﻿1
00:00:04,879 --> 00:00:06,297
...كما أفاد التقرير

2
00:00:07,715 --> 00:00:09,759
لقد هلكت القرية بكاملها

3
00:00:10,134 --> 00:00:12,887
إلا أنه لا توجد قطرة دم
ولا حتى أي جثة هنا

4
00:00:13,471 --> 00:00:17,850
(إذاً هل تمكن أهل قرية (راغاكو
من الإخلاء بسلام؟

5
00:00:17,975 --> 00:00:19,352
في تلك الحالة

6
00:00:19,477 --> 00:00:23,648
فقد عاثت العمالقة فساداً
في قرية فارغة تماماً

7
00:00:24,273 --> 00:00:25,816
يصعب تصديق ذلك

8
00:00:27,485 --> 00:00:32,323
فضلاً عن ذلك، لم عساهم يخلون
بدون أخذ أي حصان؟

9
00:00:33,449 --> 00:00:36,410
ماذا حدث إذاً؟
ما معنى هذا؟

10
00:00:37,203 --> 00:00:39,789
!موبليت)، وجدت واحداً! من هنا)

11
00:00:42,875 --> 00:00:44,293
...ها أنت ذا

12
00:00:49,298 --> 00:00:51,384
موبليت)، انظر لهذه)

13
00:00:54,053 --> 00:00:56,889
أهذه رسمة لوالدي (كوني سبرينغر)؟

14
00:00:57,014 --> 00:00:58,891
هذا احتمال كبير

15
00:01:04,021 --> 00:01:06,565
!لنقتله -
!مهلاً! انتظر -

16
00:01:20,746 --> 00:01:22,164
ما هذا؟

17
00:02:53,130 --> 00:02:58,135
"أطفال"

18
00:02:59,762 --> 00:03:03,599
أتفضلين حياتك البائسة
أم مستقبل (كريستا)؟

19
00:03:04,558 --> 00:03:06,101
القرار يرجع لك

20
00:03:07,061 --> 00:03:10,523
قولي شيئاً! من هو العدو؟

21
00:03:10,981 --> 00:03:12,399
!(يمير)

22
00:03:15,069 --> 00:03:16,487
...من يدري

23
00:03:17,279 --> 00:03:20,366
قضي الأمر إذاً
(هذا مؤسف يا (إرين

24
00:03:30,209 --> 00:03:33,963
!لا يمكن
...فيلق الاستطلاع قد

25
00:03:36,382 --> 00:03:37,758
!بئساً

26
00:03:37,883 --> 00:03:40,261
(راينر)
ما أنت الآن؟

27
00:03:40,678 --> 00:03:42,471
اهدأ، أنا محارب

28
00:03:43,013 --> 00:03:45,599
هل تقصد أن نثق بـ(يمير) كمحاربة؟

29
00:03:46,350 --> 00:03:48,727
أليست من التهمت (مارسيل)؟

30
00:03:48,978 --> 00:03:52,940
أجل، هذا مقصدي
دافع (يمير) واضح

31
00:03:53,315 --> 00:03:55,025
فور أن أصبحت إنساناً مجدداً

32
00:03:55,317 --> 00:03:58,946
لا بد أنها هامت وعاشت
وهي تهتم لنفسها فحسب

33
00:03:59,947 --> 00:04:01,615
...(إلى أن التقت بـ(كريستا

34
00:04:02,908 --> 00:04:08,038
عدا أن (كريستا) ظريفة
لدينا أسباب أخرى لنضمها إلى جانبنا

35
00:04:08,497 --> 00:04:11,417
فهي شخص مهم في عائلة الكنيسة

36
00:04:12,209 --> 00:04:16,505
إن تبين أن (إرين) ليس المؤسس
فذلك يعني أن عملنا لم ينته بعد

37
00:04:17,464 --> 00:04:21,802
حينها إن كانت (كريستا) إلى جانبنا
فسيسهل ذلك البحث علينا كثيراً

