> 00:08:08,160
هل ستلقين بنفسك للتهلكة وتدخلين
البهجة لكل من أفسدوا حياتك؟

86
00:08:08,744 --> 00:08:11,122
لماذا تصوبين رغبتك
في القتل إلى نفسك؟

87
00:08:11,247 --> 00:08:15,418
إن كنت تواقة لذلك لهذه الدرجة
!استعلمي ذلك الشغف لتغيير مصيرك

88
00:08:16,377 --> 00:08:19,922
أنا لا أستطيع
...حتى الآن

89
00:08:22,341 --> 00:08:25,720
من غير الممكن لثلاثتنا معاً
الخروج من هذا أحياء

90
00:08:27,346 --> 00:08:28,764
بل هذا ممكن

91
00:08:37,940 --> 00:08:40,359
بإمكاني رؤية القاعدة في الأسفل من هنا

92
00:08:43,821 --> 00:08:46,949
سنلقي (داز) من على الجرف -
ماذا؟ -

93
00:08:47,158 --> 00:08:51,579
لنأمل أن ينجو من السقطة
ولنأمل أن يجده شخص ما في الأسفل

94
00:08:52,663 --> 00:08:54,832
...قد تكون فرص ذلك قليلة

95
00:08:56,125 --> 00:08:58,502
لكنها فرصته الحقيقية الوحيدة الآن

96
00:08:58,627 --> 00:09:00,337
وإن لم تحدث معجزة ما

97
00:09:00,463 --> 00:09:03,174
فسيكون قد أصبح جليداً
قبل أن تسحبيه للأسف

98
00:09:03,299 --> 00:09:04,717
...لكن

99
00:09:04,884 --> 00:09:06,844
!لكنه سيموت بكل تأكيد إن سقط

100
00:09:08,095 --> 00:09:09,513
!اخرسي

101
00:09:10,181 --> 00:09:12,475
!(مهلاً! (يمير

102
00:09:12,767 --> 00:09:15,603
!سأقوم بذلك بنفسي، لذلك تحركي

103
00:09:37,875 --> 00:09:39,460
...غير ممكن

104
00:09:40,336 --> 00:09:41,712
!انتظري

105
00:09:42,630 --> 00:09:44,173
!(انتظري يا (يمير

106
00:09:49,929 --> 00:09:51,347
...كلاهما

107
00:09:54,225 --> 00:09:55,643
!اختفيا

108
00:09:58,270 --> 00:10:00,773
من الأفضل إن لم تأتيا معي

109
00:10:01,273 --> 00:10:05,653
كما قالت المشرفة
ستغدوان ضحيتين إضافيتين فحسب

110
00:10:05,903 --> 00:10:07,988
أنا ذاهبة لكي لا يحدث ذلك

111
00:10:08,447 --> 00:10:10,407
لن أتخلى عن (كريستا) والبقية

112
00:10:11,659 --> 00:10:14,161
مهلاً! ما الذي تظنون أنكم فاعلون؟

113
00:10:14,870 --> 00:10:18,290
!لا تحاول إيقافنا -
ستحتاجون لعدة أكثر من ذلك -

114
00:10:19,917 --> 00:10:21,794
إن ذهبتم وحدكم
(فستكونون في نفس الورطة مثل (كريستا

115
00:10:21,794 --> 00:10:24,046
إن ذهبتم وحدكم
(فستكونون في نفس الورطة مثل (كريستا

116
00:10:24,171 --> 00:10:26,841
كلما كانت هناك عيون أكثر
كان ذلك أفضل في حالات البحث

117
00:10:27,341 --> 00:10:28,759
...أنتما

118
00:10:29,635 --> 00:10:32,471
شكراً لكما
بصراحة، نحن بحاجتكما

119
00:10:32,596 --> 00:10:35,349
مهلاً! نحن قادمون أيضاً

120
00:10:36,016 --> 00:10:39,687
إن الجو يتحسن بشكل ثابت
وأظن أننا سنكون بخير

121
00:10:39,812 --> 00:10:42,565
!أحضرت حصصاً غذائية أكثر -
...يا رفاق -

122
00:10:48,988 --> 00:10:51,031
ما كان ذلك الصوت؟

123
00:11:00,166 --> 00:11:01,625
!ثمة شخص ما قادم

124
00:11:18,559 --> 00:11:19,977
!(يمير)

