﻿1
00:00:04,334 --> 00:00:07,086
(أتت يا (راينر -
حسناً -

2
00:00:26,856 --> 00:00:30,568
!لا! (إرين) يؤخذ بعيداً

3
00:00:39,160 --> 00:00:44,082
!إلى كل الفرق! دعوا العمالقة تلاحقكم
!اتبعوني

4
00:00:45,083 --> 00:00:46,459
...(إروين)

5
00:00:46,584 --> 00:00:51,089
!أيها الشيطان
هل تحاول استخدامنا كطعم مجدداً؟

6
00:00:51,214 --> 00:00:52,632
!هذه ليست نيتي

7
00:00:53,007 --> 00:00:55,134
!قاتلت الشرطة العسكرية ببسالة

8
00:00:55,259 --> 00:00:57,553
!أدوا واجباتكم الآن كجنود

9
00:00:58,262 --> 00:01:01,391
!(ينوي العملاق المدرع الهرب مع (إرين

10
00:01:01,641 --> 00:01:04,185
!علينا أن نوقفه مهما كان

11
00:02:36,110 --> 00:02:41,115
"هجوم"

12
00:02:46,996 --> 00:02:49,624
!ليس سريعاً كفايةً ليهرب! سنلحق به

13
00:02:50,249 --> 00:02:54,212
لن أتردد هذه المرة
!أقسم إنني سأقتلهما معاً

14
00:02:54,712 --> 00:02:58,466
وإن اعترضت (يمير) طريقي
ستنال جزاءها أيضاً

15
00:02:59,383 --> 00:03:02,887
!سأفعل ذلك مهما كلف الأمر

16
00:03:17,902 --> 00:03:19,320
!(كريستا)

17
00:03:26,619 --> 00:03:28,037
...(يمير)

18
00:03:35,795 --> 00:03:37,213
!(يمير)

19
00:03:41,008 --> 00:03:42,426
!(كريستا)

20
00:03:43,427 --> 00:03:49,851
(لا، بل (هيستوريا
أنا آسفة لأنني التهمتك

21
00:03:51,060 --> 00:03:54,105
لا بد أنك غاضبة مني

22
00:03:55,398 --> 00:03:56,816
...(يمير)

23
00:03:57,191 --> 00:03:59,944
ما هذا؟ ماذا تفعلين؟

24
00:04:00,111 --> 00:04:03,614
(أتينا إلى هنا لإنقاذك و(إرين -
!لست بحاجة للإنقاذ -

25
00:04:04,490 --> 00:04:06,242
ابقي مكانك فحسب

26
00:04:06,742 --> 00:04:09,620
أنا أتبع (راينر) و(بيرتولت) الآن

27
00:04:10,121 --> 00:04:11,998
!وأنت أيضاً، تعالي معي

28
00:04:13,374 --> 00:04:15,960
!لا مستقبل داخل الأسوار

29
00:04:19,380 --> 00:04:21,048
(أصغي إلي يا (هيستوريا

30
00:04:22,508 --> 00:04:25,887
المكان خارج الأسوار
ليس سيئاً كما تظنين

31
00:04:26,178 --> 00:04:31,976
ولا سيما أنه ليس هناك أي أحد سيقول
أنه كان من الأفضل لك لو لم تولدي

32
00:04:33,936 --> 00:04:39,692
أنا واثقة أن العمالقة لن يقولوا ذلك لي
!لأنهم سيكونون مشغولين بمحاولة أكلي

33
00:04:39,984 --> 00:04:42,904
!لكل امرئ عيبه

34
00:04:43,195 --> 00:04:46,073
إن تغاضيت عنه
!فليس سيئاً جداً في النهاية

35
00:04:46,198 --> 00:04:50,870
يمير)! لا منطق من كل ما تقولينه)
!أو تفعلينه

36
00:04:52,204 --> 00:04:57,001
هل يعقل أن (راينر) و(بيرتولت) هدداك؟

37
00:05:03,382 --> 00:05:05,593
بل العكس

38
00:05:06,510 --> 00:05:08,512
أهذا صحيح يا (يمير)؟

39
00:05:08,930 --> 00:05:09,096
سأقاتلهما معك
!لذا أفلتيني من يدك

40
00:05:09,096 --> 00:05:12,350
سأقاتلهما معك
!لذا أفلتيني من يدك

41
00:05:13,017 --> 00:05:15,686
لا أهتم إن كان هناك شيء
لا تستطيعين إخباري به

42
00:05:15,811 --> 00:05:20,316
مهما حدث
!سأظل حليفتك دائماً

43
00:05:27,281 --> 00:05:28,658
!(يمير)

