﻿1
00:00:05,593 --> 00:00:08,304
!إرين) أنت رجل)

2
00:00:09,096 --> 00:00:12,516
تحمل من حين لآخر
!واحم (ميكاسا) أيضاً

3
00:00:13,517 --> 00:00:16,812
!توقف

4
00:02:08,090 --> 00:02:13,095
"صرخة"

5
00:02:17,600 --> 00:02:21,312
!يا لـ(راينر) اللعين ذاك
!إنه يرمي العمالقة علينا

6
00:02:37,161 --> 00:02:38,704
!كل هذا خطؤك

7
00:02:38,829 --> 00:02:43,959
أنت من أحبط خطتي بكاملها
!أيها المقدم اللعين

8
00:02:51,258 --> 00:02:52,384
!(يمير)

9
00:02:52,509 --> 00:02:54,929
!كوني)، من هناك) -
!أعلم -

10
00:02:58,057 --> 00:02:59,475
!أيها المقدم

11
00:03:00,559 --> 00:03:02,394
يمكن استبدالي دائماً

12
00:03:03,312 --> 00:03:08,567
!الأهم أن تجدوا (إرين) وتنسحبوا
!بسرعة

13
00:03:21,330 --> 00:03:22,748
!(إرين)

14
00:03:27,711 --> 00:03:29,129
!(هانيس)

15
00:03:35,552 --> 00:03:37,262
كم تسنح مثل هذه الفرص؟

16
00:03:37,388 --> 00:03:39,098
!شاهدا أنتما الاثنان

17
00:03:39,848 --> 00:03:46,021
راقبا فحسب
!سأمزقها إرباً وأثأر لموت والدتك

18
00:03:50,067 --> 00:03:51,485
!(هانيس)

19
00:03:52,194 --> 00:03:53,779
!ادعموا العم

20
00:04:02,371 --> 00:04:04,415
راينر)؟ ما الذي يفعله؟)

21
00:04:05,332 --> 00:04:07,751
ألا يأبه إن التُهم (إرين)؟

22
00:04:07,876 --> 00:04:11,880
!لا تعترض طريقنا أيها المعتوه الضخم

23
00:04:19,847 --> 00:04:21,265
!(يمير)

24
00:04:22,641 --> 00:04:25,227
بئساً! ماذا يفترض بي أن أفعل؟

25
00:04:25,894 --> 00:04:27,229
(إن كنت لا أستطيع الاعتماد على (راينر

26
00:04:27,354 --> 00:04:30,399
أينبغي لي التعاون
مع فيلق الاستطلاع وأحاول النجاة؟

27
00:04:33,485 --> 00:04:35,821
لكن ماذا سيحدث بعد ذلك؟

28
00:04:36,905 --> 00:04:39,950
حتى إن استطعت
...اجتياز كل هذا بطريقة ما

29
00:04:40,159 --> 00:04:44,246
فلا يوجد ما يخلصني
من جحيم الحصار داخل الأسوار

30
00:04:45,330 --> 00:04:48,751
هذه فرصتي الوحيدة
!لأسلم (هيستوريا) لهم

31
00:04:49,376 --> 00:04:53,005
لن أستطيع حمايتها لوحدي
مهما حاولت

32
00:04:58,135 --> 00:05:01,346
!(كريستا) -
كوني)، هذا خاطئ) -

33
00:05:01,930 --> 00:05:04,058
(اسمي (هيستوريا

34
00:05:05,350 --> 00:05:09,229
(أخبريني يا (يمير
لم كنت تحاولين أخذي؟

35
00:05:09,229 --> 00:05:11,440
(أخبريني يا (يمير
لم كنت تحاولين أخذي؟

36
00:05:12,149 --> 00:05:15,110
قلت إنك فعلت ذلك لتنقذي نفسك
لكن أكانت كذبة؟

37
00:05:17,112 --> 00:05:19,490
لا، بل لا بد أنها كذلك

38
00:05:21,116 --> 00:05:24,244
لماذا؟ لماذا فعلت هذا؟

39
00:05:28,540 --> 00:05:29,917
من أجلي؟

40
00:05:31,418 --> 00:05:33,253
هل لحمايتي مجدداً؟

41
00:05:34,505 --> 00:05:35,923
!ثمة عملاق

42
00:05:38,842 --> 00:05:40,135
...(يمير)