38
00:04:27,808 --> 00:04:29,184
لقد اقتربوا

39
00:04:29,727 --> 00:04:31,353
عم يتحدثان؟

40
00:04:31,937 --> 00:04:34,732
هل ينويان الرحيل قبل الغروب؟

41
00:04:35,566 --> 00:04:37,610
لنضع نهاية لهذا

42
00:04:38,068 --> 00:04:43,240
عندما نأتي إلى هنا المرة القادمة
سنأخذ (آني) و(كريستا) ونعود إلى الديار

43
00:04:43,782 --> 00:04:46,285
لن نضطر هكذا للعودة إلى هنا بعد الآن

44
00:04:46,410 --> 00:04:49,413
صحيح، وسنكون قد أنجزنا مهمتنا

45
00:04:50,414 --> 00:04:55,002
لكن بالنسبة لك، أخبر (آني) بمشاعرك
عندما نعود إلى الديار

46
00:04:55,127 --> 00:04:56,962
ماذا؟ ماذا تقصد؟

47
00:04:57,171 --> 00:05:01,050
أنت تحدق كثيراً
لدرجة أن ذلك واضح للجميع

48
00:05:01,300 --> 00:05:04,178
...لكن أنا -
ينبغي لك أن تبادر -

49
00:05:04,303 --> 00:05:06,555
كلاكما قاتلان وحياتكما قصيرة

50
00:05:07,181 --> 00:05:09,099
من عساه يفهم ما مررنا به
أفضل من واحد منا؟

51
00:05:09,099 --> 00:05:10,351
من عساه يفهم ما مررنا به
أفضل من واحد منا؟

52
00:05:16,815 --> 00:05:18,275
ما الذي يجري يا (راينر)؟

53
00:05:18,400 --> 00:05:20,069
ألن ننتظر حلول الليل؟

54
00:05:20,194 --> 00:05:22,071
لا، سنغادر الآن

55
00:05:22,947 --> 00:05:25,449
إرين)، لا تحاول المقاومة)

56
00:05:30,704 --> 00:05:33,791
كفاك! ارأف بي

57
00:05:34,416 --> 00:05:38,796
انظر إلى حالي
أيبدو لك أنني أستطيع المقاومة؟

58
00:05:39,254 --> 00:05:41,006
ارأف بي

59
00:05:49,807 --> 00:05:54,311
!فلتمت! فلتمت! فلتمت
!فلتمت! فلتمت! فلتمت

60
00:05:59,316 --> 00:06:01,568
!سأقتلك! سأقتلك

61
00:06:03,862 --> 00:06:06,699
!سأقتلك -
اسمع، لم نغادر من الآن؟ -

62
00:06:07,783 --> 00:06:08,826
!دعني -
(يمير) -

63
00:06:08,951 --> 00:06:13,664
بعد أن تحولت إلى إنسان مجدداً
هل تذكرت الشخص الذي أكلتيه؟

64
00:06:16,208 --> 00:06:18,877
...لا، لم أذكر

65
00:06:21,130 --> 00:06:23,716
لكن إن كان ذلك
...قبل خمس سنوات

66
00:06:26,135 --> 00:06:27,761
أكان أحد رفاقكم؟

67
00:06:34,184 --> 00:06:38,480
فهمت، أنا آسفة
لأنني لا أتذكر

68
00:06:44,194 --> 00:06:46,196
نسيانك ليس خطأك

69
00:06:47,614 --> 00:06:49,408
كان حالنا هكذا أيضاً

70
00:06:49,950 --> 00:06:51,368
فهمت

71
00:06:51,744 --> 00:06:53,746
لا يبدو أن (إرين) يذكر أيضاً

72
00:06:54,455 --> 00:06:56,123
أهكذا يسري الأمر؟

73
00:06:59,251 --> 00:07:00,878
هل تكرهني على ذلك؟

74
00:07:01,795 --> 00:07:05,716
لست واثقاً، لا أدري

75
00:07:06,800 --> 00:07:09,386
لا بد أنك لم تريدي
...أن تأكلي إنساناً أيضاً

76
00:07:10,387 --> 00:07:14,016
كم قضيت تهومين خارج الأسوار؟

77
00:07:14,767 --> 00:07:16,268
نحو 60 سنة

78
00:07:17,144 --> 00:07:21,023
كان الأمر أشبه بكوني
عالقة في كابوس لا ينتهي

79
00:07:32,826 --> 00:07:34,203
إشارة دخانية حمراء

80
00:07:39,083 --> 00:07:40,459
ماذا؟

81
00:07:44,254 --> 00:07:46,298
!أيها المقدم! نحن محاصرون

82
00:07:46,465 --> 00:07:49,134
ثمة منعطف! هل نقصده؟

83
00:07:50,928 --> 00:07:53,889
لا، سيفوت الأوان إن أخذنا أي منعطف

84
00:07:54,640 --> 00:07:58,644
!سنشق طريقنا إلى الأمام
!ليستعد كل الجنود للقتال

