﻿1
00:00:02,509 --> 00:00:04,720
مجدداً؟ -
ما كان ذلك الصوت؟ -

2
00:00:09,016 --> 00:00:12,394
بينما توقف فيلق الاستطلاع عند أطلال
قلعة (أوتغارد) لاستراحة قصيرة

3
00:00:13,812 --> 00:00:19,192
وجدوا أنفسهم تحت وطأة
هجوم عمالقة أخمد أملهم للنجاة

4
00:00:19,943 --> 00:00:21,236
!(نانابا) -
!لا! لا -

5
00:00:21,361 --> 00:00:24,740
!(وغيلغار) -
!لا! لا! توقف يا أبي! أبي -

6
00:00:24,865 --> 00:00:26,616
...ولكن، في تلك اللحظة

7
00:00:27,200 --> 00:00:28,618
(كريستا)

8
00:00:28,744 --> 00:00:32,372
...لذلك، ما هذا إلا شيء آمل حدوثه

9
00:00:33,832 --> 00:00:36,543
أريدك أن تعيشي حياة تفخرين بها

10
00:00:38,253 --> 00:00:40,255
!يمير)! انتظري)

11
00:00:42,007 --> 00:00:44,885
تحولت (يمير) إلى عملاق

12
00:00:46,595 --> 00:00:48,013
!(واصلي يا (يمير

13
00:00:50,348 --> 00:00:53,477
أتريدون العيش؟
!تمسكوا بي

14
00:01:00,025 --> 00:01:01,443
يبدو ذلك سيئاً

15
00:01:04,029 --> 00:01:05,447
...(إن (يمير

16
00:01:05,989 --> 00:01:07,407
...لا يمكن

17
00:01:07,616 --> 00:01:09,034
...لا يمكن

18
00:01:09,326 --> 00:01:13,914
!ما زلت لم أخبرك باسمي الحقيقي

19
00:01:17,542 --> 00:01:21,129
ثم اندفعت القوات الرئيسية
لفيلق الاستطلاع للاحتدام مع العدو

20
00:01:21,838 --> 00:01:23,256
!مت

21
00:01:27,219 --> 00:01:30,013
نجحوا في إبطال هجوم العمالقة

22
00:01:33,475 --> 00:01:37,104
ولكن وعلى أنقاض المعركة

23
00:01:37,687 --> 00:01:41,066
علم (إرين) والبقية حقيقةً مفاجئة

24
00:01:42,901 --> 00:01:44,319
...(يمير)

25
00:01:45,779 --> 00:01:50,951
(اسمي الحقيقي هو (هيستوريا

26
00:03:30,884 --> 00:03:35,847
"محارب"

27
00:03:56,493 --> 00:03:59,287
!ببطء! ارفعوه ببطء

28
00:04:01,915 --> 00:04:03,500
!كونوا حذرين في رفعه

29
00:04:11,424 --> 00:04:15,470
كيف حال (يمير)؟
في أي وضع هي الآن؟

30
00:04:15,971 --> 00:04:21,142
تم قضم ذراعها وساقها اليمنيين
كما أن أحشاءها أمست كبيض مخفوق

31
00:04:22,143 --> 00:04:24,187
لكانت الآن ميتة لو كانت شخصاً عادياً

32
00:04:27,232 --> 00:04:29,734
لو كانت شخصاً عادياً؟

33
00:04:39,035 --> 00:04:41,913
!راينر)! أمسك بي) -
!حسناً -

34
00:04:46,459 --> 00:04:49,421
!صدقيني رجاءً
!أنا أقول الحقيقة

35
00:04:49,796 --> 00:04:54,592
تحولت (يمير) إلى عملاقة
!لقتال العمالقة الأخرى وإنقاذنا

36
00:04:55,218 --> 00:05:00,849
قامت بذلك مخاطرة بحياتها
!مما يثبت ولاءها لنا نحن زملاؤها

37
00:05:01,558 --> 00:05:05,645
صحيح أن قرارها حتى الآن لا يغتفر

38
00:05:06,062 --> 00:05:08,481
فقبل كل شيء، قد تعلم أموراً
!تفيد البشرية واختارت السكوت

