﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,877
‏في الحلقات السابقة.‏.‏.‏

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,714
‏إنه المبنى الوحيد القائم على هذه الأنفاق.‏

3
00:00:05,880 --> 00:00:09,926
‏علينا أن ندخل إلى هناك
كسجناء عاملين،‏ ونحفر طريقنا.‏

4
00:00:10,093 --> 00:00:13,304
‏سأكتشف ما تفعلونه هناك.‏

5
00:00:13,805 --> 00:00:17,434
‏إن تحدثنا عمن لديه الدافع لقتل ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏
فسنبقى هنا طوال اليوم.‏

6
00:00:17,600 --> 00:00:19,352
‏‏-‏ هل للأمر علاقة بـ‏‏"‏‏‏‏إيكوفيلد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ فكر في الأمر.‏

7
00:00:19,436 --> 00:00:24,107
‏المدير التنفيذي لشركة يتهم بالاحتيال
سيخسر المستثمرون الكثير من المال.‏

8
00:00:24,274 --> 00:00:26,401
‏اتصل بـ‏‏"‏‏‏‏نك سافرين‏‏"‏‏‏‏
إنه يعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏بروجيكت جاستيس‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:26,568 --> 00:00:29,362
‏‏-‏ إنهما هنا.‏
‏-‏ من؟

10
00:00:29,696 --> 00:00:32,657
‏‏‏"‏‏‏‏إل جي‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:32,824 --> 00:00:33,950
‏عليكما أن تأتيا لتأخذاني

12
00:00:34,117 --> 00:00:36,619
‏لا يمكننا،‏ لسنا في ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏
عليك أن تأتي إلينا.‏

13
00:00:36,786 --> 00:00:39,456
‏‏-‏ لقد اقترب أول الشهر يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وما في ذلك؟

14
00:00:39,622 --> 00:00:42,709
‏تأكدت من حسابي،‏ لا شيء فيه.‏

15
00:00:42,876 --> 00:00:47,839
‏‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏ سيظهر ثانيةً.‏
إن شهد في تلك الجلسة.‏

16
00:00:48,006 --> 00:00:51,259
‏فسيطيح بالكثيرين ومن بينهم أنا.‏

17
00:00:51,426 --> 00:00:53,928
‏لقد حدثت إعادة تنظيم.‏

18
00:00:54,095 --> 00:00:56,598
‏هذه أوامر ‏‏"‏‏‏‏فيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:00:56,765 --> 00:00:59,309
‏لذا،‏ فأنا الزعيم هنا الآن.‏

20
00:01:01,102 --> 00:01:03,104
‏ماذا تفعل؟

21
00:01:04,647 --> 00:01:06,149
‏لدينا مشكلة.‏

22
00:01:06,691 --> 00:01:08,818
‏‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يحدث؟

23
00:01:08,985 --> 00:01:10,570
‏ذلك من اختصاص أشغال السجن.‏

24
00:01:10,737 --> 00:01:12,322
‏وأنا أتولى إدارة ذلك.‏

25
00:01:12,489 --> 00:01:14,365
‏ليس بعد اليوم.‏

26
00:02:19,430 --> 00:02:20,807
‏‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:02:21,641 --> 00:02:24,519
‏‏-‏ أيها الرئيس.‏
‏-‏ أخفض صوتك أيها السجين.‏

28
00:02:24,686 --> 00:02:29,065
‏نعمل معاً منذ وقت طويل
يمكننا أن نصلح هذا الأمر،‏ صحيح؟

29
00:02:29,232 --> 00:02:33,862
‏لنوضح أمراً،‏ أنا وأنت لم نفعل شيئاً.‏
‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ هو من كان يدفع لي.‏

30
00:02:34,028 --> 00:02:37,740
‏‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ ليس إلا حافظة نقود.‏
كنت تقوم بالعمل مباشرةً معي.‏

31
00:02:37,907 --> 00:02:41,411
‏أتظن أني أحب أن يلقى إلي فتات
مغموسة بالذل؟

32
00:02:41,578 --> 00:02:45,415
‏قد يوافق الآخرون على ذلك
من أجل الـ04 ألف سنوياً والزي الشرطي.‏

33
00:02:45,582 --> 00:02:47,333
‏لكني لست بذلك الغباء.‏

34
00:02:47,500 --> 00:02:51,671
‏أموال ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ هو السبب الوحيد
لقدومي إلى هنا كل يوم.‏

35
00:02:51,838 --> 00:02:55,967
‏وهي السبب الوحيد لاستمراري في القدوم.‏

36
00:02:56,134 --> 00:02:59,304
‏حتى أجمع المال الكافي
لشراء ذلك البيت في ‏‏"‏‏‏‏لييك غريه‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:59,470 --> 00:03:02,849
‏أفكر في التقاعد المبكر وأنت تعيق ذلك.‏

38
00:03:03,016 --> 00:03:08,188
‏أيها القائد،‏ أمهلني بعض الوقت
وسأدفع لك كما يدفع ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:03:08,354 --> 00:03:11,649
‏انتهى عملنا معاً،‏ اعتد ذلك.‏

40
00:03:11,816 --> 00:03:14,444
‏أيها القائد.‏

41
00:03:35,298 --> 00:03:40,261
‏سيجدون الحفرة،‏ كلما مكثوا هناك أطول،‏
سيجدونها بشكل أسرع.‏

42
00:03:40,428 --> 00:03:42,722
‏علينا أن نعود إلى هناك.‏

43
00:03:42,972 --> 00:03:46,768
‏‏-‏ أريد أن أقول لك كلاماً مجنوناً.‏
‏-‏ يا للمفاجأة!‏

44
00:03:46,935 --> 00:03:51,564
‏‏-‏ لم أعد أبالي بـ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنت محق،‏ هذا جنون.‏

45
00:03:51,731 --> 00:03:55,443
‏فلدي أمور أهم أبالي بها،‏ مثل النجاة.‏

46
00:03:55,610 --> 00:03:57,862
‏ليس لدي أصدقاء كثيرون هنا.‏

47
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
‏في حال أنك لم تلحظ.‏

48
00:04:02,283 --> 00:04:06,371
‏أريد أن أخرج من السجن الآن
قبل أن أخسر حياتي.‏

49
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
‏لم نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏ إذن؟

50
00:04:09,207 --> 00:04:13,670
‏الطريقة الوحيدة لأستعيد تلك الغرفة
تكمن في أن أثبت لـ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ أني ذو قيمة

51
00:04:13,836 --> 00:04:15,463
‏أنه يستطيع الاعتماد عليّ.‏

52
00:04:15,630 --> 00:04:20,593
‏والطريقة الوحيدة لأفعل ذلك
هي أن أسلمه ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:04:21,469 --> 00:04:23,012
‏هذا مثير للاهتمام.‏

54
00:04:23,471 --> 00:04:30,311
‏أصبحت المسألة الآن
متعلقة بمصلحتنا المشتركة.‏

55
00:04:30,478 --> 00:04:32,230
‏متعلقة بهروبنا نحن الاثنان.‏

56
00:04:32,397 --> 00:04:36,276
‏حقاً؟ أم أنها متعلقة بتحسين وضعك
مع العصابة؟

57
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
‏انتهى ذلك الأمر بالنسبة إليّ.‏

58
00:04:38,778 --> 00:04:40,989
‏لقد استغنوا عني.‏

59
00:04:41,155 --> 00:04:43,199
‏إنهم يريدونني أن أتعفن هنا.‏

60
00:04:43,366 --> 00:04:48,371
‏‏-‏ لم أعد أدين لهم بالولاء.‏
‏-‏ ومع ذلك تريد أن تقدم إليهم معروفاً.‏

61
00:04:50,957 --> 00:04:53,334
‏‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ في وضع حرج.‏