85
00:08:01,021 --> 00:08:03,774
حالياً، لنذهب إلى مكان خال
!من العمالقة

86
00:08:04,233 --> 00:08:06,193
!علينا أن نبتعد قدر الإمكان

87
00:08:07,152 --> 00:08:09,404
هيئة العملاق خاصتي ليست سريعة جداً

88
00:08:09,655 --> 00:08:12,908
!إن حوصرت، فلن أستطيع حمايتكم

89
00:08:13,033 --> 00:08:15,452
لم لم ننتظر حلول الليل إذاً؟

90
00:08:17,037 --> 00:08:20,249
إشارات دخانية؟
هل أتى فيلق الاستطلاع لإنقاذنا؟

91
00:08:20,457 --> 00:08:22,918
ما لم يحضروا الكثير من الأحصنة
من فوق السور

92
00:08:23,043 --> 00:08:24,503
لن تفلح تشكيلة الاستطلاع تلك

93
00:08:24,837 --> 00:08:26,213
...اتخذ أحدهم ذلك القرار

94
00:08:27,798 --> 00:08:29,925
لم أتوقع حدوث هذا بسرعة

95
00:08:30,384 --> 00:08:33,804
(لا بد أنه المقدم (إروين
!إنه خصم صعب

96
00:08:36,098 --> 00:08:38,392
بئساً، هل اقتربوا إلى هذه الدرجة؟

97
00:08:39,059 --> 00:08:41,270
إنه خطأ (إرين) لأنه هاج

98
00:08:45,482 --> 00:08:46,900
...لا يعقل

99
00:08:47,776 --> 00:08:49,153
...إنها

100
00:08:51,780 --> 00:08:53,157
!لا، بل هي بالفعل

101
00:08:53,448 --> 00:08:57,494
!راينر)! إن (كريستا) هنا)
!لقد أتت (كريستا) معهم

102
00:08:57,953 --> 00:08:59,329
!إن كنت تريدها فهذه هي الفرصة

103
00:08:59,454 --> 00:09:01,957
!ما أدراك؟ لا يمكنك رؤيتها من هنا

104
00:09:02,082 --> 00:09:06,378
!أنا واثقة
!إنها شخص طيب لحد الغباء

105
00:09:06,837 --> 00:09:09,590
!لقد أتت إلى هنا لإنقاذي! أنا واثقة

106
00:09:09,965 --> 00:09:12,843
!حتى إن كان ذلك صحيحاً، لا فائدة

107
00:09:13,093 --> 00:09:15,429
!سنفعل ذلك لاحقاً -
ماذا؟ -

108
00:09:15,596 --> 00:09:17,890
!فرصة نجاحنا ضئيلة للغاية

109
00:09:18,557 --> 00:09:21,018
(كيف عسانا نخرج (كريستا
من تلك التشكيلة؟

110
00:09:21,143 --> 00:09:22,561
!انتظري فرصة

111
00:09:23,061 --> 00:09:24,980
أنتظر فرصة؟

112
00:09:25,189 --> 00:09:29,359
هل أنت جاد؟ أبعد أن ألتهم
من قبل أحد محاربيكم؟

113
00:09:29,484 --> 00:09:31,236
!لا! لا أثق بكما

114
00:09:31,361 --> 00:09:35,532
ثقي بي! لا نستطيع الاستغناء
!عن (كريستا) أيضاً

115
00:09:35,657 --> 00:09:39,203
!خذها الآن إذاً! أثبت لي ذلك حالاً

116
00:09:39,328 --> 00:09:43,665
!إما الآن أو فلا
!أريد أن أراها الآن

117
00:09:45,792 --> 00:09:50,380
على هذا الحال، لن تسنح لي الفرصة
لرؤيتها مجدداً أبداً