39
00:05:08,481 --> 00:05:10,775
فقبل كل شيء، قد تعلم أموراً
!تفيد البشرية واختارت السكوت

40
00:05:11,484 --> 00:05:15,947
أعتقد أنها لم تقل شيئاً لتحمي نفسها

41
00:05:16,865 --> 00:05:19,200
!لكنها تغيرت الآن

42
00:05:19,868 --> 00:05:22,329
!يمير) حليفة للبشرية)

43
00:05:22,579 --> 00:05:27,375
أعرف (يمير) أكثر من أي أحد آخر
!إنها شخص أبسط مما يبدو عليها

44
00:05:29,711 --> 00:05:31,087
فهمت

45
00:05:31,796 --> 00:05:35,550
آمل أن نستطيع
إنشاء علاقة ثقة معها بالطبع

46
00:05:36,468 --> 00:05:42,098
المعلومات التي تحملها هي كنز للبشرية
بغض النظر عن قرارها

47
00:05:42,390 --> 00:05:43,808
أتمنى أن نكون على وفاق

48
00:05:45,560 --> 00:05:46,978
...ولكن

49
00:05:47,687 --> 00:05:50,106
حتى إن كانت شخصاً بسيطاً

50
00:05:50,231 --> 00:05:53,818
يصبح هذا العالم فوضى مربكة
أكثر يوماً بعد يوم

51
00:05:57,155 --> 00:06:00,617
قلت أن اسمك الحقيقي
هو (هيستوريا ريس)؟

52
00:06:01,826 --> 00:06:03,536
أجل، هذا صحيح

53
00:06:04,037 --> 00:06:06,664
ريس) هي تلك العائلة النبيلة؟)

54
00:06:08,541 --> 00:06:11,211
أجل -
فهمت -

55
00:06:15,507 --> 00:06:17,884
(سررت بمعرفتك يا (هيستوريا

56
00:06:19,761 --> 00:06:21,179
!أجل

57
00:06:25,266 --> 00:06:28,895
كيف حال (يمير)؟ -
ما زالت في غيبوبة -

58
00:06:29,020 --> 00:06:33,066
توقفت عن النزيف
ونعتقد أن البخار بدأ يخرج من جراحها

59
00:06:35,527 --> 00:06:40,365
(حالياً، خذوها إلى (تروست
ليتم معالجتها

60
00:06:41,032 --> 00:06:43,284
إنها أمانة بين أيديكم -
مفهوم -

61
00:06:45,954 --> 00:06:47,372
...والآن

62
00:06:48,540 --> 00:06:51,835
كانت مهمتنا الأصلية
هي إغلاق السور

63
00:07:05,265 --> 00:07:07,183
أجل، هذا مؤلم

64
00:07:08,726 --> 00:07:12,313
هل أنت بخير يا (راينر)؟ -
لست بخير على الإطلاق -

65
00:07:13,148 --> 00:07:15,442
أوشك عملاق أن يقضم ذراعي

66
00:07:15,900 --> 00:07:20,405
كان ذلك مثيراً للشفقة
وظننت أن أمري قد انتهى

67
00:07:29,247 --> 00:07:32,584
حتى شخص بمثل قوتك
يشعر بهذا أحياناً

68
00:07:32,750 --> 00:07:37,422
!عم تتحدث؟ هذه هي المرة الثانية
(أخبره يا (أرمين

69
00:07:38,882 --> 00:07:42,385
أتذكر عندما كدت أسحق
في تلك العملاقة؟

70
00:07:43,136 --> 00:07:44,554
أجل

71
00:07:47,056 --> 00:07:48,475
...حينها

72
00:07:49,058 --> 00:07:51,561
أكون بذلك قد اقتربت مرتين من الموت

73
00:07:52,228 --> 00:07:54,689
على هذا المعدل، سأكون ميتاً قريباً

74
00:07:55,982 --> 00:08:00,195
اخترت هذا الطريق بنفسي
لكن كون المرء جندياً صعب

75
00:08:01,070 --> 00:08:03,907
وكأن روح الجندي تتحطم قبل جسده

76
00:08:06,117 --> 00:08:12,081
ولكن إلى أن نتمكن من إغلاق هذا السور
فلا يوجد وقت لنضيعه بالتذمر