62
00:04:53,626 --> 00:04:59,841
‏إن شهد ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏ أمام الكونغرس
الشهر القادم،‏ فسينتهي أمر ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:05:00,008 --> 00:05:04,387
‏إن سلمناه ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏،‏ سيعطينا أي شيء.‏

64
00:05:04,679 --> 00:05:08,099
‏أي شيء،‏ حتى تلك الغرفة.‏

65
00:05:10,059 --> 00:05:11,686
‏ما رأيك؟

66
00:05:16,899 --> 00:05:19,110
‏‏‏"‏‏‏‏وقال الرب للشيطان

67
00:05:19,277 --> 00:05:21,487
‏هل نظرت إلى خلقي؟

68
00:05:21,654 --> 00:05:26,451
‏لا مثيل له على وجه الأرض،‏ رجل شريف ومستقيم

69
00:05:26,617 --> 00:05:30,204
‏يخشى الرب ويجتنب الشر‏‏"‏‏‏‏

70
00:05:30,580 --> 00:05:32,498
‏‏-‏ أخبره بمكانه.‏
‏-‏ سيقتلونه

71
00:05:32,665 --> 00:05:36,711
‏‏-‏ لعله يستحق ذلك.‏
‏-‏ هذه هي المشكلة،‏ أنه لا يستحق ذلك.‏

72
00:05:36,878 --> 00:05:37,920
‏من هذا الرجل؟

73
00:05:38,087 --> 00:05:42,550
‏أخبرتني أنه من المافيا.‏ كان يعمل
لدى المافيا ولا يعرف ذلك.‏

74
00:05:43,468 --> 00:05:47,180
‏‏‏"‏‏‏‏أوتو فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏ إنه مثلك.‏

75
00:05:47,680 --> 00:05:52,560
‏رجل بريء،‏ وجد في المكان الخطأ
وفي الوقت الخطأ.‏

76
00:05:53,436 --> 00:05:55,646
‏ماذا تفعل؟

77
00:05:55,813 --> 00:05:58,066
‏أنا لم أسرق منك يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:05:58,316 --> 00:06:03,446
‏كان يعمل في أحد مستودعات ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏.‏
رجل عادي،‏ من الطبقة الكادحة.‏

79
00:06:03,613 --> 00:06:05,490
‏شخص متدين.‏

80
00:06:07,116 --> 00:06:09,827
‏‏‏"‏‏‏‏نكي‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:06:11,788 --> 00:06:16,167
‏‏-‏ ماذا أخبرتك عن التحدث؟
‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:06:19,295 --> 00:06:21,631
‏‏‏"‏‏‏‏جوني‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك،‏ لا.‏

83
00:06:23,466 --> 00:06:26,511
‏شخص لم يستطع أن يصمت وقد رأى جريمة قتل.‏

84
00:06:27,011 --> 00:06:31,349
‏أدرك أن ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏
اللذان كان يعمل لديهما قاتلان.‏

85
00:06:31,557 --> 00:06:35,311
‏وكان لديه الدليل عن معاملاتهما.‏
يكفي لسجنهما مدى الحياة.‏

86
00:06:35,436 --> 00:06:37,063
‏وهو الآن في برنامج حماية الشاهد
مدى الحياة.‏

87
00:06:37,146 --> 00:06:38,439
‏حسناً،‏ يكفي هذا.‏

88
00:06:38,606 --> 00:06:42,193
‏سأله القاضي عن سبب تطوعه
بكل تلك المعلومات.‏

89
00:06:42,360 --> 00:06:45,655
‏قال إنه فعل ذلك
لأنه ظن أنه التصرف الصحيح.‏

90
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
‏ما التصرف الصحيح الآن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

91
00:06:48,574 --> 00:06:50,076
‏لا أعرف.‏

92
00:06:50,993 --> 00:06:55,081
‏لكني إن لم أخبرهم بمكانه
فسينتهي هذا الأمر بأكمله.‏

93
00:06:57,417 --> 00:07:01,671
‏أتقول إني لأعيش.‏.‏.‏

94
00:07:04,382 --> 00:07:06,551
‏يجب أن يموت رجل شريف.‏

95
00:07:51,596 --> 00:07:54,390
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيلرمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنت في المكان الذي تحدثنا عنه؟

96
00:07:54,557 --> 00:07:58,728
{\an8}‏أجل،‏ ما زلت لا أعرف لم نحن هنا لكن.‏.‏.‏

97
00:07:58,853 --> 00:08:02,064
‏‏-‏ سيصل صديق لي إلى هناك قريباً.‏
‏-‏ صديق؟

98
00:08:02,231 --> 00:08:04,484
{\an8}‏ليرى إلى أين وصلتم.‏

99
00:08:04,650 --> 00:08:07,737
‏أظنك تعرفين أين وصلنا.‏ الأمور تحت السيطرة.‏

100
00:08:08,154 --> 00:08:11,324
{\an8}‏لن يؤثر شيء في الغد،‏ إن كان هذا ما يقلقك.‏

101
00:08:11,491 --> 00:08:16,537
{\an8}‏لست قلقة بشأن الغد،‏ صديقي يجد
حلولاً للمشاكل،‏ هذا كل شيء.‏

102
00:08:16,996 --> 00:08:20,333
{\an8}‏إنه في خدمتكم إن كنتم بحاجة إليه.‏

103
00:08:20,500 --> 00:08:25,421
{\an8}‏دعه يشعر بأنه جزء من الفريق.‏

104
00:08:25,838 --> 00:08:27,423
‏سنتحدث لاحقاً.‏

105
00:08:30,426 --> 00:08:32,929
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ستضم إلينا شخصاً آخر.‏

106
00:08:33,304 --> 00:08:36,265
{\an8}‏‏-‏ ماذا يعني ذلك؟
‏-‏ نبرة صوتها مختلفة.‏

107
00:08:36,432 --> 00:08:38,643
{\an8}‏أتظنها تعرف عن الفتى؟

108
00:08:39,060 --> 00:08:42,647
{\an8}‏‏-‏ لا أعرف.‏
‏-‏ لم يكن علينا أن نكذب.‏

109
00:08:42,813 --> 00:08:45,399
{\an8}‏‏-‏ كان علينا ألا نخبرها أننا أمسكنا بالفتى.‏
‏-‏ ما الذي لا تفهمه؟

110
00:08:45,775 --> 00:08:47,235
‏لو أخبرناها أن ذلك الفتى أفلت منا.‏

111
00:08:47,401 --> 00:08:48,611
‏لما كنا هنا الآن.‏

112
00:08:48,778 --> 00:08:53,783
{\an8}‏‏-‏ الأمور تزداد سوءاً.‏
‏-‏ ماذا يعني ذلك؟

113
00:08:53,950 --> 00:08:58,538
{\an8}‏لو عرفت أن هذا ما ستصل إليه الأمور
لعملت مع مكتب التحقيقات الفيدرالي.‏

114
00:08:58,829 --> 00:09:02,875
{\an8}‏أتسلى وأشرب القهوة طوال اليوم.‏
يا إلهي!‏ يبدو هذا رائعاً!‏

115
00:09:05,044 --> 00:09:07,713
‏إن تابعت التحدث هكذا
فسأضطر لإطلاق النار عليك.‏

116
00:09:13,386 --> 00:09:16,264
‏بالنسبة إلى صديقها،‏ أياً كان ذلك الصديق.‏

117
00:09:16,889 --> 00:09:20,476
‏سنعرف ماذا يريد ونكون لطفاء
ونتصرف تبعاً لذلك.‏

118
00:09:24,313 --> 00:09:26,399
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال انظر.‏