118
00:09:52,132 --> 00:09:54,092
معلومات متوفرة للعلن"
"(موطن (يمير

119
00:09:54,259 --> 00:09:59,181
لا يزال موقع موطن (يمير) مجهولاً"
"لكن ما هو مؤكد هو أنه خارج الأسوار

120
00:10:00,350 --> 00:10:01,768
مستحيل

121
00:10:03,520 --> 00:10:05,188
(أنا آسف يا (يمير

122
00:10:08,275 --> 00:10:12,696
لسنا واثقين حتى إن كنا نستطيع
الهروب، ما بالك أن نرجع لأخذها

123
00:10:13,071 --> 00:10:14,489
!أعدك

124
00:10:14,990 --> 00:10:18,201
كريستا) هي أكثر شخص)
!أريد إنقاذه من هذا الصراع

125
00:10:19,202 --> 00:10:19,828
!عليك أن تثقي بنا
!لذا تحملي فحسب

126
00:10:19,828 --> 00:10:22,414
!عليك أن تثقي بنا
!لذا تحملي فحسب

127
00:10:23,790 --> 00:10:27,419
!(هذا لمصلحة (كريستا
أفهمت يا (يمير)؟

128
00:10:29,421 --> 00:10:33,008
أهذا في صالح (كريستا) حقاً؟

129
00:10:33,592 --> 00:10:35,010
!أجل

130
00:10:36,094 --> 00:10:38,597
حسناً -
شكراً لك -

131
00:10:40,724 --> 00:10:44,436
(هذا يحدث مجدداً يا (كريستا
...وصلت إلى هذا الحد

132
00:10:45,312 --> 00:10:46,688
...لكن يبدو

133
00:10:47,689 --> 00:10:50,233
هل سأضطر
لأن أكذب على نفسي مجدداً؟

134
00:10:51,568 --> 00:10:53,862
تعال! ثمة واحدة واحدة هنا

135
00:11:03,330 --> 00:11:05,498
ما رأيك بهذه الطفلة؟ -
أجل -

136
00:11:06,750 --> 00:11:10,670
أنت، ستأتين للعيش معنا
من الآن فصاعداً

137
00:11:11,504 --> 00:11:14,132
سيتسنى لك أن تعيشي حياةً جديدة الآن

138
00:11:15,008 --> 00:11:18,803
وحياة جديدة تحتاج إلى اسم جديد

139
00:11:19,971 --> 00:11:21,389
مفهوم؟

140
00:11:22,807 --> 00:11:26,311
ذلك اليوم
كان أول مرة أكذب على نفسي

141
00:11:27,187 --> 00:11:31,816
اعتباراً من تلك المرحلة
أقنعت نفسي أنني لم أكن أملك أي خيار

142
00:11:32,734 --> 00:11:34,152
...لكن

143
00:11:34,861 --> 00:11:38,949
يمير) هي من ترث دم الملك)

144
00:11:39,324 --> 00:11:43,495
ما دامت (يمير) معنا، فسننعم بالخلود

145
00:11:45,163 --> 00:11:46,748
!(يمير)

146
00:11:49,709 --> 00:11:53,296
بصراحة لم يكن الأمر بذلك السوء

147
00:11:55,215 --> 00:11:59,928
ما عاد طعامي بارداً
وما عاد فراشي فوق الأرض

148
00:12:00,971 --> 00:12:02,389
(يمير)

149
00:12:02,847 --> 00:12:06,559
والأكثر من كل شيء
كان شعور أن أحداً ما يحتاجني

150
00:12:07,060 --> 00:12:10,188
لقد خدمت غايةً في حياة أحدهم
للمرة الأولى

151
00:12:10,814 --> 00:12:14,150
وبالنسبة لي
كان ذلك أثمن من أي شيء آخر

152
00:12:15,151 --> 00:12:17,112
...لكن، في أحد الأيام

153
00:12:22,534 --> 00:12:25,704
!إنها هي! هي من فعلت ذلك

154
00:12:26,037 --> 00:12:30,792
!أخبرتنا أنها تملك دماء الملك
!لم نرتكب ذنباً سوى تصديقها