77
00:08:12,749 --> 00:08:14,167
أجل

78
00:08:14,292 --> 00:08:17,879
لقد ابتعدتما كلاكما كثيراً عن بلدتكما

79
00:08:18,796 --> 00:08:21,716
أعتقد أنه يجب علينا أن نتوقف هنا

80
00:08:24,511 --> 00:08:25,970
!(إنه محق يا (راينر

81
00:08:26,638 --> 00:08:28,640
!لنعد إلى بلدتنا

82
00:08:29,182 --> 00:08:30,975
ألم يحن الوقت لنعود؟

83
00:08:31,476 --> 00:08:35,396
مقابل كل المتاعب التي مررنا بها
!فما بقي للقيام به لا يقارن بها

84
00:08:36,898 --> 00:08:38,316
هذا صحيح

85
00:08:38,441 --> 00:08:41,194
أوشكنا على ذلك
بقيت بضع خطوات للنهاية فحسب

86
00:08:41,903 --> 00:08:43,279
ماذا؟

87
00:08:44,030 --> 00:08:46,407
عم تتحدثان؟

88
00:08:51,663 --> 00:08:54,415
(شكراً لك يا (ميكاسا -
هل تأذيت؟ -

89
00:08:54,916 --> 00:09:00,505
أنا بخير، لكن (راينر) تعرض للعض
في ذراعه و(يمير) كما ترين هناك

90
00:09:01,464 --> 00:09:04,217
(من كان يظن أن (يمير
كانت عملاقة أيضاً؟

91
00:09:04,968 --> 00:09:06,511
...هل ذلك -
(ساشا) -

92
00:09:07,720 --> 00:09:09,138
هل الجميع مستعدون؟

93
00:09:09,305 --> 00:09:11,266
سنتعامل مع وضع (يمير) لاحقاً

94
00:09:11,975 --> 00:09:13,393
...(وأنت يا (كوني

95
00:09:13,851 --> 00:09:17,480
سأقوم بتجهيز فرقة استطلاع
للتحقيق في أمر قريتك لاحقاً

96
00:09:17,605 --> 00:09:21,651
وفي الوقت الحالي، أريدك
أن تركز على مهمة إصلاح السور

97
00:09:21,985 --> 00:09:23,611
أفهمت؟ -
!أجل -

98
00:09:24,988 --> 00:09:29,617
ومع ذلك توقعت أن يكون
هذا المكان يعج بالعمالقة الآن

99
00:09:32,954 --> 00:09:34,372
هانيس)؟)

100
00:09:34,747 --> 00:09:39,210
إنها فرقة الحامية المتقدمة
وقد أتوا لإخبارنا عن مكان الفجوة

101
00:09:46,843 --> 00:09:50,179
!لا توجد أي فجوة -
ماذا؟ -

102
00:09:50,638 --> 00:09:52,599
...قضينا الليل بطوله نبحث عنها

103
00:09:53,182 --> 00:09:58,104
لكن لا يوجد أي خطب في السور على
(الأقل بين مقاطعتي (تروست) و(كرولفا

104
00:09:58,229 --> 00:09:59,647
ماذا قلت؟

105
00:10:00,315 --> 00:10:03,359
التقينا بالجنود القادمين
من (كرولفا) وعدنا على أعقابنا

106
00:10:04,277 --> 00:10:06,988
لم نر أي عملاق طوال الطريق إلى هنا

107
00:10:07,405 --> 00:10:11,618
ولكن نحن واثقون تماماً
بموجود عمالقة داخل السور