44
00:05:29,784 --> 00:05:31,160
...انظري

45
00:05:31,410 --> 00:05:34,038
لقد اقترب فيلق الاستطلاع سلفاً

46
00:05:34,664 --> 00:05:39,043
لو أننا ذهبنا آنذاك
لكنا تمكنا من الهرب على الأغلب

47
00:05:39,418 --> 00:05:44,090
لكنهم سيمسكون بنا على هذا الحال
!(لأنك أرغمتنا على إحضار (كريستا

48
00:05:46,676 --> 00:05:51,472
يمير)، هل تقولين)
إننا فعلنا كل ذلك عبثاً؟

49
00:05:51,597 --> 00:05:53,307
هل غيرت رأيك؟

50
00:05:54,058 --> 00:05:58,896
أهذا ما تريدينه حقاً؟
ترك (كريستا) تتعفن داخل الأسوار؟

51
00:05:59,105 --> 00:06:01,357
!(لا تتغابي يا (يمير

52
00:06:01,649 --> 00:06:05,361
!يمير)! أفلتيني بسرعة) -
!لا أستطيع -

53
00:06:13,202 --> 00:06:14,578
...(هيستوريا)

54
00:06:15,621 --> 00:06:20,084
...لأكون صادقة، سبب خطفي لي

55
00:06:21,127 --> 00:06:24,213
كان لأنقذ نفسي فحسب

56
00:06:27,925 --> 00:06:32,930
قبل وقت طويل
نهبت قوة العمالقة من أحد رفاقهم

57
00:06:33,431 --> 00:06:38,144
لا حول لي أمامهم
وعاجلاً أم آجلاً، سيقتلونني

58
00:06:38,686 --> 00:06:42,815
...لكن إن سلمتك لهم وتعاونت معهم

59
00:06:43,107 --> 00:06:48,362
قالا إنهما سيريان ما يمكنهما فعله
وسيحاولان محو جريمتي

60
00:06:48,988 --> 00:06:53,492
لأنك تعرفين أسرار السور
ولأنك شخص مهم للكنيسة

61
00:06:55,369 --> 00:06:59,040
هل للأمر علاقة بعائلتي؟

62
00:06:59,331 --> 00:07:01,500
أجل، بالفعل

63
00:07:02,710 --> 00:07:05,337
فور أن بدأ هذا العالم
...زحفه إلى الهاوية

64
00:07:05,671 --> 00:07:10,134
ظننت أن وجودي معك
سيكون بمثابة ضمان للمستقبل

65
00:07:10,718 --> 00:07:16,849
كدت أموت في معركة القلعة تلك
ولم أطق ذلك بتاتاً

66
00:07:17,141 --> 00:07:18,768
...أخاف أن أموت

67
00:07:19,060 --> 00:07:21,145
سأفعل أياً ما يتطلب لأعيش

68
00:07:21,479 --> 00:07:23,064
أنا مثيرة للشفقة

69
00:07:23,272 --> 00:07:29,820
أخبرت نفسي أنني أفعل ذلك من أجلك
لكنني فعلت ذلك من أجل نفسي

70
00:07:32,198 --> 00:07:34,784
(رجاءً يا (هيستوريا

71
00:07:37,703 --> 00:07:39,080
...رجاءً

72
00:07:40,748 --> 00:07:42,875
!أنقذيني رجاءً

73
00:07:50,633 --> 00:07:52,635
(أخبرتك بالفعل يا (يمير

74
00:07:56,430 --> 00:08:00,601
!مهما حدث سأظل حليفتك دائماً

75
00:08:41,183 --> 00:08:43,269
!راينر)! احمنا)