155
00:12:31,710 --> 00:12:36,965
ذُكّرت بقسوة أن كل شيء في حياتي
كان كذبة

156
00:12:38,800 --> 00:12:40,218
أهذا صحيح؟

157
00:12:40,844 --> 00:12:42,929
...لا

158
00:12:53,732 --> 00:12:55,150
هذا صحيح

159
00:12:57,277 --> 00:13:01,364
أنا (يمير)! دماء الملك
!تسري في عروقي

160
00:13:03,283 --> 00:13:06,119
ومجدداً تفوهت بالمزيد من الأكاذيب

161
00:13:08,163 --> 00:13:10,582
...إن كان ذلك ما يتطلب لإنقاذ الجميع

162
00:13:12,042 --> 00:13:16,171
ولكن لم تسر الأمور كذلك

163
00:13:21,134 --> 00:13:22,594
!لا

164
00:13:29,392 --> 00:13:33,188
!توقف! توقف رجاءً! أترجاك

165
00:13:39,986 --> 00:13:41,404
...حينها أدركت

166
00:13:42,864 --> 00:13:44,657
أنها كانت عقوبتي

167
00:13:46,701 --> 00:13:51,790
لم أعاقب لأنني خدعت كل أولئك الناس

168
00:13:53,333 --> 00:13:57,295
بل لأنني أقنعت نفسي
لتصديق أن أحداً ما يحتاجني

169
00:13:58,296 --> 00:14:01,216
ذلك ما استحققته
لأنني تابعت الكذب على نفسي

170
00:14:02,133 --> 00:14:03,551
كانت هذه عقوبتي

171
00:14:15,480 --> 00:14:17,357
!إنه عملاق! اهربوا

172
00:14:55,515 --> 00:14:57,267
...عندما فتحت عيني

173
00:14:58,810 --> 00:15:01,479
أبصرت الحرية منتشرة أمامي

174
00:15:02,981 --> 00:15:08,570
إن كان هناك قدر، فلا يسعني
سوى أن أضحك من مدى تقلبه

175
00:15:10,530 --> 00:15:14,826
وفي تلك اللحظة
قطعت وعداً على نفسي

176
00:15:16,411 --> 00:15:18,663
اكتفيت من الكذب

177
00:15:19,914 --> 00:15:22,584
وأنني لن أكذب على نفسي بعد الآن

178
00:15:24,544 --> 00:15:27,046
منذ ذاك الحين
عشت صادقة مع نفسي

179
00:15:30,383 --> 00:15:32,719
إذاً؟ ماذا حدث بذلك الشأن؟

180
00:15:33,261 --> 00:15:37,640
(مُنحت اسم (كريستا لنز
وأرسلت لتصبح طالبة عسكرية

181
00:15:37,640 --> 00:15:38,057
(مُنحت اسم (كريستا لنز
وأرسلت لتصبح طالبة عسكرية

182
00:15:38,183 --> 00:15:42,395
يا للحسرة! ربما كان أفضل لها ألا تولد

183
00:15:45,064 --> 00:15:46,524
هل تتحدث عني؟

184
00:15:46,983 --> 00:15:49,694
كفاك! الأمر سيان بالنسبة لي

185
00:15:55,366 --> 00:15:56,784
...وحينها

186
00:15:58,411 --> 00:16:01,873
!أنت
هل تحاولين القيام بعمل صالح؟

187
00:16:03,750 --> 00:16:05,168
...أنا

188
00:16:05,668 --> 00:16:07,295
ثم التقيت بك

189
00:16:09,255 --> 00:16:14,302
عرفت على الفور أنك كنتِ مثلي

190
00:16:14,719 --> 00:16:16,763
...وأنك أوهمت نفسك بالأكاذيب

191
00:16:17,722 --> 00:16:19,557
!كرسوا قلوبكم

192
00:16:21,142 --> 00:16:22,519
!حاضر -
!حاضر -

193
00:16:22,936 --> 00:16:26,981
أنك كنت شخصاً
يحاول إقناع نفسه بيأس

194
00:16:28,525 --> 00:16:30,693
...(ولكن يا (كريستا

195
00:16:32,153 --> 00:16:35,990
لهذا لن أطلب منك أن تفهمي

196
00:16:37,909 --> 00:16:45,333
وإنما منحتني فرصة أخيرة
لأكون صادقة مع نفسي

197
00:16:46,668 --> 00:16:48,086
أنا آسفة

198
00:16:50,046 --> 00:16:52,966
أنا الأقوى بينكم في هذه البيئة

199
00:16:57,887 --> 00:16:59,556
!(توقفي يا (يمير

200
00:16:59,681 --> 00:17:04,811
ألا تظنان أنني سأتألق في هذه الغابة
أكثر من أي مكان آخر؟