119
00:09:33,322 --> 00:09:36,367
‏‏‏"‏‏‏‏جيرزي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستضعون تلك السجادة
في غرفة الحراس؟

120
00:09:36,534 --> 00:09:38,202
‏أجل،‏ أظن هذا.‏

121
00:09:38,744 --> 00:09:41,831
{\an8}‏‏-‏ متى؟
‏-‏ علينا أن ننزع الأرضية القديمة أولاً.‏

122
00:09:41,998 --> 00:09:46,127
{\an8}‏وسنضع هذه حال الانتهاء من ذلك
الليلة،‏ ربما غداً.‏

123
00:09:46,294 --> 00:09:51,674
‏سيجدون الحفرة،‏ علينا أن نتصرف.‏

124
00:10:04,103 --> 00:10:06,063
‏‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ الطعام.‏

125
00:10:11,527 --> 00:10:16,866
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ إنه.‏.‏.‏ للوجبة الأخيرة.‏

126
00:10:17,408 --> 00:10:19,118
‏اكتب ما تريده.‏

127
00:10:26,334 --> 00:10:29,170
‏‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تكتب شيئاً.‏

128
00:10:29,545 --> 00:10:31,464
‏لن أكتب شيئاً.‏

129
00:10:34,884 --> 00:10:39,597
‏إن لم تملأها،‏ سيقدمون لك
طعام السجن لذلك اليوم.‏

130
00:10:39,805 --> 00:10:44,477
‏‏-‏ وبعد؟
‏-‏ أنت لا تريد هذا كآخر وجبة.‏

131
00:10:54,195 --> 00:10:56,072
‏في حال أن خطر لك شيء.‏

132
00:11:12,880 --> 00:11:14,256
‏أنت.‏

133
00:11:18,427 --> 00:11:21,555
‏أتريد شيئاً أيها الأحمق؟

134
00:11:22,390 --> 00:11:23,974
‏أجل،‏ أريد عملاً.‏

135
00:11:24,934 --> 00:11:28,104
‏ابحث في مكان آخر،‏ لسنا بحاجة إلى عمال.‏

136
00:11:28,604 --> 00:11:31,190
‏سأعطيك 001 دولار شهرياً.‏

137
00:11:32,900 --> 00:11:34,735
‏أتريد أن تدفع لي لتعمل؟

138
00:11:35,486 --> 00:11:40,908
‏أعمل في المطبخ منذ 8 أشهر
سأفقد عقلي إن غسلت صينية أخرى.‏

139
00:11:40,991 --> 00:11:42,868
‏‏‏"‏‏‏‏فيوريلو‏‏"‏‏‏‏،‏ ألن تأتي للعمل؟

140
00:11:43,035 --> 00:11:44,495
‏أجل.‏

141
00:11:45,621 --> 00:11:47,164
‏051.‏

142
00:11:48,708 --> 00:11:50,835
‏سجل اسمي إذن.‏

143
00:12:00,261 --> 00:12:02,388
‏كنت أفكر في كلامك.‏

144
00:12:03,639 --> 00:12:08,018
‏المسألة الآن متعلقة بمصلحتنا المشتركة.‏

145
00:12:09,770 --> 00:12:10,813
‏هذا صحيح.‏

146
00:12:10,896 --> 00:12:12,690
‏إلى أي مدى أنت مستعد للعمل من أجل ذلك.‏

147
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
‏إلى أبعد مدى.‏

148
00:12:14,608 --> 00:12:19,780
‏حدد لقاءً مع ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد التحدث إليه وجهاً لوجه.‏

149
00:12:21,282 --> 00:12:24,201
‏‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ لا يتحدث إلى أشخاص مثلك
وجهاً لوجه.‏

150
00:12:24,368 --> 00:12:27,830
‏إن أراد ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏،‏ فعليه أن يفعل.‏

151
00:12:34,462 --> 00:12:37,715
‏لا،‏ ما سمعته صحيح.‏

152
00:12:37,882 --> 00:12:40,760
‏أتقول إن هذا الشاب سيخبرنا
بمكان ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متأكد؟

153
00:12:40,926 --> 00:12:46,682
‏‏-‏ تماماً،‏ لكنه يريد مقابلتك شخصياً.‏
‏-‏ وغد!‏

154
00:12:46,849 --> 00:12:49,643
‏قمت بعمل رائع يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا جيد.‏

155
00:12:49,810 --> 00:12:52,313
‏علي أن أوقف الرجال الذين استأجرتهم لقتلك.‏

156
00:12:54,648 --> 00:12:57,401
‏‏-‏ كنت أمزح يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا مضحك!‏

157
00:12:57,735 --> 00:13:00,029
‏جيد،‏ سآتي عصر اليوم.‏

158
00:13:00,905 --> 00:13:07,745
‏إن جئت وتبين أن هذا مضيعة لوقتي
فسأخصيك،‏ آمل أنك تفهم الأمر.‏

159
00:13:07,953 --> 00:13:11,207
‏‏-‏ طاب يومك.‏
‏-‏ أنا أيضاً أحبك.‏

160
00:13:17,630 --> 00:13:18,964
‏سيأتي.‏

161
00:13:19,882 --> 00:13:21,634
‏لا تفسد الأمر.‏

162
00:13:51,622 --> 00:13:54,416
‏‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ هذا أنا.‏

163
00:13:54,583 --> 00:13:57,044
‏أعرف،‏ ظهرت كلمة ‏‏"‏‏‏‏سجين‏‏"‏‏‏‏ على الهاتف.‏

164
00:13:57,211 --> 00:14:00,339
‏أتذكرين عندما قلت لك
إني سأتصل بك حول ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏؟

165
00:14:00,506 --> 00:14:05,261
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حان الوقت.‏

166
00:14:06,220 --> 00:14:08,138
‏تبدو مشوشاً.‏

167
00:14:08,305 --> 00:14:11,809
‏‏-‏ أمور كثيرة تشغل فكري.‏
‏-‏ حقاً؟

168
00:14:12,184 --> 00:14:15,354
‏هل للأمر علاقة بمن قطعوا هذين الإصبعين؟

169
00:14:15,521 --> 00:14:18,023
‏‏-‏ أزهار جميلة.‏
‏-‏ أجل.‏

170
00:14:18,732 --> 00:14:22,152
‏‏-‏ أهي من شخص معجب؟
‏-‏ إنها من أبي.‏

171
00:14:23,487 --> 00:14:26,240
‏‏-‏ ما المناسبة؟
‏-‏ عيد ميلادي.‏

172
00:14:26,407 --> 00:14:28,284
‏‏-‏ اليوم؟
‏-‏ أجل.‏

173
00:14:29,368 --> 00:14:32,079
‏‏-‏ عيد ميلاد سعيداً.‏
‏-‏ شكراً.‏

174
00:14:34,039 --> 00:14:35,624
‏حسناً.‏

175
00:14:38,294 --> 00:14:43,173
‏لا شيء،‏ أعياد الميلاد
ليست موضوعاً محزناً في العادة.‏

176
00:14:43,674 --> 00:14:46,594
‏إلا إن كانت صاحبة عيد الميلاد
قد كبرت في السن،‏

177
00:14:46,760 --> 00:14:49,555
‏الأمر الذي لا أراه أمامي.‏

178
00:14:50,222 --> 00:14:54,351
‏عمري 92 سنة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ لم أكبر في السن.‏

179
00:14:54,518 --> 00:15:00,858
‏لكن في خلال أعياد ميلادي الـ92،‏
تمكن أبي من رؤيتي في 6 منها.‏

180
00:15:01,025 --> 00:15:04,945
‏فيرسل إليّ الأزهار بدلاً من ذلك.‏

181
00:15:05,112 --> 00:15:08,616
‏الأزهار التي تموت وينتهي بها الحال
في القمامة بعد أسبوع.‏