108
00:10:11,743 --> 00:10:15,121
هل بحثتم بالفعل؟
أواثق أنك لم تكن مترنحاً؟

109
00:10:15,246 --> 00:10:16,456
!لم أكن مترنحاً

110
00:10:16,581 --> 00:10:19,375
مهلاً، لماذا أنتم هنا جميعاً
على أي حال؟

111
00:10:30,178 --> 00:10:32,388
إن لم تكن هناك فجوة في السور
فليكن ذلك

112
00:10:33,306 --> 00:10:35,808
في الوقت الحالي
!(سنتراجع إلى مقاطعة (تروست

113
00:10:41,356 --> 00:10:43,691
إياكم أن ترخوا دفاعاتكم مهما حدث

114
00:10:45,610 --> 00:10:47,278
سوف نعود قبلكم

115
00:10:52,367 --> 00:10:54,494
لا يوجد أي خطب في السور؟

116
00:10:55,244 --> 00:10:56,704
ماذا قد يكون المعنى خلف هذا؟

117
00:10:57,705 --> 00:11:01,918
لم نختبر أي شيء كهذا خلال
خمس سنوات، لماذا يحدث هذا الآن؟

118
00:11:02,043 --> 00:11:04,921
إن هذا العالم
يخرج عن السيطرة أكثر فأكثر

119
00:11:05,046 --> 00:11:06,464
(إرين)

120
00:11:07,423 --> 00:11:10,051
ألديك بعض الوقت؟
علينا أن نتحدث

121
00:11:11,594 --> 00:11:13,012
بشأن ماذا؟

122
00:11:14,138 --> 00:11:18,935
قبل خمس سنوات، دمرنا السور
وبدأنا هجومنا على البشرية

123
00:11:19,268 --> 00:11:23,648
مستحيل! ماذا إن كان هناك عملاق
حفر حفرة تحت السور؟

124
00:11:23,773 --> 00:11:26,526
سيكون من الصعب العثور
على الحفرة في تلك الحالة

125
00:11:26,651 --> 00:11:30,029
أنا هو العملاق المدرع
وهو العملاق الضخم

126
00:11:30,154 --> 00:11:34,075
في الوقت الحالي، علينا أن نركز
على أخذ (يمير) لمكان آمن

127
00:11:34,200 --> 00:11:37,078
لا يزال علينا القلق حيال العمالقة
حتى بوجود أحصنتنا

128
00:11:38,162 --> 00:11:40,915
ماذا؟ عم تتحدث؟

129
00:11:41,040 --> 00:11:43,251
لماذا تخبره يا (راينر)؟

130
00:11:43,376 --> 00:11:47,880
هدفنا الرئيسي هو ضمان
القضاء على كل البشرية

131
00:11:48,715 --> 00:11:51,551
لكن ما عدنا بحاجة لذلك الآن

132
00:11:51,759 --> 00:11:53,469
ماذا؟ -
(إرين) -

133
00:11:53,886 --> 00:11:59,267
إن وافقت على المجيء معنا
لن يكون علينا تدمير المزيد من الأسوار

134
00:12:00,685 --> 00:12:02,812
أهذا مفهوم؟ -
ماذا؟ -

135
00:12:02,937 --> 00:12:05,773
!لا، مهلاً! لا أفهم أي شيء

136
00:12:05,898 --> 00:12:09,318
ما أقوله هو
لماذا لا تأتي معنا فحسب؟

137
00:12:11,863 --> 00:12:13,865
"وقد تم تقليل وزنها لهذا الغرض"

138
00:12:23,747 --> 00:12:26,416
أعلم أن هذا مفاجئ
لكن علينا الذهاب الآن

139
00:12:26,791 --> 00:12:29,252
الآن؟ إلى أين ستأخذانني؟

140
00:12:29,836 --> 00:12:31,296
لا يمكنني قول ذلك الآن

141
00:12:31,880 --> 00:12:36,176
لكن فلنرَ
إنه مكان أشبه بمسقط رأسنا

142
00:12:36,885 --> 00:12:39,095
إذاً؟ ما قولك يا (إرين)؟

143
00:12:39,220 --> 00:12:41,723
ماذا؟ -
إنها ليست صفقة سيئة، صحيح؟ -

144
00:12:42,140 --> 00:12:43,975
بإمكانك تفادي هذه الأزمة بسهولة

145
00:12:46,311 --> 00:12:47,771
...أشك في ذلك

146
00:12:49,022 --> 00:12:51,316
!هيا! نحن مغادرون

147
00:12:57,280 --> 00:12:59,115
!يا للأسف

148
00:12:59,657 --> 00:13:03,286
وأنا الذي ظننت أن لدي وقتاً كافياً
للتفكير بما حدث البارحة