76
00:08:56,323 --> 00:08:59,535
!كما توقعت! علي أن أقتل (يمير) أولاً

77
00:09:00,578 --> 00:09:02,163
!(انتظري يا (ميكاسا

78
00:09:05,124 --> 00:09:08,711
!(لا تقتلي (يمير -
!(ذلك يعتمد على (يمير -

79
00:09:09,003 --> 00:09:13,048
ماذا ستفعلين؟ سأقتل من يعترض طريقي
!لذا اختاري

80
00:09:13,215 --> 00:09:14,592
!لا، انتظري

81
00:09:14,717 --> 00:09:17,887
ستقتل (يمير) ما لم تفعل
!(ما يملي عليها (راينر) و(بيرتولت

82
00:09:18,012 --> 00:09:19,972
!إنها لا تملك خياراً

83
00:09:21,432 --> 00:09:24,518
لا أهتم سوى بحياة أشخاص قلة الآن

84
00:09:24,852 --> 00:09:28,689
سهل علي أعدائي ذلك القرار
قبل ست سنوات

85
00:09:29,190 --> 00:09:32,902
لذا أنت مخطئة
إن كنت تلتمسين مني الرأفة

86
00:09:33,319 --> 00:09:38,532
لأنني لا أملك لا وقتاً
ولا سعةً في قلبي لأهتم

87
00:09:38,699 --> 00:09:43,537
كريستا)، هل تختارين)
إرين) أم (يمير)؟ أيهما؟)

88
00:09:43,996 --> 00:09:45,831
هل ستعترضين طريقي أيضاً؟

89
00:09:47,291 --> 00:09:48,751
!(توقفي يا (يمير

90
00:09:49,376 --> 00:09:53,130
!لا تقاومي! ستموتين
!لا تتحركي

91
00:10:03,224 --> 00:10:06,018
!توقف يا (إرين)! لا تكافح

92
00:10:06,685 --> 00:10:08,812
(حظاً موفقاً معه يا (بيرتولت

93
00:10:09,396 --> 00:10:12,024
يستحيل أن تهدئ من روعه

94
00:10:12,441 --> 00:10:14,860
!إنه الأكثر إزعاجاً بيننا

95
00:10:15,027 --> 00:10:16,654
!أنا أدرى بذلك

96
00:10:16,779 --> 00:10:19,073
أكرهه بقدر كرهك له

97
00:10:19,490 --> 00:10:21,492
لذا لنوسعه ضرباً معاً

98
00:10:22,284 --> 00:10:24,161
ما رأيك أن تخرج من هناك؟

99
00:10:24,370 --> 00:10:26,330
!بيرتولت)! أعده)

100
00:10:26,455 --> 00:10:30,417
اسمعا، أنتما تمزحان، صحيح؟
بيرتولت)؟ (راينر)؟)

101
00:10:31,043 --> 00:10:34,880
هل التزمتما الصمت
وخدعتمانا طوال هذا الوقت؟

102
00:10:35,005 --> 00:10:36,799
!هذا قاس حقاً

103
00:10:37,007 --> 00:10:39,885
!أنتما! أخبرانا أن هذا كذب

104
00:10:44,348 --> 00:10:48,185
مهلاً، رويدك! هل تظن أن بوسعك
أن تستمر في الهرب؟

105
00:10:48,936 --> 00:10:50,813
!لن يحدث ذلك

106
00:10:50,938 --> 00:10:56,026
لثلاث سنوات، ألم ننم تحت
نفس السقف كرفاق خلال السراء والضراء؟

107
00:10:56,193 --> 00:11:00,990
بيرتولت)، كانت وضعيات نومك)
عجيبة بحق

108
00:11:01,407 --> 00:11:05,953
بعد مضي فترة، كنا نتطلع جميعاً
...لرؤية وضعية نومك في كل صباح

109
00:11:06,078 --> 00:11:08,330
وحاولنا الاستعانة بها لنتوقع الطقس

110
00:11:09,415 --> 00:11:11,083
...لكنك

111
00:11:11,458 --> 00:11:18,299
لكن أن تنام وأنت الغازي بكل هناء
!بجانب ضحاياك

112
00:11:18,674 --> 00:11:20,676
أكان كل شيء محض كذبة؟

113
00:11:21,343 --> 00:11:24,388
أتذكر عندما تحدثنا
عن النجاة من هذا معاً؟

114
00:11:24,596 --> 00:11:28,600
وأننا سنكبر ونذهب
لاحتساء الشراب معاً يوماً ما؟