43
00:05:40,260 --> 00:05:43,847
!أنت من قال هذا، لذا اتبعي كلامك

44
00:05:45,516 --> 00:05:47,810
!كفي عن العيش من أجل غيرك

45
00:05:47,935 --> 00:05:51,688
من الآن فصاعداً
!دعينا نعيش من أجل أنفسنا فقط

46
00:05:53,023 --> 00:05:54,942
...هذا غريب حقاً

47
00:05:55,109 --> 00:05:58,070
لكن عندما أكون معك
...مهما اضطربت الأمور

48
00:05:59,113 --> 00:06:00,531
!فإنني لا أخاف

49
00:06:08,622 --> 00:06:09,998
!بئساً

50
00:06:21,009 --> 00:06:23,470
!إياك يا (ميكاسا)! أنت مصابة

51
00:06:25,597 --> 00:06:28,308
!فكي يدي -
يداك؟ -

52
00:06:29,017 --> 00:06:32,521
!بسرعة
!أنا من يجب أن يفعل ذلك

53
00:06:34,481 --> 00:06:36,775
من قال إنني فرغت منك؟

54
00:06:39,027 --> 00:06:41,905
!تلك العملاقة لي -
!(إرين) -

55
00:06:42,573 --> 00:06:45,492
!انتظر! إننا نحاول إبعادك من هنا

56
00:06:46,034 --> 00:06:49,204
!لقد حان وقت التسوية
!راقبي فحسب

57
00:06:58,463 --> 00:06:59,840
ماذا؟

58
00:07:05,846 --> 00:07:11,268
!أيها المقدم
!إن العملاق المدرع قادم

59
00:07:15,480 --> 00:07:16,857
!(جان)

60
00:07:21,528 --> 00:07:22,905
!(جان)

61
00:07:24,031 --> 00:07:27,576
هل أنت بخير؟
!تماسك

62
00:07:33,081 --> 00:07:34,458
!بئساً

63
00:07:34,958 --> 00:07:36,418
!بئساً

64
00:07:37,878 --> 00:07:39,463
لماذا؟

65
00:07:43,217 --> 00:07:44,593
!(إرين)

66
00:08:04,488 --> 00:08:05,906
!أيها المقدم

67
00:08:26,343 --> 00:08:30,013
...الآن علي أن أصبح عملاقاً

68
00:08:32,683 --> 00:08:34,434
!وإلا سيذهب كل شيء هباءً

69
00:09:17,311 --> 00:09:18,729
...(إرين)

70
00:09:19,563 --> 00:09:24,109
!لم يتغير أي شيء
!لم تتغير مطلقاً يا هذا

71
00:09:25,152 --> 00:09:28,071
!ما زلتَ عديم النفع كما كنت دائماً

72
00:09:30,115 --> 00:09:31,867
!لم يتغير أي شيء

73
00:09:42,753 --> 00:09:44,171
...أمي

74
00:09:44,963 --> 00:09:46,882
...أنا لا أستطيع

75
00:09:48,091 --> 00:09:51,428
ما زلت لا أستطيع فعل أي شيء

76
00:09:52,679 --> 00:09:54,097
...(إرين)

77
00:10:01,188 --> 00:10:02,814
هذا غير صحيح

78
00:10:23,126 --> 00:10:26,630
إرين)، أصغ إلي)