125
00:11:21,312 --> 00:11:24,481
أخذت وقتاً أطول
وصلت قبلك

126
00:11:25,357 --> 00:11:29,862
أخبرت (راينر) والبقية أنني سأنتظر
بما أنك ستأتين في النهاية

127
00:11:31,113 --> 00:11:33,782
!يا لغباء ما فعلته

128
00:11:34,408 --> 00:11:35,826
أين (داز)؟

129
00:11:48,380 --> 00:11:50,257
ذاك هو الجرف؟

130
00:11:52,009 --> 00:11:53,969
لكن لم يكن لديك حبال

131
00:11:54,511 --> 00:11:56,764
وحتى إن كانت لديك
فالجرف مرتفع جداً

132
00:11:57,389 --> 00:11:59,516
كيف أنزلت (داز) من هناك؟

133
00:12:04,688 --> 00:12:06,106
لم لا؟

134
00:12:06,273 --> 00:12:08,484
أظن أن بإمكاني الوثوق بك

135
00:12:09,401 --> 00:12:12,279
ولكن عديني

136
00:12:13,239 --> 00:12:17,201
...عديني أنه عندما أكشف سري للجميع

137
00:12:18,661 --> 00:12:20,996
ستحملين اسمك القديم ثانية وتعيشين

138
00:12:36,053 --> 00:12:37,471
!(يمير)

139
00:12:39,473 --> 00:12:41,517
كريستا)، راودني نفس الإحساس)

140
00:12:42,184 --> 00:12:45,688
شعرت أنه لكان من الأفضل
لو لم أولد من الأساس

141
00:12:46,397 --> 00:12:49,566
كرهني العالم فقط لأنني موجودة

142
00:12:50,234 --> 00:12:55,406
أنا ولإدخال البهجة لقلوب الكثير
من الناس أختار التخلي عن حياتي

143
00:12:56,365 --> 00:13:00,202
لكن في ذلك الوقت
كانت ثمة أمنية حملتها في قلبي

144
00:13:00,995 --> 00:13:04,123
...إن منحت فرصة ثانية للعيش يوماً ما

145
00:13:04,790 --> 00:13:08,294
فحينها لن أعيش
!في سبيل أي أحد كان سواي

146
00:13:12,965 --> 00:13:14,466
معلومات متوفرة للعلن"
"التدريب الشتوي

147
00:13:14,466 --> 00:13:15,884
بما أن العمالقة تكون نشطة"
"أكثر تحت أشعة الشمس

148
00:13:15,968 --> 00:13:17,386
فإن العواصف الثلجية"
"بإمكانها التقليل من سرعتها

149
00:13:17,428 --> 00:13:18,762
إن الجنود القادرين على التحرك"
"بحرية وسرعة في ظروف سيئة كهذه

150
00:13:18,804 --> 00:13:20,014
"يكتسبون فرصاً أفضل في النجاة"

151
00:13:29,175 --> 00:13:30,551
أهذا حقيقي؟

152
00:13:31,219 --> 00:13:33,387
يمير) عملاقة أيضاً؟)

153
00:13:33,930 --> 00:13:35,348
...(يمير)

154
00:13:36,307 --> 00:13:39,185
...تلك العملاقة

155
00:13:45,816 --> 00:13:47,526
...من ذلك اليوم

156
00:14:02,959 --> 00:14:05,378
(شكراً يا (راينر

157
00:14:06,170 --> 00:14:08,881
!(هذا مؤلم! ساقي يا (راينر

158
00:14:09,006 --> 00:14:11,092
!راينر)! هذا يكفي)