149
00:13:09,793 --> 00:13:11,836
"قبل 12 ساعة"

150
00:13:11,961 --> 00:13:13,379
إرين)؟)

151
00:13:13,588 --> 00:13:15,548
"(مقاطعة (إرميخ" -
ما الأمر يا (هانجي)؟ -

152
00:13:17,217 --> 00:13:23,890
لا، تمكنت أخيراً من الحصول
(على تقارير عن ماضي (آني ليونهارت

153
00:13:25,517 --> 00:13:27,227
ماضي (آني)؟ -
أجل -

154
00:13:27,811 --> 00:13:32,982
أخذ الحصول عليها الكثير من الوقت
لأن إدارة هذه التقارير ليست هينة الآن

155
00:13:33,274 --> 00:13:34,692
وحسب ما جاء فيها

156
00:13:34,943 --> 00:13:41,115
كان هناك اثنان من أعضاء فيلق المتدربين
104 أتيا من نفس المنطقة مثلها

157
00:13:43,409 --> 00:13:49,040
وهذان الاثنان هما
(راينر براون) و(بيرتولت هوفر)

158
00:13:56,589 --> 00:13:58,883
بسبب الفوضى التي حلت
قبل خمس سنوات

159
00:13:59,175 --> 00:14:03,012
فإن كل سجلاتهما العائلية
ناقصة أو مفقودة

160
00:14:03,805 --> 00:14:05,223
...ولكن

161
00:14:05,640 --> 00:14:10,979
منحت وحدتهم معلومات خاطئة
خلال تشكيلة الاستطلاع بعيدة المدى

162
00:14:11,145 --> 00:14:15,525
كانا من بين أولئك الذين تم لإخبارهم
قصداً أن (إرين) في الجناح الأيمن

163
00:14:18,319 --> 00:14:21,114
!هاجمت العملاقة من الجناح الأيمن

164
00:14:21,239 --> 00:14:23,283
ماذا؟ ما معنى هذا؟

165
00:14:23,408 --> 00:14:27,620
يعني أنه من الممكن أنهما
...(قد نقلا المعلومة لـ(آني

166
00:14:27,745 --> 00:14:29,622
لماذا؟ لماذا قد يخبرا (آني)؟

167
00:14:29,747 --> 00:14:31,499
(مهلاً، على رسلك يا (أرمين

168
00:14:31,624 --> 00:14:34,127
...لا يمكنك أن -
(أعلم ذلك يا (إرين -

169
00:14:34,335 --> 00:14:37,088
هذا وحده غير كاف لإثبات أي شيء

170
00:14:38,673 --> 00:14:43,094
لذلك من باب الحيطة أود أن أسمع منكم
كيف كان هؤلاء الثلاثة يتفاعلون معاً

171
00:14:43,553 --> 00:14:44,971
أخبروني

172
00:14:46,389 --> 00:14:49,684
(كنت أعلم أن (راينر) و(بيرتولت
أتيا من نفس المكان

173
00:14:49,809 --> 00:14:51,895
(لكنهما لم يكونا مقربين من (آني

174
00:14:52,645 --> 00:14:53,688
أوافقه الرأي

175
00:14:53,813 --> 00:14:58,067
لا أذكر أنني رأيتهما
يتحدثان مع (آني) كثيراً

176
00:14:58,735 --> 00:15:01,863
في الواقع
لم تتحدث (آني) كثيراً من الأساس

177
00:15:02,488 --> 00:15:07,285
وفي أوقات الأكل، كانت (آني) تجلس
وتأكل طعامها وحدها دائماً