182
00:15:09,575 --> 00:15:13,203
‏‏-‏ بدا هذا شعوراً مراً،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ نوعاً ما.‏

183
00:15:13,370 --> 00:15:17,124
‏لا بأس،‏ لقد انتهينا،‏ سأراك غداً.‏

184
00:15:17,291 --> 00:15:18,667
‏حسناً.‏

185
00:15:21,420 --> 00:15:23,422
‏يؤسفني شعورك هذا.‏

186
00:15:24,965 --> 00:15:27,009
‏أقصد عن الأزهار.‏

187
00:15:34,224 --> 00:15:38,020
‏‏-‏ ضع هذه في الغرفة الثانية.‏
‏-‏ حسناً أيها الرئيس.‏

188
00:15:38,145 --> 00:15:40,439
‏دعها،‏ سآخذها أنا.‏

189
00:16:03,587 --> 00:16:06,382
‏هيا،‏ أعرف أنك في مكان ما هنا.‏

190
00:16:37,329 --> 00:16:41,583
‏‏-‏ إنه ليس على ما يرام.‏
‏-‏ لقد فقد والدته حديثاً.‏

191
00:16:42,251 --> 00:16:45,212
‏وبعد 01 أيام،‏ سيفقد والده.‏

192
00:16:53,470 --> 00:16:55,055
‏كيف حالك؟

193
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
‏أنا.‏.‏.‏

194
00:17:02,771 --> 00:17:05,566
‏أفهم ما تمر فيه يا ‏‏"‏‏‏‏إل جي‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:17:08,152 --> 00:17:11,113
‏لا أقصد الإساءة لكني لا أظن هذا.‏

196
00:17:12,031 --> 00:17:16,118
‏لا،‏ أتحدث عن والدي.‏ كنت في الموقف نفسه

197
00:17:16,285 --> 00:17:17,953
‏عندما كنت في مثل عمرك.‏

198
00:17:18,120 --> 00:17:22,541
‏كان في السجن،‏ وكان بريئاً كوالدك.‏

199
00:17:23,250 --> 00:17:27,504
‏ماذا حدث؟ في نهاية الأمر؟

200
00:17:27,671 --> 00:17:30,382
‏ما آمل أن يحدث هنا.‏ تمت تبرئته.‏

201
00:17:32,593 --> 00:17:36,221
‏‏-‏ بماذا اتهموه؟
‏-‏ بأشياء سيئة كثيرة.‏

202
00:17:36,847 --> 00:17:40,267
‏لم تكن صحيحة،‏ وقد أثبتنا ذلك.‏

203
00:17:40,601 --> 00:17:44,730
‏كانت قضيتنا خاسرة في كل يوم
لكننا لم نستسلم.‏

204
00:17:44,897 --> 00:17:49,902
‏ماذا تفعل عندما تحب شخصاً؟
تتركه يضيع هكذا؟

205
00:17:50,152 --> 00:17:55,157
‏عليك أن تحارب وتحارب وألا تستسلم أبداً.‏

206
00:17:58,202 --> 00:18:01,622
‏سننجح في هذا الأمر،‏ أتفهم؟

207
00:18:10,589 --> 00:18:12,633
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

208
00:18:12,841 --> 00:18:15,719
‏هل تعلمان بقدومي؟ رتبت صديقة مشتركة لهذا.‏

209
00:18:15,886 --> 00:18:18,514
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أيمكنني الدخول؟

210
00:18:18,639 --> 00:18:20,099
‏تفضل.‏

211
00:18:21,266 --> 00:18:23,310
‏مرحباً،‏ كيف.‏.‏.‏

212
00:18:27,231 --> 00:18:29,942
‏‏-‏ معذرةً،‏ لم أعرف اسمك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:18:30,526 --> 00:18:33,695
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏،‏ هلا تخبرنا بما نفعله هنا.‏

214
00:18:33,862 --> 00:18:37,241
‏بالنظر إليّ،‏ يتضح لكما بلا شك
أني لست ممن يثيرون المشاكل.‏

215
00:18:37,407 --> 00:18:41,078
‏اعتبراني مشرفاً.‏.‏.‏

216
00:18:41,245 --> 00:18:45,499
‏أنا هنا للتأكد من أن الأمور تحت السيطرة
بينما نقترب من الحدث المهم.‏

217
00:18:45,666 --> 00:18:48,043
‏لم أكن أدرك أن الأمور خارجة عن السيطرة.‏

218
00:18:48,210 --> 00:18:50,504
‏أنت تعلم أكثر مني،‏ صحيح؟

219
00:18:55,884 --> 00:19:02,850
‏السبب في وجودي هنا أن هناك تناقضاً
بين ما تعرفانه وما قلتماه لنائب الرئيس.‏

220
00:19:03,058 --> 00:19:06,937
‏المحاميان اللذان حاولتما قتلهما
لا يزالان طليقين وفي موفور الصحة.‏

221
00:19:07,062 --> 00:19:09,106
‏أنتما تعرفان ذلك،‏ وأنا أعرف ذلك.‏

222
00:19:09,273 --> 00:19:11,316
‏الأمر نفسه ينطبق على الفتى.‏

223
00:19:11,483 --> 00:19:16,071
‏كنتما ساذجين بما يكفي لتخبرا السيدة
أنكما أمسكتما به.‏

224
00:19:16,238 --> 00:19:19,658
‏كل ما لديّ يتلخص بالتالي،‏

225
00:19:19,825 --> 00:19:24,496
‏اتركا لي زمام الأمور الآن
لأتمكن من إنقاذكما.‏

226
00:19:30,085 --> 00:19:31,503
‏أولاً.‏

227
00:19:33,255 --> 00:19:35,090
‏لا.‏

228
00:19:35,257 --> 00:19:38,385
‏أترى؟ جعلتني الآن أثير المشاكل.‏

229
00:19:40,095 --> 00:19:43,015
‏أنت وشريكك موقوفان عن العمل حتى إشعار آخر.‏

230
00:19:43,182 --> 00:19:45,851
‏هذا ليس قراري.‏ وليس قرار البيت الأبيض.‏

231
00:19:46,018 --> 00:19:48,228
‏إنه قرار الشركة،‏ مفهوم؟

232
00:19:58,488 --> 00:20:00,782
‏العظمتان الوسطى والسلامى مكسورتان.‏

233
00:20:00,949 --> 00:20:05,537
‏ضع الثلج على يدك 54 دقيقة ثم جبرها
هذا ما سيقوله لك الطبيب.‏

234
00:20:05,704 --> 00:20:07,873
‏لست بحاجة للذهاب لمقابلة طبيب.‏

235
00:20:26,683 --> 00:20:28,644
‏سجلات الأوراق المالية لـ‏‏"‏‏‏‏إيكوفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

236
00:20:28,852 --> 00:20:32,898
‏قُتل ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏،‏
وهكذا لن ينتشر نبأ توجيه التهم إليه،‏ صحيح؟

237
00:20:33,190 --> 00:20:37,486
‏وحيث إنه لم ينشر
لن نعرف ماذا كانوا يحاولون أن يخفوا.‏

238
00:20:37,778 --> 00:20:41,698
‏قالت زوجة ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏ إن مئات الملايين
كانت على المحك لو اتهم زوجها.‏

239
00:20:41,865 --> 00:20:45,619
‏أرى أن نتتبع الأموال وأرى إلى أين توصلنا.‏

240
00:20:45,786 --> 00:20:48,538
‏901 ملايين،‏ 212 مليوناً.‏

241
00:20:48,705 --> 00:20:52,501
‏حصلت ‏‏"‏‏‏‏إيكوفيلد‏‏"‏‏‏‏
على أكثر من نصف مليار دولار حتى الآن