79
00:10:28,256 --> 00:10:29,883
أحتاج أن أخبرك شيئاً

80
00:10:35,055 --> 00:10:40,143
لطالما كنت بجانبي
فشكراً لك

81
00:10:44,564 --> 00:10:48,527
علمتني كيف أعيش لغاية

82
00:10:50,362 --> 00:10:51,780
شكراً لك

83
00:10:57,369 --> 00:10:58,787
...وأيضاً

84
00:11:02,040 --> 00:11:05,460
وضعت هذا الوشاح حول عنقي
فشكراً لك

85
00:11:28,650 --> 00:11:32,612
سأضعه حول عنقك
بقدر ما تريدين

86
00:11:35,407 --> 00:11:39,077
!الآن وإلى الأبد قدر ما تريدين

87
00:12:41,556 --> 00:12:46,061
لمَ هم... هل يأكلونها؟

88
00:12:52,150 --> 00:12:54,486
لا أدري ما الذي يجري
!لكن هذه فرصتنا

89
00:12:54,653 --> 00:12:56,905
!لنهرب بسرعة -
!أجل -

90
00:12:57,280 --> 00:12:58,823
...هكذا الأمر إذاً

91
00:12:59,366 --> 00:13:02,077
(لهذا حاول (راينر) يائساً أخذ (إرين

92
00:13:03,036 --> 00:13:07,749
ما يعني أنه حتى داخل الأسوار
يوجد مستقبل

93
00:13:12,212 --> 00:13:13,630
...هذا الأسوأ

94
00:13:14,381 --> 00:13:19,511
لم وقع المؤسس بين يدي
أسوأ شخص ممكن؟

95
00:13:19,636 --> 00:13:21,429
...علينا إعادته

96
00:13:22,055 --> 00:13:25,183
...يمكنني القول دونما شك

97
00:13:25,642 --> 00:13:31,439
أن آخر شخص أريده أن يحظى به
!(هو أنت يا (إرين

98
00:13:32,607 --> 00:13:34,150
!ابتعدا عني

99
00:13:35,193 --> 00:13:38,572
!أيها الوغدان! سأقتلكما

100
00:13:47,205 --> 00:13:49,457
!(هذا سيئ! (بيرتولت

101
00:13:50,792 --> 00:13:52,711
!لا يمكنني حماية (بيرتولت) هكذا

102
00:13:52,836 --> 00:13:54,713
ماذا؟ العمالقة؟

103
00:13:54,838 --> 00:13:56,214
!(إرين)

104
00:13:57,340 --> 00:13:59,009
!اصعد -
!(أرمين) -

105
00:14:00,218 --> 00:14:01,636
!بسرعة

106
00:14:01,845 --> 00:14:03,597
!لا تهدروا هذه الفرصة

107
00:14:04,097 --> 00:14:05,599
!انسحبوا كلياً

108
00:14:14,649 --> 00:14:16,067
!(يمير)

109
00:14:16,192 --> 00:14:19,654
!أيتها القبيحة! ماذا تفعلين؟ سنرجع

110
00:14:30,373 --> 00:14:32,208
أنا آسفة

111
00:14:40,467 --> 00:14:42,344
يمير)! إلى أين تذهبين؟)

112
00:14:42,469 --> 00:14:44,304
!دعيها -
...(لكن (يمير -

113
00:15:05,992 --> 00:15:11,373
في تلك اللحظة، لم أستطع فهم الدافع
...(من أفعال (يمير

114
00:15:12,374 --> 00:15:16,002
لكن العملاق المدرع لم يلحق بنا بعد ذلك

115
00:15:37,148 --> 00:15:38,608
معلومات متاحة للعلن"
"عهد ثابت

116
00:15:38,692 --> 00:15:40,318
وأن العملاق الضخم الذي"
"(دمر سور مقاطعة (شيغانشينا

117
00:15:40,402 --> 00:15:42,112
هو إنسان يمتلك القدرة"
"على التحول إلى عملاق

118
00:15:42,153 --> 00:15:44,197
وقد اتضح من نيته لاختراق"
"...بغرض إهلاك البشرية