115
00:11:28,726 --> 00:11:31,895
أكان كل شيء كذباً؟

116
00:11:33,105 --> 00:11:34,523
أكان كذلك؟

117
00:11:34,815 --> 00:11:39,111
أنتما... ما الذي كنتما تفكران به
طوال هذا الوقت؟

118
00:11:39,278 --> 00:11:41,530
وما أهمية ذلك بعد الآن؟

119
00:11:42,156 --> 00:11:44,908
ركزا على قطع عنقه فحسب

120
00:11:45,659 --> 00:11:49,538
إن ترددتم ولو للحظة
(لن نستطيع استعادة (إرين

121
00:11:49,913 --> 00:11:53,417
إنهما عدوان للبشرية
وهذا كل ما يهم

122
00:11:55,627 --> 00:11:57,254
!أخبروني من

123
00:11:57,588 --> 00:12:01,258
من عساه يريد أن يقتل الناس
بمحض إرادته؟

124
00:12:05,429 --> 00:12:08,265
من عساه يحب أن يفعل مثل هذه الأمور؟

125
00:12:08,849 --> 00:12:11,518
هل تظنون أنني أردت فعل هذا؟

126
00:12:12,394 --> 00:12:14,313
...يكرهنا الناس ويحتقروننا

127
00:12:14,480 --> 00:12:17,483
ارتكبنا أشياء فظيعة ونستحق الموت

128
00:12:17,941 --> 00:12:20,527
كانت أشياء
...لن نستطيع العدول عنها أبداً

129
00:12:22,529 --> 00:12:27,493
لكننا لم نستطع أن نتقبل خطايانا

130
00:12:28,202 --> 00:12:33,207
الوقت الوحيد الذي شعرنا فيه ببعض
الارتياح هو عندما ادعينا كوننا جنوداً

131
00:12:33,999 --> 00:12:35,417
!هذا ليس كذباً

132
00:12:35,876 --> 00:12:41,215
كوني)! (جان)! صحيح أننا خدعنا)
!الجميع، لكن ليس كل شيء كذباً

133
00:12:41,423 --> 00:12:43,717
!إننا نعتبركم رفاقنا حقاً

134
00:12:45,761 --> 00:12:49,223
لا يملك أي منا الحق للاعتذار

135
00:12:50,265 --> 00:12:57,272
لكن فليقم أحد ما رجاءً
...ليقم أحد

136
00:12:58,565 --> 00:13:00,275
!بإيجادنا

137
00:13:06,240 --> 00:13:10,452
(بيرتولت)، أعد (إرين)

138
00:13:11,203 --> 00:13:13,705
لا فائدة، لا أستطيع

139
00:13:14,748 --> 00:13:17,126
على أحد ما أن يكون من يفعل ذلك

140
00:13:17,918 --> 00:13:22,005
على أحد ما
أن يكون من يلطخ يديه بالدماء

141
00:13:22,423 --> 00:13:23,841
!أنتم

142
00:13:24,383 --> 00:13:26,510
!ابتعدوا من هناك

143
00:13:26,927 --> 00:13:31,348
!لا أصدقه
بم يفكر (إروين) بالضبط؟

144
00:13:32,307 --> 00:13:35,436
!إنه يستدرج سرباً من العمالقة إلى هنا

145
00:13:39,106 --> 00:13:40,649
معلومات متوفرة للعلن"
"قوى العمالقة الخاصة

146
00:13:40,858 --> 00:13:42,526
يوجد من بين العمالقة"
"من يتمتع بقوى خاصة

147
00:13:42,609 --> 00:13:44,278
بخار العملاق الضخم شديد الحرارة"
"وتصلب جلد العملاق المدرع خير مثال

148
00:13:44,319 --> 00:13:46,155
ولا يزال مجهولاً"
"كيف يمتلكون هذه القدرات

149
00:13:55,500 --> 00:13:58,336
!أنتم! اقفزوا من هناك واهربوا

150
00:14:00,046 --> 00:14:01,464
!لينتشر جميع الجنود

151
00:14:01,756 --> 00:14:03,591
!ابتعدوا من العمالقة قدر الإمكان

152
00:14:24,028 --> 00:14:25,446
!(هيستوريا)