178
00:15:07,577 --> 00:15:09,370
!صحيح! تذكرت شيئاً

179
00:15:09,537 --> 00:15:13,416
سمعت إشاعة تقول أنها تحب الحلويات
!رغم أنها تبدو عابسة دائماً

180
00:15:14,250 --> 00:15:17,337
وأنا لا أذكر شيئاً

181
00:15:17,754 --> 00:15:22,592
لكن أجد من الصعب
تصديق الأمر كزميل لهما

182
00:15:23,176 --> 00:15:25,345
(إن استثنينا (بيرتولت
الذي بالكاد يقول أي شيء

183
00:15:25,470 --> 00:15:30,433
فإن (راينر) يشبه الأخ الأكبر للجميع
وهو ليس ماكراً كفاية ليخدعنا جميعنا

184
00:15:31,893 --> 00:15:33,478
أوافقه الرأي

185
00:15:34,062 --> 00:15:37,106
بذل (راينر) كل ما بوسعه
لقتال العملاقة معي

186
00:15:37,106 --> 00:15:37,857
بذل (راينر) كل ما بوسعه
لقتال العملاقة معي

187
00:15:37,982 --> 00:15:41,152
...كان يوشك أن يسحق في يدها لو لم

188
00:15:42,904 --> 00:15:44,322
ما الخطب؟

189
00:15:45,198 --> 00:15:47,450
...تمكن (راينر) من الهرب

190
00:15:48,451 --> 00:15:53,790
لكن (آني) غيرت مسارها فجأة
(وركضت إلى حيث يوجد (إرين

191
00:15:55,416 --> 00:16:00,964
(وقد سبق وذكرت أن (إرين
قد يكون في أسفل التشكيلة المركزية

192
00:16:01,589 --> 00:16:05,009
لكن (آني) كانت بعيدة جداً لتسمعنا -
أهذا معقول؟ -

193
00:16:07,011 --> 00:16:10,640
هل بدا (راينر) مهتماً كثيراً
بمكان (إرين)؟

194
00:16:14,644 --> 00:16:17,730
إذاً أين هو (إرين)؟

195
00:16:19,691 --> 00:16:21,109
...لا يعقل

196
00:16:24,946 --> 00:16:30,785
بدأت بالحديث عن مكان (إرين) فقط
لأن (راينر) هو من سألني عنه أولاً

197
00:16:32,662 --> 00:16:34,080
...إضافة لذلك

198
00:16:34,622 --> 00:16:38,668
عندما حدث ذلك
كانت العملاقة تُحدق براحة يدها

199
00:16:38,793 --> 00:16:42,130
لا بد أنه كتب رسالة على يده بأنصاله

200
00:16:44,215 --> 00:16:45,633
...يمكن لـ(راينر) أن

201
00:16:54,767 --> 00:16:58,980
ما هذا؟
لماذا تقول أموراً كهذه؟

202
00:16:59,230 --> 00:17:00,606
...عليك -
!(إرين) -

203
00:17:01,733 --> 00:17:03,860
!لا... استمعوا جميعكم

204
00:17:04,277 --> 00:17:06,571
(لنفترض أننا وجدنا (راينر) و(بيرتولت

205
00:17:06,696 --> 00:17:09,407
تصرفوا بطريقة لا تظهر أياً من شكوكنا

206
00:17:10,074 --> 00:17:14,078
(وبالطبع، لا تذكروا (آني ليونهارت
بأي شكل كان

207
00:17:14,579 --> 00:17:17,540
بغض النظر إن كانا متعاونين
مع (آني) أم لا

208
00:17:17,665 --> 00:17:20,918
علينا أن نقودهما عميقاً
تحت الأرض وسنعتقلهما

209
00:17:21,586 --> 00:17:23,129
أكل هذا مفهوم؟

210
00:17:23,254 --> 00:17:24,672
!أجل -
!أجل -

211
00:17:33,806 --> 00:17:38,269
أنت متعب فحسب، صحيح؟
أليس كذلك يا (بيرتولت)؟

212
00:17:38,644 --> 00:17:41,314
مررت بالكثير، وهذا أثر عليك

213
00:17:42,690 --> 00:17:45,818
أجل، (راينر) متعب فحسب

214
00:17:46,527 --> 00:17:51,240
إضافة إلى أنك إن كنت العملاق المدرع
...الذي يريد تدمير البشرية