242
00:20:52,668 --> 00:20:54,711
‏من أجل إجراء بحوث حول الوقود.‏

243
00:20:54,878 --> 00:20:57,172
‏‏-‏ هذا مبلغ كبير.‏
‏-‏ ما الهدف؟

244
00:20:57,339 --> 00:21:02,135
‏الشركة لم تحقق أي أرباح لم تحقق أي مكسب.‏

245
00:21:02,844 --> 00:21:05,597
‏لا مبيعات وقود ولا براءات اختراع
ولا اكتشافات.‏ لا شيء.‏

246
00:21:05,764 --> 00:21:08,183
‏إذن،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏إيكوفيلد‏‏"‏‏‏‏ مجرد غطاء.‏

247
00:21:08,350 --> 00:21:10,727
‏السؤال المهم،‏ لأي شيء؟

248
00:21:22,531 --> 00:21:24,074
‏‏‏"‏‏‏‏فيلي‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:21:27,327 --> 00:21:28,912
‏اجلس أيها الشاب.‏

250
00:21:34,918 --> 00:21:36,295
‏حسناً.‏

251
00:21:36,878 --> 00:21:39,756
‏‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف وجدته؟

252
00:21:39,923 --> 00:21:41,675
‏أديت فروضي.‏

253
00:21:44,761 --> 00:21:50,517
‏دعك من التحاذق معي
وإلا فسينتهي أمرك،‏ أتفهمني؟

254
00:21:51,435 --> 00:21:53,103
‏توقف عن هذا أيها المستجد.‏

255
00:21:55,022 --> 00:21:59,067
‏قبل أن ينقل أحد إلى إدارة تنفيذ الأحكام.‏
ويُوضع في برنامج حماية الشهود.‏.‏.‏

256
00:21:59,234 --> 00:22:02,487
‏يتوجب على قائد الشرطة المحلي حراسته.‏

257
00:22:02,654 --> 00:22:05,907
‏قائد شرطة المقاطعة
التي ستتم فيها المحاكمة.‏

258
00:22:07,826 --> 00:22:11,496
‏‏-‏ أريد التحدث إلى قائد الشرطة ‏‏"‏‏‏‏سولومان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لحظة من فضلك.‏

259
00:22:12,539 --> 00:22:14,416
‏معك ‏‏"‏‏‏‏آندرو سولومان‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:22:18,086 --> 00:22:22,424
‏إن كان القائد موجوداً،‏
فهذا يعني أنه ليس من يحرس ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:22:22,549 --> 00:22:26,720
‏‏-‏ مكتب قائد شرطة مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏بوتنام‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل القائد ‏‏"‏‏‏‏برونزو‏‏"‏‏‏‏ موجود؟

262
00:22:26,887 --> 00:22:29,723
‏آسفة،‏ القائد ‏‏"‏‏‏‏برونزو‏‏"‏‏‏‏ في إجازة.‏

263
00:22:29,890 --> 00:22:31,808
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل يا سيدي.‏

264
00:22:31,975 --> 00:22:34,394
‏في المقاطعة 4 قادة شرطة.‏

265
00:22:34,561 --> 00:22:37,272
‏وحيث إن ‏‏"‏‏‏‏برونزو‏‏"‏‏‏‏ كان الوحيد
غير الموجود في مكتبه.‏

266
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
‏وزوجته وأولاده في البيت.‏

267
00:22:39,816 --> 00:22:42,944
‏عرفت أنه كان مع ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:22:43,111 --> 00:22:46,156
‏يحرسه إلى أن يوفروا له الحماية.‏

269
00:22:46,323 --> 00:22:50,869
‏لكن إدارة تنفيذ الأحكام تستغرق
أسابيع أحياناً لتحديد هوية جديدة له.‏.‏.‏

270
00:22:51,036 --> 00:22:55,040
‏لذا،‏ فإن قائد الشرطة المحلي محتجز
في مكان لا يعرفه أحد مع ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:22:55,207 --> 00:22:58,919
‏يشعر بالوحدة،‏ فيتصل بالبيت كثيراً.‏

272
00:23:01,880 --> 00:23:06,093
‏اتصلت بشركة الاتصالات.‏
قلت إني ‏‏"‏‏‏‏برونزو‏‏"‏‏‏‏ وقد أضعت الفاتورة،‏

273
00:23:06,802 --> 00:23:08,762
‏وطلبت نسخة أخرى.‏

274
00:23:10,013 --> 00:23:16,144
‏كانت السيدة ‏‏"‏‏‏‏برونزو‏‏"‏‏‏‏ تتلقى مكالمات عدة
من رمز منطقة بعيدة عن ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:23:17,354 --> 00:23:24,236
‏دخلت على الإنترنت وتعقبت الرقم
وتوصلت إلى موقع ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:23:25,028 --> 00:23:28,698
‏‏-‏ كيف تعرف أنه ما زال هناك؟
‏-‏ ثمة شخص يراقبه.‏

277
00:23:28,865 --> 00:23:31,785
‏يراقبه عن بعد،‏ تحسباً لأن يتحرك.‏

278
00:23:35,789 --> 00:23:39,126
‏‏-‏ الأمر يتعلق بالمال،‏ صحيح؟
‏-‏ أنت رجل ذكي يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:23:39,292 --> 00:23:43,255
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ صديقك يحاول أن يبتزني.‏

280
00:23:43,422 --> 00:23:45,632
‏ليس ابتزازاً،‏ بل ضماناً.‏

281
00:23:45,799 --> 00:23:47,968
‏أنوي الخروج من هنا ذات يوم.‏

282
00:23:48,135 --> 00:23:51,805
‏لا أظن أن سيرتي الذاتية الجديدة
ستعجب الكثيرين.‏

283
00:23:51,972 --> 00:23:54,766
‏‏-‏ كم المبلغ؟
‏-‏ 002 ألف.‏

284
00:23:55,559 --> 00:24:01,398
‏‏-‏ سأقتلك
‏-‏ ساعدني أساعدك.‏

285
00:24:01,565 --> 00:24:03,942
‏سأريك شيئاً.‏

286
00:24:08,071 --> 00:24:10,699
‏من أين لك بهذه؟

287
00:24:12,367 --> 00:24:13,452
‏من التقط هذه الصورة؟

288
00:24:13,618 --> 00:24:17,998
‏بما أنك أخذت على عاتقك
جعل آخرين يرعون مصالحنا في الخارج.‏.‏.‏

289
00:24:18,165 --> 00:24:21,960
‏أخذنا على عاتقنا جعل آخرين يرعون مصالحك.‏

290
00:24:22,127 --> 00:24:25,005
‏من سيكون؟

291
00:24:25,172 --> 00:24:28,091
‏‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏ أم حبيبتك الجميلة؟

292
00:24:42,606 --> 00:24:46,109
‏عليك أن تنتبه إلى من يزورك هنا.‏

293
00:24:47,235 --> 00:24:49,779
‏للجدران آذان.‏

294
00:24:49,946 --> 00:24:53,742
‏إن لمستها،‏ فسأقتلك بنفسي.‏

295
00:24:55,494 --> 00:24:59,623
‏أولاً،‏ هذا تهديد لا قيمة له.‏
فأنت أقل من بعوضة بالنسبة إليّ.‏

296
00:24:59,956 --> 00:25:05,795
‏ثانياً،‏ كل ما عليك فعله
هو إعطائي العنوان وسنتجنب هذا كله.‏