201
00:17:13,111 --> 00:17:15,738
!يمير)! توقفي! سنسقط)

202
00:17:15,863 --> 00:17:17,574
لا أمانع ذلك

203
00:17:17,907 --> 00:17:22,203
إن أصبحت عملاقة
قد أكون ضعيفة مقارنة بكم

204
00:17:22,328 --> 00:17:24,497
لكن يمكنني أن أقفز من خلال
الأشجار وأتحرك بسرعة

205
00:17:25,164 --> 00:17:29,460
يمكنني أن أخطف (إرين) منكما
...وأعود للقاء فيلق الاستطلاع

206
00:17:30,044 --> 00:17:31,462
وسأنجح غالباً

207
00:17:34,048 --> 00:17:40,263
إن لم توافقا على أخذ (كريستا) الآن
فسأعيقكما وأقاتلكما هنا

208
00:17:40,388 --> 00:17:43,558
ماذا تقولين؟ ألا تهتمين لما قد يصيبها؟

209
00:17:43,683 --> 00:17:45,476
!لا يمكننا مساعدتها هكذا

210
00:17:45,602 --> 00:17:47,687
أجل، لا بأس

211
00:17:48,313 --> 00:17:54,110
حتى إن عنى ذلك سلبها مستقبلها
سأفعل ما يجب لأعيش وألتقي بها

212
00:17:54,485 --> 00:17:57,572
قد أكون أسوأ شخص على الإطلاق

213
00:17:57,947 --> 00:17:59,866
لا تدريان ما يعنيه ذلك

214
00:18:00,700 --> 00:18:05,913
تلك الفتاة تعرف مدى فظاعتي
لكنها مع ذلك تبتسم لي

215
00:18:06,456 --> 00:18:09,083
!أنت -
لا تغضب مني -

216
00:18:09,584 --> 00:18:11,294
أملك خطة

217
00:18:11,586 --> 00:18:15,548
إن بقيت وقاتلت، فيجدر أن يكون من
!الأسهل عليكما أن تهربا على أي حال

218
00:18:16,132 --> 00:18:18,843
!أم تفضلان أن تبقيا ونقتل بعضنا بعضاً

219
00:18:18,968 --> 00:18:21,387
هل تريدان أن أثبت مدى جنوني؟

220
00:18:34,442 --> 00:18:35,485
ضوء؟

221
00:18:35,610 --> 00:18:38,488
!مباشرةً داخل الغابة! رأيت ضوءاً

222
00:18:38,780 --> 00:18:41,658
إنه الضوء الذي يظهر
!عند تحول أحدهم إلى عملاق

223
00:18:41,783 --> 00:18:44,786
وصلنا في الوقت المناسب إذاً
!تشتتوا أيها الجنود