215
00:17:51,574 --> 00:17:54,243
فلماذا قد تطلب مني هذا من الأساس؟

216
00:17:55,411 --> 00:18:00,291
ماذا كان سيحدث في اعتقادك؟
أكنت سأومئ برأسي وأقول "لنذهب"؟

217
00:18:11,844 --> 00:18:13,262
صحيح

218
00:18:14,055 --> 00:18:18,518
معك حق تماماً
ما الذي كنت أفكر فيه؟

219
00:18:20,812 --> 00:18:23,064
هل فقدت رشدي بالفعل؟

220
00:18:26,400 --> 00:18:27,944
هيا، لنذهب

221
00:18:59,350 --> 00:19:00,768
...فهمت

222
00:19:02,436 --> 00:19:03,855
هذه هي

223
00:19:05,439 --> 00:19:08,151
بقيت هنا لوقت أطول مما احتجت

224
00:19:10,611 --> 00:19:15,449
مرت ثلاث سنوات
ولا يحيط بي سوى الأغبياء

225
00:19:16,742 --> 00:19:20,413
كنا مجرد أطفال وكنا نجهل الكثير

226
00:19:22,790 --> 00:19:25,668
ليتني لم أعرف أبداً
...بوجود أشخاص هكذا

227
00:19:27,170 --> 00:19:35,052
وما كنت لأصبح
!قذارة لا فائدة منها كهذا

228
00:19:37,471 --> 00:19:41,434
فات الأوان الآن
ما عدت أعرف ما الصواب

229
00:19:42,393 --> 00:19:48,441
لكن خياري الوحيد الآن
هو مواجهة عواقب أفعالي

230
00:19:50,193 --> 00:19:55,239
وبصفتي محارباً
!سأتحمل المسؤولية حتى النهاية

231
00:20:00,870 --> 00:20:04,665
!(راينر)
أسنقوم بالأمر؟ الآن؟ هنا؟

232
00:20:04,790 --> 00:20:09,253
أجل، سننهي الأمر
!ها هنا والآن

233
00:20:22,058 --> 00:20:23,851
!إرين)! اهرب)

234
00:20:27,480 --> 00:20:28,856
!(بيرتولت)

235
00:20:34,528 --> 00:20:37,031
!إرين)! اهرب)

236
00:21:16,487 --> 00:21:18,155
!(يمير)

237
00:21:22,118 --> 00:21:23,536
!(إرين)

238
00:21:37,008 --> 00:21:39,176
سأعود إلى موطني الذي فقدته

239
00:21:39,927 --> 00:21:42,805
ذلك كل ما بقي لي لأواصل

240
00:21:49,812 --> 00:21:51,230
...(بيرتولت)

241
00:21:52,189 --> 00:21:53,607
...(راينر)

242
00:21:58,446 --> 00:22:03,326
!أيها الخائنان

243
00:22:07,955 --> 00:22:10,916
"...يُتبع"

244
00:23:40,965 --> 00:23:42,425
"الحلقة القادمة"

245
00:23:42,550 --> 00:23:44,468
...العملاق الضخم

246
00:23:45,219 --> 00:23:49,140
وكذلك العملاق المدرع
يدخلان في معركة مع فيلق الاستطلاع

247
00:23:50,433 --> 00:23:58,274
إن كانت مهمتهما هي القضاء
على البشرية فما من عودة لهما الآن

248
00:23:59,442 --> 00:24:04,947
كرس (راينر) والبقية حياتهم لهذه المهمة
لأنهم محاربون

249
00:24:05,990 --> 00:24:10,953
"قتال قريب" -
في الحلقة القادمة، قتال قريب -