297
00:25:10,926 --> 00:25:13,512
‏العنوان أيها البعوضة.‏

298
00:25:14,513 --> 00:25:15,889
‏الآن.‏

299
00:25:19,476 --> 00:25:21,102
‏عدني.‏.‏.‏

300
00:25:22,938 --> 00:25:25,690
‏عدني بأن يكون قتله سريعاً وغير موجع.‏

301
00:25:26,191 --> 00:25:28,652
‏‏-‏ أتصدق هذا الرجل؟
‏-‏ عدني.‏

302
00:25:28,818 --> 00:25:33,532
‏إن تفوهت بشيء الآن غير العنوان.‏.‏.‏

303
00:25:33,698 --> 00:25:38,411
‏فسيكون هناك ألم كبير،‏ في أماكن عدة.‏

304
00:25:49,548 --> 00:25:50,966
‏‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:25:53,426 --> 00:25:56,388
‏543 شارع ‏‏"‏‏‏‏هاملتون‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:25:57,681 --> 00:25:59,766
‏خليج ‏‏"‏‏‏‏ثندر‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أونتاريو‏‏"‏‏‏‏.‏

307
00:25:59,975 --> 00:26:01,476
‏اذهب.‏

308
00:26:17,617 --> 00:26:19,536
‏أحسنت صنعاً يا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:26:21,162 --> 00:26:26,001
‏أظنني بالغت عندما أردت قتل ‏‏"‏‏‏‏جون أبروتزي‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:26:26,918 --> 00:26:29,170
‏شكراً،‏ أقدر لك هذا.‏

311
00:26:29,337 --> 00:26:33,133
‏هلا تسدي إلي معروفاً وتصلح موضوع ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏؟

312
00:26:33,300 --> 00:26:34,968
‏اعتبر الأمر منتهياً.‏

313
00:26:37,470 --> 00:26:39,806
‏شكراً.‏ وأيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏فيلي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

314
00:26:40,056 --> 00:26:42,350
‏قبل أن تسحب الزناد.‏.‏.‏

315
00:26:42,559 --> 00:26:47,105
‏انظر في عيني ذلك الوغد
وأخبره بأني أقول ‏‏"‏‏‏‏وداعاً‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:26:48,565 --> 00:26:49,899
‏حسناً.‏

317
00:27:18,928 --> 00:27:22,724
‏في السباق نحو السلام العالمي والرخاء
ستكون ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ مثالاً يُحتذى.‏

318
00:27:23,642 --> 00:27:26,603
‏سباق؟ سباق فئران؟ سباق تسلح.‏

319
00:27:26,770 --> 00:27:29,648
‏أليست هناك كلمة أسوأ؟

320
00:27:29,814 --> 00:27:31,232
‏غيرها.‏

321
00:27:32,484 --> 00:27:34,402
‏هل أرسلت إليّ جليس أطفال؟

322
00:27:36,488 --> 00:27:39,866
‏‏-‏ الزمان والمكان ليسا مناسبين لهذا.‏
‏-‏ بل مناسبين.‏

323
00:27:40,033 --> 00:27:43,078
‏لا تتحدث إلي بهذه النبرة.‏
تذكر إلى من تتحدث.‏

324
00:27:43,244 --> 00:27:45,372
‏أنا نائب رئيس هذه البلاد.‏

325
00:27:45,538 --> 00:27:50,043
‏بل أنت ‏‏"‏‏‏‏كارولاين رينولدس‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏مونتغومري‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏.‏

326
00:27:50,251 --> 00:27:52,295
‏أعرف من تكونين.‏

327
00:27:54,881 --> 00:27:56,424
‏تعال معي.‏

328
00:27:57,550 --> 00:27:58,968
‏لحظة.‏.‏.‏

329
00:28:03,890 --> 00:28:06,601
‏ثمة أمر عليك أن تفهمه.‏

330
00:28:06,768 --> 00:28:10,897
‏لو قمت بعملك،‏ لما طلبت من ‏‏"‏‏‏‏كوين‏‏"‏‏‏‏ التدخل.‏

331
00:28:11,064 --> 00:28:13,692
‏وثمة أمر عليك أن تفهميه.‏

332
00:28:13,858 --> 00:28:17,487
‏لقد أيقظت وحشاً نائماً
عندما أدخلت هؤلاء في الأمر.‏

333
00:28:17,654 --> 00:28:21,866
‏مخططاتهم أكبر من مخططاتنا
ويغضبون إن لم تسر الأمور كما يريدون،‏

334
00:28:22,158 --> 00:28:26,413
‏لا أحد بأمان الآن.‏ لا أنت ولا أنا.‏

335
00:28:28,456 --> 00:28:29,874
‏دعنا لا نبالغ في رد فعلنا.‏

336
00:28:30,041 --> 00:28:33,586
‏أعرف أن الجميع متوترون بشأن الغد.‏
أفهم ذلك.‏

337
00:28:34,754 --> 00:28:40,719
‏لكن علينا أن نتذكر
أننا في هذا معاً،‏ أتفهم؟

338
00:28:40,885 --> 00:28:45,014
‏لقد أصبح هؤلاء جزءاً من الموضوع
ولن نتمكن من إقصائهم.‏

339
00:28:45,515 --> 00:28:49,269
‏هذا خبر سيىء بالنسبة إلى الجميع.‏

340
00:29:03,283 --> 00:29:05,410
‏‏‏"‏‏‏‏سباستيان بالفور‏‏"‏‏‏‏؟

341
00:29:06,995 --> 00:29:09,038
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏نيستور بولاك‏‏"‏‏‏‏

342
00:29:09,205 --> 00:29:11,458
‏من شركة ‏‏"‏‏‏‏ميدويستيرن‏‏"‏‏‏‏ للتأمين.‏

343
00:29:11,708 --> 00:29:13,585
‏لدي تأمين،‏ شكراً.‏

344
00:29:14,335 --> 00:29:17,338
‏لا،‏ أنا هنا للتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا دونوفان‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:29:17,547 --> 00:29:20,842
‏‏-‏ ماذا عنها؟
‏-‏ نحاول تعقبها فيما يتعلق بالأضرار

346
00:29:20,967 --> 00:29:23,678
‏الناتجة عن انفجار الشقة.‏

347
00:29:23,845 --> 00:29:26,723
‏‏-‏ انفجار؟
‏-‏ ألم تكن تعلم؟

348
00:29:26,890 --> 00:29:32,520
‏آسف،‏ مذكور في سجلاتها
أنك خطيبها،‏ افترضت.‏.‏.‏

349
00:29:32,687 --> 00:29:36,983
‏‏-‏ لحظة،‏ هل ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ بخير؟
‏-‏ كانت هناك ضحية،‏

350
00:29:37,150 --> 00:29:42,655
‏لكن الأطباء الشرعيين لم يتعرفوا
على هوية صاحب بقايا الضحية.‏.‏.‏

351
00:29:42,822 --> 00:29:44,991
‏قد تكون ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ بخير
لكننا لا نستطيع إيجادها.‏

352
00:29:45,158 --> 00:29:48,203
‏كنا نأمل أن تتمكن من مساعدتنا.‏

353
00:30:17,857 --> 00:30:19,442
‏‏‏"‏‏‏‏روز‏‏"‏‏‏‏.‏

354
00:30:21,277 --> 00:30:22,904
‏‏‏"‏‏‏‏ريس‏‏"‏‏‏‏.‏

355
00:30:25,990 --> 00:30:27,784
‏‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:30:38,378 --> 00:30:40,213
‏فطائر بالتوت؟