159
00:14:11,425 --> 00:14:14,637
!اترك ساقها! اتركها
أتسمع؟

160
00:14:17,431 --> 00:14:20,184
أنا آسف -
لا عليك، لقد أنقذتني -

161
00:14:20,643 --> 00:14:23,271
كريستا)، هل كنت تعرفين؟)

162
00:14:24,730 --> 00:14:27,775
أتعرفين أن (يمير) عملاقة؟

163
00:14:29,777 --> 00:14:31,362
لم أكن أعرف

164
00:14:32,154 --> 00:14:33,990
كنت قريبة منها دائماً أيضاً

165
00:14:34,615 --> 00:14:37,368
كيف؟ كيف لهذا أن يحدث؟

166
00:14:40,162 --> 00:14:42,415
تلك العملاقة هي (يمير)؟

167
00:14:45,167 --> 00:14:49,338
بعبارة أخرى، كانت تعرف
بعض الأسرار عن عالمنا

168
00:14:49,922 --> 00:14:51,924
ولم أشك في أي شيء

169
00:14:54,010 --> 00:14:56,971
مهلاً! أتظن أنها كانت تعرف
بشأن ذلك؟

170
00:14:58,014 --> 00:15:02,226
إرين) عملاق أيضاً)
لكنه كان يجهل ذلك إلى أن حدث

171
00:15:02,727 --> 00:15:06,856
لكن (يمير) بدت وكأنها مدركة تماماً
أنها عملاق من البداية

172
00:15:08,316 --> 00:15:11,110
هل تقول أنها قد تكون عدوة للبشرية؟

173
00:15:11,277 --> 00:15:14,238
ما أقوله هو أن هذه
ليست بقوة يجب إخفاؤها

174
00:15:14,864 --> 00:15:17,616
من يدري ما الذي كانت تفكر فيه

175
00:15:18,409 --> 00:15:21,537
أتساءل ما قد يكون هدف (يمير)؟

176
00:15:31,213 --> 00:15:32,506
!(يمير)

177
00:15:32,506 --> 00:15:32,631
!(يمير)

178
00:15:57,907 --> 00:15:59,325
...إنها

179
00:16:02,286 --> 00:16:06,791
ما كان ذلك؟
هل هي قلقة من سقوط البرج؟

180
00:16:07,166 --> 00:16:08,584
لا بد من ذلك

181
00:16:08,876 --> 00:16:10,336
إن أرادت ذلك

182
00:16:10,461 --> 00:16:13,756
لاستعملت (يمير) قوة العمالقة خاصتها
للهرب من هنا وحدها

183
00:16:14,423 --> 00:16:16,842
ومع ذلك، لا نراها تهرب

184
00:16:18,844 --> 00:16:22,890
!نحن السبب
إنها تخاطر بحياتنا لحمايتنا

185
00:16:26,977 --> 00:16:28,396
لماذا؟

186
00:16:31,023 --> 00:16:33,609
لماذا يا (يمير)؟

187
00:16:36,904 --> 00:16:40,157
!(إياك أن تموتي يا (يمير
!ليس في مكان كهذا

188
00:16:40,282 --> 00:16:43,619
!مهلاً -
!لا تتظاهري بأنك صالحة أيتها الغبية -

189
00:16:45,621 --> 00:16:49,500
أتسعين للموت ميتة مجيدة؟
هل أنت غبية؟

190
00:16:49,625 --> 00:16:52,420
ألم يفت الأوان بالنسبة إليك
لتسعي لدخول النعيم؟

191
00:16:52,545 --> 00:16:54,630
!عيشي من نفسك

192
00:16:55,714 --> 00:16:59,468
إن كنت ستموتين وأنت تحمين
!هذا البرج، فانسي ذلك