153
00:14:34,622 --> 00:14:36,082
ما الذي يجري؟

154
00:14:36,666 --> 00:14:38,084
أهذه جحيم؟

155
00:14:39,961 --> 00:14:42,463
!لا لكنها ستكون كذلك

156
00:14:42,880 --> 00:14:44,716
!ليهاجم كل الجنود

157
00:14:46,467 --> 00:14:50,930
سيحدد مصير البشرية
!في هذه اللحظة بعينها

158
00:14:51,639 --> 00:14:57,478
لا مستقبل تستوطن فيه البشرية
!(هذه الأراضي بدون (إرين

159
00:14:57,770 --> 00:15:00,690
(سوف نسترجع (إرين
!وننسحب فورها

160
00:15:01,607 --> 00:15:04,402
!كرسوا قلبوكم

161
00:15:05,987 --> 00:15:07,405
!(ميكاسا)

162
00:15:14,996 --> 00:15:16,831
!يا لفيلق الاستطلاع المجنون

163
00:15:17,415 --> 00:15:20,001
ثمة خطب في عقولهم

164
00:15:20,168 --> 00:15:21,586
!أنت

165
00:15:27,800 --> 00:15:31,429
ما الذي يجري في الخارج؟
ما الذي يجري بالضبط؟

166
00:15:35,600 --> 00:15:37,185
...لا أستطيع الحراك

167
00:15:37,352 --> 00:15:41,314
وسيزيد الوضع سوءاً فحسب
ما لم أتخلص من هؤلاء العمالقة

168
00:15:42,732 --> 00:15:44,150
...في تلك الحالة

169
00:15:44,484 --> 00:15:47,528
!(تشبث جيداً يا (بيرتولت

170
00:15:48,321 --> 00:15:51,991
قليلاً بعد
!فقط القليل بعد

171
00:15:52,700 --> 00:15:55,203
!أفلح ذلك
!لقد أزاح يده

172
00:15:55,745 --> 00:15:56,788
!إنها فرصتنا

173
00:15:56,913 --> 00:16:00,083
!(مهلاً يا (ميكاسا
ألا ترين كل تلك العمالقة؟

174
00:16:00,208 --> 00:16:03,586
كيف تنوين تجاوز كل تلك المعمعة؟

175
00:16:04,087 --> 00:16:06,255
عليك أن تتسللي من بين سرب منها

176
00:16:06,422 --> 00:16:08,383
!تقدموا

177
00:16:14,514 --> 00:16:17,683
!(المقدم (إروين

178
00:16:18,476 --> 00:16:21,771
!تقدموا

179
00:16:22,563 --> 00:16:24,273
!إرين) أمامكم)

180
00:16:24,690 --> 00:16:26,859
!تقدموا

181
00:17:07,066 --> 00:17:08,484
!(ميكاسا)

182
00:17:09,277 --> 00:17:13,489
!أيها الوغد، اتركها

183
00:17:20,455 --> 00:17:22,665
وصلنا إلى هذا الحد بالفعل

184
00:17:22,790 --> 00:17:26,627
سنأخذ (إرين) إلى الديار معنا
وسنعود إلى ديارنا

185
00:17:27,170 --> 00:17:30,089
بئساً! حدث كل هذا لأنهما أمسكا بي

186
00:17:30,298 --> 00:17:32,675
سيموت الجميع بسببي

187
00:17:32,800 --> 00:17:34,302
!(بيرتولت)

188
00:17:36,637 --> 00:17:38,014
أرمين)؟)

189
00:17:40,892 --> 00:17:46,272
شخص لا يستطيع التضحية بأي شيء
!لا يمكنه تغيير أي شيء

190
00:17:46,606 --> 00:17:48,733
!تقدموا

191
00:17:50,526 --> 00:17:53,905
بماذا؟
بم علي أن أضحي؟

192
00:17:54,739 --> 00:17:59,619
بحياتي أو شيء آخر؟

193
00:18:18,638 --> 00:18:21,140
ألا تمانعان هذا؟

194
00:18:22,099 --> 00:18:25,436
ترك رفيقتكما والعودة إلى الديار؟

195
00:18:29,398 --> 00:18:31,400
هل ستضحيان بـ(آني)؟

196
00:18:32,026 --> 00:18:33,486
أتعرفان أين هي؟

197
00:18:33,736 --> 00:18:38,491
في أقصى الشمال في باطن
مقاطعة (يوتوبيا) تتعرض للتعذيب