357
00:30:40,380 --> 00:30:44,342
‏حسناً،‏ لك هذا.‏

358
00:31:19,335 --> 00:31:21,087
‏‏‏"‏‏‏‏أحمد الرب،‏ أين أنت؟‏‏"‏‏‏‏

359
00:32:21,773 --> 00:32:23,566
‏143.‏

360
00:32:30,740 --> 00:32:32,575
‏543.‏

361
00:32:37,455 --> 00:32:38,957
‏هذا هو.‏

362
00:32:41,668 --> 00:32:45,463
‏حسناً،‏ حان وقت النوم يا صغار.‏

363
00:32:47,757 --> 00:32:49,467
‏هل أنت بخير؟

364
00:32:50,218 --> 00:32:51,678
‏أحلاماً سعيدة.‏

365
00:32:52,762 --> 00:32:55,473
‏أعطني قبلة يا حبيبتي.‏

366
00:33:11,572 --> 00:33:14,242
‏‏-‏ الأطفال نائمون.‏
‏-‏ شكراً.‏

367
00:33:16,661 --> 00:33:18,830
‏سنرسل الليلة رسالة أيها السادة.‏

368
00:33:18,955 --> 00:33:22,750
‏سنؤذيه هو وعائلته كما فعل بنا.‏

369
00:33:49,402 --> 00:33:51,779
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ ماذا؟

370
00:33:51,946 --> 00:33:55,324
‏‏-‏ أيمكنك أن تغير مؤقت جهاز الرش؟
‏-‏ حسناً.‏

371
00:33:55,700 --> 00:33:57,910
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ وأنا أحبك أيضاً.‏

372
00:34:02,957 --> 00:34:04,459
‏لا تتحركوا.‏

373
00:34:08,379 --> 00:34:09,380
‏ألقوا أسلحتكم.‏

374
00:34:09,547 --> 00:34:11,215
‏ألقوا أسلحتكم.‏

375
00:34:16,971 --> 00:34:18,264
‏انزل.‏

376
00:34:44,582 --> 00:34:45,833
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جون‏‏"‏‏‏‏.‏

377
00:34:46,000 --> 00:34:47,293
‏أردت التحدث إليّ؟

378
00:34:47,460 --> 00:34:49,545
‏أجل،‏ هل سمعت الأخبار؟

379
00:34:49,712 --> 00:34:52,715
‏اعتقل ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ ليلة أمس في ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:34:52,882 --> 00:34:57,095
‏تهريب أسلحة غير مرخصة،‏
انتهاكات لإطلاق السراح المشروط.‏

381
00:34:57,470 --> 00:34:59,305
‏إنه في ورطة.‏

382
00:35:04,435 --> 00:35:08,564
‏‏-‏ لقد رميت الأزهار.‏
‏-‏ كما قلت،‏ إنها لا تدوم.‏

383
00:35:09,357 --> 00:35:11,317
‏لم تمت بعد.‏

384
00:35:13,152 --> 00:35:16,614
‏لا أحب أن أتعلق بأشياء أعرف أنها لن تدوم.‏

385
00:35:17,573 --> 00:35:21,702
‏‏-‏ ضع يدك هنا.‏
‏-‏ لم أنت ساخرة؟

386
00:35:22,954 --> 00:35:28,376
‏‏-‏ هناك سخرية وواقعية.‏
‏-‏ وهناك تفاؤل وأمل وإيمان.‏

387
00:35:28,543 --> 00:35:31,712
‏يقول هذا سجين بـ8 أصابع في قدميه.‏

388
00:35:31,879 --> 00:35:34,173
‏أصابع القدمين ليست بتلك الأهمية.‏

389
00:35:34,674 --> 00:35:37,593
‏شكراً لأنك تحاول جعلي أبتسم.‏
ولكن ليس اليوم.‏

390
00:35:37,844 --> 00:35:40,930
‏‏-‏ لا أحد يعلم.‏
‏-‏ انتهينا.‏

391
00:36:10,960 --> 00:36:14,172
‏لدينا أمور كثيرة يجب أن نتحدث فيها،‏ صحيح؟

392
00:36:14,338 --> 00:36:18,384
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏فيلي فالزون‏‏"‏‏‏‏
واجه مشكلة في ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

393
00:36:18,551 --> 00:36:22,722
‏‏-‏ بسبب المعلومات التي قدمتها له.‏
‏-‏ أي مشكلة؟

394
00:36:22,889 --> 00:36:26,225
‏تهريب أسلحة غير مرخصة.‏
انتهاك لإطلاق السراح المشروط.‏

395
00:36:26,475 --> 00:36:28,811
‏سيسجن فترة طويلة.‏

396
00:36:28,978 --> 00:36:30,938
‏وكيف تشعر إزاء ذلك؟

397
00:36:31,898 --> 00:36:33,733
‏إنه شعور رائع.‏

398
00:36:37,486 --> 00:36:40,656
‏‏-‏ ماذا عن أشغال السجن؟
‏-‏ عدت المسؤول عن ذلك.‏

399
00:36:40,823 --> 00:36:44,285
‏دفع ‏‏"‏‏‏‏فالزون‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏ أمس.‏
أمورنا على ما يرام الآن.‏

400
00:36:44,452 --> 00:36:46,537
‏‏-‏ سارت الأمور على ما يرام.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

401
00:36:46,704 --> 00:36:49,582
‏وبإتقان،‏ يا لك من ممثل!‏

402
00:36:49,749 --> 00:36:51,209
‏شكراً.‏

403
00:36:51,584 --> 00:36:54,462
‏أفادتني هذه،‏ إنها صورة جميلة.‏

404
00:36:54,629 --> 00:36:57,506
‏أين التقطتها؟

405
00:36:58,216 --> 00:37:01,886
‏التقطها ‏‏"‏‏‏‏لينكولن‏‏"‏‏‏‏ قبل فترة.‏
كانت رحلة تخييم.‏

406
00:37:02,011 --> 00:37:05,348
‏‏-‏ متى سنعود إلى تلك الغرفة؟
‏-‏ على الفور.‏

407
00:37:05,514 --> 00:37:07,934
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ أجل.‏

408
00:37:09,727 --> 00:37:12,021
‏أمر آخر.‏

409
00:37:15,107 --> 00:37:19,904
‏سأحظى بـ‏‏"‏‏‏‏فيبوناتشي‏‏"‏‏‏‏
عندما نغادر السجن،‏ صحيح؟

410
00:37:20,905 --> 00:37:22,531
‏بالطبع.‏

411
00:37:25,785 --> 00:37:27,119
‏شكراً.‏

412
00:37:28,204 --> 00:37:30,122
‏سأحتفظ بهذه.‏.‏.‏

413
00:37:30,957 --> 00:37:32,708
‏كضمان.‏

414
00:37:47,848 --> 00:37:51,060
‏‏-‏ مزيداً من العصير؟
‏-‏ لم لا نتناول الفطور كل يوم؟

415
00:37:51,227 --> 00:37:54,522
‏ينبغي أن تتناول الفطور
كل يوم يا ‏‏"‏‏‏‏إل جي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها وجبة مهمة.‏

416
00:37:54,689 --> 00:37:57,817
‏لماذا لا أتناول الفطور معك كل يوم؟

417
00:37:57,984 --> 00:38:04,448
‏سأكون سعيداً بهذا.‏
لكني أنا ووالدتك لا نعيش معاً.‏

418
00:38:04,615 --> 00:38:06,075
‏لماذا؟

419
00:38:07,076 --> 00:38:11,872
‏يحدث هذا أحياناً بين الأمهات والآباء.‏

420
00:38:13,541 --> 00:38:16,544
‏أنت أكثر ولد محظوظ في العالم.‏

421
00:38:16,711 --> 00:38:21,257
‏لأن والدتك تحبك كثيراً.‏ وأنا أحبك كثيراً.‏

422
00:38:21,716 --> 00:38:25,845
‏لم لا نتناول الفطور معاً صباح كل أحد؟

423
00:38:26,012 --> 00:38:29,098
‏‏-‏ أنا وأنت فقط،‏ اتفقنا؟
‏-‏ أجل.‏

424
00:38:29,265 --> 00:38:31,309
‏‏-‏ تريد القليل أم الكثير؟
‏-‏ الكثير.‏

425
00:38:31,475 --> 00:38:32,935
‏الكثير.‏

426
00:38:35,688 --> 00:38:37,148
‏ها نحن ذا.‏

427
00:38:48,284 --> 00:38:50,036
‏اذهب من هنا.‏

428
00:38:54,999 --> 00:38:57,626
‏أيريد أيكم الذهاب معه؟

429
00:38:59,503 --> 00:39:00,546
‏حسناً.‏

430
00:39:04,091 --> 00:39:08,137
‏‏-‏ هذه لعبتي.‏
‏-‏ يبدو أن صديقنا استعاد عرشه.‏