193
00:16:59,593 --> 00:17:01,595
!حطميه -
!مهلاً -

194
00:17:15,484 --> 00:17:18,446
!مهلاً! إنها تحطم البرج بالفعل

195
00:17:18,571 --> 00:17:19,989
!(واصلي يا (يمير

196
00:17:24,243 --> 00:17:27,246
أتريدون العيش؟
!تمسكوا بي

197
00:18:04,450 --> 00:18:05,618
عمالقة مجدداً؟

198
00:18:05,743 --> 00:18:08,829
!أيتها القبيحة! اذهبي وأنهي عملك

199
00:18:15,544 --> 00:18:16,962
!(يمير)

200
00:18:24,261 --> 00:18:25,679
يبدو ذلك سيئاً

201
00:18:40,528 --> 00:18:41,946
...(إن (يمير

202
00:18:44,073 --> 00:18:45,533
...لا يمكن

203
00:18:46,367 --> 00:18:47,785
...لا يمكن

204
00:18:49,954 --> 00:18:51,372
!(كريستا)

205
00:18:51,830 --> 00:18:52,915
...لا يمكن

206
00:18:53,040 --> 00:18:54,583
!(مهلاً يا (يمير

207
00:18:56,252 --> 00:18:59,505
!ما زلت أريد الحديث معك

208
00:19:00,506 --> 00:19:01,715
...ما زلت

209
00:19:01,840 --> 00:19:06,303
!ما زلت لم أخبرك باسمي الحقيقي

210
00:19:19,233 --> 00:19:20,651
...مهلاً

211
00:19:21,819 --> 00:19:23,237
...ما زلت

212
00:19:33,664 --> 00:19:36,166
كريستا)، تراجعوا جميعاً)

213
00:19:37,042 --> 00:19:38,460
نحن لها

214
00:19:39,003 --> 00:19:40,421
دعوا الأمر لنا

215
00:19:41,046 --> 00:19:42,423
!(ميكاسا)

216
00:19:50,264 --> 00:19:52,474
اطلب من البقية الانتشار
!وتغطية المنطقة

217
00:19:52,600 --> 00:19:55,686
وسنقوم نحن بمهاجمة المكان
!حيث تجتمع العمالقة

218
00:19:55,811 --> 00:19:57,229
!مفهوم

219
00:19:57,521 --> 00:20:00,691
مهلاً! لا نحتاجك
!لتكون جزءاً من الهجوم

220
00:20:03,110 --> 00:20:04,528
!مت

221
00:20:06,030 --> 00:20:08,240
!أجل! قتلت عملاقي الأول

222
00:20:13,287 --> 00:20:16,415
!أيها الغبي
!(أخبرتك أن تتراجع يا (إرين

223
00:20:16,540 --> 00:20:18,292
!حاضر! أنا آسف

224
00:20:18,542 --> 00:20:20,836
!هذا مؤلم -
!أنت -

225
00:20:21,795 --> 00:20:23,213
!(إرين)

226
00:20:23,464 --> 00:20:24,882
!رفاق

227
00:21:14,348 --> 00:21:17,893
...(لا يمكن، إن (يمير

228
00:21:23,565 --> 00:21:24,983
...(يمير)

229
00:21:39,164 --> 00:21:44,461
(اسمي الحقيقي هو (هيستوريا

230
00:22:07,943 --> 00:22:10,904
"...يُتبع"

231
00:23:40,953 --> 00:23:42,079
"الحلقة القادمة"

232
00:23:42,204 --> 00:23:45,457
لم يتكبد سور (روز) أي أضرار

233
00:23:46,291 --> 00:23:50,420
لذلك كيف ظهر العمالقة
داخل السور إذاً؟

234
00:23:51,672 --> 00:23:53,131
وفي خضم الارتباك

235
00:23:53,298 --> 00:23:57,845
(يقرر فيلق الاستطلاع العودة إلى (تروست
والشكوك تثقل أكاهلهم

236
00:23:58,887 --> 00:24:05,227
(ولكن يكتشف (إرين
سراً صادماً سيغير كل شيء

237
00:24:06,019 --> 00:24:10,858
"محارب" -
في الحلقة القادمة، محارب -