119
00:15:57,580 --> 00:16:01,167
يمير)، لم أتيت لأجلنا؟)

120
00:16:02,835 --> 00:16:06,756
!فلنرَ
لأنني غبية

121
00:16:07,340 --> 00:16:10,301
سأكون تذكاراً ترجعان بها إلى الديار

122
00:16:11,803 --> 00:16:14,472
لا يمكنكما العودة خاليي الوفاض

123
00:16:15,390 --> 00:16:20,228
يمير)، لو أنكما لم تأتيا)
...وتحطما هذا السور

124
00:16:21,145 --> 00:16:23,856
لما كنت استفقت من كابوسي أبداً

125
00:16:25,441 --> 00:16:30,822
كل ما في الأمر
هو أنني سأعيد ما استعرته آنذاك

126
00:16:32,740 --> 00:16:37,370
لأنني الشخص الوحيد الذي يعي وضعكما

127
00:16:39,622 --> 00:16:42,208
(شكراً لك يا (يمير

128
00:16:42,917 --> 00:16:44,335
أنا آسف

129
00:16:45,545 --> 00:16:46,963
لا

130
00:16:50,383 --> 00:16:54,304
لم يكن الأمر بذلك السوء
أن أكون محبوبة لفترة

131
00:16:59,058 --> 00:17:03,104
مع وجود تقارير
(تفيد احتمال اختراق سور (روز

132
00:17:03,479 --> 00:17:09,444
اضطرت ساكنة سور (روز) اتخاذ الملجأ
(في مدينة تحت الأرض داخل سور (سينا

133
00:17:10,945 --> 00:17:17,577
لكن لكون أكثر من نصف الساكنة
تتغذى بمخزون الطعام للطوارئ

134
00:17:17,785 --> 00:17:20,038
فإن الحصص الغذائية
لن تدوم أكثر من أسبوع

135
00:17:21,289 --> 00:17:25,168
وأكثر من ذلك
أن الناس سينقلبون على بعضهم

136
00:17:25,335 --> 00:17:28,004
ويلجؤون للسرقة والقتل للنجاة

137
00:17:29,339 --> 00:17:33,635
لذا لم يبق للسلطات خيار
سوى أن يعلنوا بعد أسبوع

138
00:17:34,010 --> 00:17:37,639
من وقوع الحادثة أن سور (روز) آمن

139
00:17:39,223 --> 00:17:43,353
"(مقاطعة (تروست"

140
00:17:49,942 --> 00:17:52,028
إنها (هانجي)، ادخلي

141
00:17:52,654 --> 00:17:54,530
(أعتذر عن المقاطعة يا (إروين

142
00:17:57,116 --> 00:18:00,078
(من الجيد أنك هنا أيها القائد (بيكسيس

143
00:18:01,245 --> 00:18:03,790
...هذا ممتاز! هذا

144
00:18:03,956 --> 00:18:07,293
(أنا (كوني سبرينغر
من فيلق الاستطلاع 104

145
00:18:07,710 --> 00:18:10,338
(ينحدر (كوني) من قرية (راغاكو

146
00:18:11,422 --> 00:18:14,676
أهل القرية التي قيل عنها
أنها مصدر غزو العمالقة؟

147
00:18:14,801 --> 00:18:16,177
أجل

148
00:18:16,302 --> 00:18:20,640
في الواقع، تأكدت معه بشأن
ما عثرت عليه تحقيقاتنا في القرية

149
00:18:21,140 --> 00:18:24,394
الأمر الذي يعزز مصداقية تلك الفرضية

150
00:18:24,519 --> 00:18:26,521
لقد أتى للإبلاغ بتقريره

151
00:18:31,275 --> 00:18:33,069
...اختطفت

152
00:18:33,861 --> 00:18:39,242
وبسبب ذلك، فقد فيلق الاستطلاع
...أكثر من نصف جنوده المحنكين