431
00:39:08,304 --> 00:39:09,930
‏يبدو هذا.‏

432
00:39:11,223 --> 00:39:15,227
‏شيء ما يخبرني بأن الفضل يعود إليك في هذا.‏

433
00:39:15,394 --> 00:39:17,438
‏‏-‏ يُستحسن ألا تعرف.‏
‏-‏ أجل.‏

434
00:39:17,563 --> 00:39:19,982
‏انصرف من هنا أيها العجوز.‏

435
00:39:29,950 --> 00:39:33,162
‏لدينا أمور كثيرة نتحدث فيها،‏ صحيح؟

436
00:39:39,919 --> 00:39:41,921
‏ليس لدي ما أقوله.‏

437
00:39:42,671 --> 00:39:45,966
‏أتظن أنك تستطيع خداعي أيها الأبيض؟
لأنك تحمل شهادة جامعية؟

438
00:39:47,385 --> 00:39:49,345
‏أنت شخص ذو تعليم عال،‏ صحيح؟

439
00:39:49,762 --> 00:39:51,847
‏دعني أعلمك.‏

440
00:39:52,014 --> 00:39:57,436
‏‏‏"‏‏‏‏داروين‏‏"‏‏‏‏ ينتصر في هذا المكان
وليس ‏‏"‏‏‏‏آينشتاين‏‏"‏‏‏‏،‏ بل ‏‏"‏‏‏‏داروين‏‏"‏‏‏‏.‏

441
00:39:57,603 --> 00:40:01,607
‏انتهى وقت الفسحة،‏ اصطفوا.‏

442
00:40:03,275 --> 00:40:08,489
‏‏-‏ لم أنه كلامي بعد.‏
‏-‏ أنت لم تبدأ حتى.‏

443
00:40:27,758 --> 00:40:29,135
‏حسناً.‏

444
00:40:32,513 --> 00:40:34,390
‏انتهينا من الجزء الصعب.‏

445
00:40:34,557 --> 00:40:36,475
‏54 سنتيمتراً أخرى ونصل إلى الأنبوب.‏

446
00:40:37,226 --> 00:40:40,020
‏‏-‏ سنفعل هذا بحلول يوم الجمعة.‏
‏-‏ الجمعة؟

447
00:40:40,729 --> 00:40:44,233
‏‏-‏ ابدأوا بترتيب إجراءات الرحيل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماريكروز‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا قادم.‏

448
00:40:44,483 --> 00:40:47,778
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سردينيا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا قادم.‏
‏-‏ إلى أين سنذهب؟

449
00:40:47,945 --> 00:40:49,238
‏‏-‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

450
00:40:49,405 --> 00:40:53,200
‏‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديريان غاب‏‏"‏‏‏‏ جنوب القناة.‏

451
00:40:53,367 --> 00:40:56,120
‏لا شوارع ولا كهرباء ولا شرطة.‏

452
00:40:57,079 --> 00:41:00,708
‏لا شيء سوى الشواطىء
ذات الرمال البيضاء والجعة الباردة.‏

453
00:41:00,875 --> 00:41:05,921
‏‏-‏ جيد،‏ ماذا عن حياتنا؟
‏-‏ سنفتح متجراً لأدوات الغطس.‏

454
00:41:06,088 --> 00:41:08,174
‏‏-‏ لا أجيد الغطس.‏
‏-‏ ولا أنا.‏

455
00:41:08,340 --> 00:41:10,593
‏سيكون أمامنا وقتاً كافياً لنتعلم.‏

456
00:41:11,844 --> 00:41:13,762
‏الحراس.‏

457
00:41:19,059 --> 00:41:21,520
‏يقول هذا السجين إن لديه عملاً هنا.‏

458
00:41:22,771 --> 00:41:25,941
‏‏-‏ لا أظن هذا.‏
‏-‏ لقد سمعته،‏ تحرك.‏

459
00:41:26,108 --> 00:41:28,444
‏انتظر لحظة.‏

460
00:41:35,034 --> 00:41:37,119
‏هل أنت متأكد من ذلك؟

461
00:41:37,536 --> 00:41:39,914
‏هل أنت أمتأكد من أنك لست بحاجة
إلى عامل آخر؟

462
00:41:40,080 --> 00:41:42,333
‏أتعرف شيئاً عن البناء؟

463
00:41:42,500 --> 00:41:46,128
‏الخرسانة تخصصي،‏ أتفهم هذا؟

464
00:41:49,798 --> 00:41:51,926
‏حسناً،‏ سجل اسمه.‏

465
00:41:52,092 --> 00:41:53,594
‏لك هذا.‏

466
00:42:02,353 --> 00:42:05,856
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏داروين‏‏"‏‏‏‏ ينتصر في النهاية.‏

467
00:42:13,239 --> 00:42:15,908
‏لدي نقاط كثيرة لكني لا أستطيع الربط بينها.‏

468
00:42:16,867 --> 00:42:19,620
‏‏-‏ لم يصبح أحد ثرياً.‏
‏-‏ ماذا عن المساهمين؟

469
00:42:19,787 --> 00:42:22,414
‏تم تحويل الأرباح إلى أسهم.‏

470
00:42:22,581 --> 00:42:27,378
‏يبدو أنهم كانوا يتعاقدون على أبحاث
من الباطن لكن عوائدها تكاد لا تذكر.‏

471
00:42:27,545 --> 00:42:29,046
‏لم يرغب أحد بتقاعد مبكر.‏

472
00:42:29,213 --> 00:42:32,716
‏لا يمكنك إخفاء 005 مليون دولار
بهذه البساطة.‏

473
00:42:32,883 --> 00:42:38,472
‏في خطوة توقعها الكثيرون،‏ أعلنت نائب
الرئيس أنها سترشح نفسها للرئاسة

474
00:42:38,639 --> 00:42:41,850
‏صرحت بذلك من بلدتها،‏ ‏‏"‏‏‏‏مونتغومري‏‏"‏‏‏‏

475
00:42:42,017 --> 00:42:47,731
‏السير نحو السلام العالمي والرخاء
أشبه بماراثون

476
00:42:47,898 --> 00:42:52,486
‏لكني أؤكد لكم أن
‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ ستكون في المقدمة.‏

477
00:42:52,653 --> 00:42:54,530
‏نصف مليار لا تختفي بهذه البساطة.‏

478
00:42:54,697 --> 00:42:56,574
‏يمكنك أن تدير بلداً صغيراً بهذا المبلغ.‏

479
00:42:56,740 --> 00:43:01,036
‏قيل إن نائب الرئيس مستعدة
لشن أضخم حملة عرفها التاريخ.‏

480
00:43:01,203 --> 00:43:07,459
‏إنها ضخمة لدرجة أن المتكهنين
يعتبرونها الأفضل في المنافسة الرئاسية.‏

481
00:43:07,626 --> 00:43:09,920
‏لعله ليس بلداً صغيراً,

482
00:43:10,671 --> 00:43:12,256
‏لعله هذا البلد.‏