224
00:18:45,495 --> 00:18:47,622
!نعتقد أن العدو قد تحول فعلاً

225
00:18:48,039 --> 00:18:49,999
!حددوا مكان (إرين) واسترجعوه

226
00:19:00,343 --> 00:19:01,719
!أحد آخر من الشرطة

227
00:19:01,844 --> 00:19:03,388
!القتال ليس أوليتنا

228
00:19:03,930 --> 00:19:06,474
أعطوا الأولوية
!لعملية الاسترجاع والانسحاب

229
00:19:07,517 --> 00:19:10,144
!فيل)! اجمع الأحصنة) -
!علم -

230
00:19:15,024 --> 00:19:17,860
!علينا أولاً إيجاد العدو وإبلاغ البقية

231
00:19:18,027 --> 00:19:21,239
!ينبغي أنهم يهربون من الغابة
!تشتتوا

232
00:19:22,323 --> 00:19:23,825
(إرين) -
أين أنت؟ -

233
00:19:29,539 --> 00:19:31,124
أتلك صرخة عملاق؟

234
00:19:31,582 --> 00:19:33,126
!أتت من المقدمة

235
00:19:39,465 --> 00:19:42,260
!لا يمكنك الاختباء مني -
!انتظروا -

236
00:19:44,011 --> 00:19:48,099
!(هذه (يمير
!إنها من أخذاه في هيئة عملاق

237
00:19:48,933 --> 00:19:51,978
أخبريني يا (يمير)! لم أنت وحدك هنا؟

238
00:19:53,354 --> 00:19:56,899
أين (إرين)؟
وماذا عن (راينر) و(بيرتولت)؟

239
00:19:59,986 --> 00:20:01,404
تلك هي (يمير) إذاً؟

240
00:20:01,529 --> 00:20:04,031
هل تحولت إلى عملاق وقاتلت (راينر)؟

241
00:20:04,282 --> 00:20:05,366
يمير)؟)

242
00:20:05,491 --> 00:20:08,661
هل هربت من (راينر)؟ أين هم؟

243
00:20:08,786 --> 00:20:11,372
!(أخبرينا أي شيء يا (يمير

244
00:20:13,040 --> 00:20:14,500
!قولي شيئاً

245
00:20:15,084 --> 00:20:17,295
!أيتها القبيحة! نحن مستعجلون

246
00:20:19,464 --> 00:20:21,340
هل تبحث عن (راينر)؟

247
00:20:24,343 --> 00:20:25,803
شيء ما ليس صائباً

248
00:20:26,512 --> 00:20:29,807
لماذا تنظر إلى الجميع فرداً فرداً؟

249
00:20:30,099 --> 00:20:31,476
!(يمير)

250
00:20:33,019 --> 00:20:35,688
!حمداً لهذا
!أنت بخير

251
00:20:43,738 --> 00:20:45,531
!لا -
...لقد -

252
00:20:45,948 --> 00:20:47,825
!(أكلت (كريستا

253
00:20:51,662 --> 00:20:53,998
!لا تقفوا متفرجين! الحقوا بها

254
00:20:58,252 --> 00:21:00,588
!إنها سريعة! إنها تبتعد

255
00:21:00,880 --> 00:21:02,173
لم قد تفعل (يمير) ذلك؟

256
00:21:02,298 --> 00:21:06,511
لا يمكن أن أكون الوحيد
!الذي توقع أن يؤول الأمر هكذا

257
00:21:06,636 --> 00:21:09,096
!أجل! من الواضح أنها تعادينا الآن

258
00:21:09,305 --> 00:21:13,935
(يبدو أنها متعاونة مع (راينر
!قامت باستدراجنا

259
00:21:15,436 --> 00:21:17,939
(أتت يا (راينر -
حسناً -

260
00:21:47,009 --> 00:21:48,427
!لا

261
00:21:48,678 --> 00:21:50,596
!إرين) يُؤخذ بعيداً)

262
00:21:51,722 --> 00:21:54,684
!لا تتوقفوا
!امتطوا أحصنتكم والحقوا بهم

263
00:22:02,400 --> 00:22:04,318
!سأعيده مهما كلفني ذلك

264
00:22:05,444 --> 00:22:07,864
!حتى إن وهبت حياتي ثمناً لذلك

265
00:22:07,989 --> 00:22:10,992
"...يُتبع"

266
00:23:40,873 --> 00:23:42,333
"الحلقة القادمة"

267
00:23:42,458 --> 00:23:44,710
تبدأ معركة الملاحقة

268
00:23:45,544 --> 00:23:47,338
الصيادون والفرائس

269
00:23:48,464 --> 00:23:54,512
مشاعر الأصدقاء الذين صاروا أعداء
تفيض وتصطدم في ساحة المعركة

270
00:23:55,012 --> 00:23:57,431
لكن الجنود يسقطون بسرعة كبيرة

271
00:23:58,641 --> 00:24:05,272
(مراهناً بقدر البشرية، ينفذ (إروين
استراتيجيةً محفوفة بالمخاطر

272
00:24:06,524 --> 00:24:10,611
"هجوم" -
في الحلقة القادمة، هجوم -