153
00:18:40,827 --> 00:18:42,704
فقط لإنقاذي

154
00:18:45,206 --> 00:18:48,292
مع ذلك
لم نتكبد أية خسائر في طريق عودتنا

155
00:18:49,335 --> 00:18:54,048
تجاهلنا العمالقة تماماً
وأخذوا يطاردون (راينر) والبقية

156
00:18:55,007 --> 00:18:58,594
(وبشأن ذلك، جلست أنا و(جان
وحاولنا استيعاب الأمر

157
00:19:01,013 --> 00:19:03,933
وتوصلنا إلى فكرة عن الشيء
من جعل العمالقة يتصرفون كذلك

158
00:19:05,435 --> 00:19:06,853
كان أنت

159
00:19:08,688 --> 00:19:10,940
تظل هذه فرضيتنا بالطبع

160
00:19:12,066 --> 00:19:16,696
لكن بدونها
لا يوجد أي تفسير لما حدث

161
00:19:18,322 --> 00:19:20,533
(موقفك صعب يا (إرين

162
00:19:21,075 --> 00:19:26,581
سواء مات أولئك الناس لهدف أم لا
فالأمر يعتمد عليك

163
00:19:27,707 --> 00:19:31,669
إن كنت تستحق الثمن الذي دفعوه
فعليك إثبات ذلك

164
00:19:33,379 --> 00:19:35,131
لا نملك وقتاً نضيعه

165
00:19:40,636 --> 00:19:43,556
أجل، أنت محق تماماً

166
00:19:45,516 --> 00:19:47,185
علي أن أفعل ذلك

167
00:19:47,310 --> 00:19:51,481
سأتحكم بالعمالقة
(وسأغلق سور (ماريا

168
00:19:51,898 --> 00:19:54,776
(كما سأقبض على (راينر
وأجعله يدفع الثمن

169
00:19:55,985 --> 00:19:59,739
هذا ما علي فعله
لأكفر عن كل الأرواح التي أزهقت

170
00:20:02,867 --> 00:20:04,285
ماذا؟

171
00:20:05,536 --> 00:20:10,124
العمالقة المتسببون في الحادثة
كانوا سكان (راغاكو)؟

172
00:20:12,460 --> 00:20:17,965
بعبارة أخرى، الهوية الحقيقية للعمالقة
هي بشر؟

173
00:20:21,677 --> 00:20:24,305
لا نملك دليلاً بعد

174
00:20:25,223 --> 00:20:31,312
تقصدان إذاً
...أنني أمضيت كل هذا الوقت والطاقة

175
00:20:32,647 --> 00:20:36,651
في قتل البشر؟
أهذا صحيح؟

176
00:20:38,861 --> 00:20:41,072
قلت إننا لا نملك دليلاً بعد

177
00:20:52,542 --> 00:20:53,918
(إروين)

178
00:20:56,838 --> 00:21:01,634
أخبرني، ما الذي يدفعك للابتسام؟

179
00:21:06,347 --> 00:21:07,849
لا شيء

180
00:21:10,726 --> 00:21:16,732
بهذا أخذنا خطوة أخرى
لمعرفة الحقيقة

181
00:21:18,693 --> 00:21:20,319
خطوة واحدة فقط؟

182
00:21:21,070 --> 00:21:24,115
سنخسر كل رجالنا
قبل أن نعرف الحقيقة

183
00:21:24,699 --> 00:21:26,242
الأمر لا يستحق الخسارة

184
00:21:27,493 --> 00:21:29,412
لكنها تظل خطوة أقرب إلى الحقيقة

185
00:21:30,913 --> 00:21:33,499
وسنكشفها يوماً ما

186
00:21:34,834 --> 00:21:39,589
وهذا السور الذي يحجب الحقيقة سيسقط

187
00:22:09,243 --> 00:22:11,662
ليس بعد إذاً؟