198
00:18:40,701 --> 00:18:43,204
وقد علمنا صراخها شيئاً

199
00:18:43,663 --> 00:18:48,751
أنه حتى إن كان جسدك يتعافى
لا يمكنك أن تتخلص من الألم أبداً

200
00:18:50,586 --> 00:18:54,340
إنهم يعاملونها بعناية خاصة
ليحرصوا أنها لن تموت

201
00:18:54,590 --> 00:18:59,470
وبينما نتحدث
لا يمهلون جسدها أي راحة

202
00:18:59,971 --> 00:19:03,891
إنهم يعذبونها بكل الطرق التي يعرفونها

203
00:19:04,934 --> 00:19:09,063
!يا سلالة الشيطان
!سأسحقكم تماماً

204
00:19:29,125 --> 00:19:31,627
!لينسحب كل الجنود

205
00:19:46,350 --> 00:19:47,768
نجحت

206
00:19:48,311 --> 00:19:50,187
أول قتل لي

207
00:19:50,354 --> 00:19:52,565
...(يمير) -
!(كريستا) -

208
00:19:55,067 --> 00:19:57,486
!ماذا تفعلين؟ إننا نغادر

209
00:19:57,612 --> 00:19:59,905
!لنعد إلى الديار بسرعة ونأكل

210
00:20:00,072 --> 00:20:03,659
!كوني)! (ساشا)! اتركاني)
!أفلتني

211
00:20:04,827 --> 00:20:09,373
(قالت (يمير) إن (راينر) و(بيرتولت
!سيقتلانها إن لم أذهب معها

212
00:20:09,498 --> 00:20:12,126
!إن سلمتني، فسيطلقان سراحها

213
00:20:12,585 --> 00:20:15,087
!كنا سنذهب معهما

214
00:20:17,048 --> 00:20:19,383
ماذا؟ (يمير) قالت ذلك؟

215
00:20:19,550 --> 00:20:21,594
!أجل، لذا أنزلني

216
00:20:21,969 --> 00:20:26,390
!هذه كذبة! إنها كذبة بالطبع
!إنها تكذب عليك

217
00:20:27,183 --> 00:20:28,851
ساشا) محقة)

218
00:20:29,060 --> 00:20:34,190
هل تظنين أن أحداً قاتل بجنون
لإنقاذك قد يفعل شيئاً كذلك؟

219
00:20:37,401 --> 00:20:41,030
لا تبذل (يمير) أي مجهود
إلا إن كنت في مأزق

220
00:20:41,572 --> 00:20:44,533
...لا أدري أمر مقتلها، ولكن

221
00:20:45,034 --> 00:20:45,326
حالياً، اهدئي فحسب

222
00:20:45,326 --> 00:20:46,869
حالياً، اهدئي فحسب

223
00:20:46,994 --> 00:20:48,120
!هذا صحيح

224
00:20:48,245 --> 00:20:50,122
إن بقيتما هنا أكثر

225
00:20:50,247 --> 00:20:53,626
فهناك احتمال كبير أن تموتا
!وسيسوء الوضع فحسب

226
00:20:55,544 --> 00:20:59,090
حتى الغبي يمكنه أن يعرف ذلك

227
00:21:13,604 --> 00:21:17,400
!يا لـ(راينر) اللعين ذاك
!إنه يرمي العمالقة علينا

228
00:21:29,704 --> 00:21:31,497
!(إرين)! (ميكاسا)

229
00:21:36,127 --> 00:21:37,545
...(إرين)

230
00:22:07,825 --> 00:22:10,911
"...يُتبع"

231
00:23:40,876 --> 00:23:42,419
"الحلقة القادمة"

232
00:23:42,545 --> 00:23:45,881
يصادف (إرين) العملاقة التي التهمت أمه

233
00:23:46,590 --> 00:23:50,302
غير قادر على تحريك جسده
يتدخل (هانيس) لحمايته

234
00:23:51,095 --> 00:23:54,682
ما هو العدو؟ ما هي الحرب؟

235
00:23:55,391 --> 00:24:00,938
يقاتل فيلق الاستطلاع وهم لا يعرفون
ضد ماذا يلوحون أنصالهم

236
00:24:01,647 --> 00:24:05,693
أين تراهم يجدون المستقبل
الذي يبحثون عنه؟

237
00:24:06,652 --> 00:24:10,406
"صرخة" -
في الحلقة القادمة، صرخة -

