﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,961
‏في الحلقات السابقة

2
00:00:06,172 --> 00:00:08,758
‏‏-‏ لقد وصلت.‏
‏-‏ سأراكم في الجانب الآخر.‏

3
00:00:12,804 --> 00:00:14,222
‏لا يمكن القيام بهذا.‏

4
00:00:14,514 --> 00:00:15,807
‏لن نخرج من هنا.‏

5
00:00:15,974 --> 00:00:18,977
‏هناك شخص واحد بإمكانه إيقاف الإعدام.‏

6
00:00:19,394 --> 00:00:21,229
‏هلا تحدثت مع والدك من أجلي؟

7
00:00:21,312 --> 00:00:24,357
‏أنا آخر شخص في العالم يستمع أبي له.‏

8
00:00:25,567 --> 00:00:31,448
‏لقد راجع الحاكم بالكامل قضيتك
لن يمنحك العفو.‏ لنتابع الأمر.‏

9
00:00:32,824 --> 00:00:36,244
‏‏‏"‏‏‏‏أتيت إلى هنا رجلاً،‏ أرجوك
امنحني القوة لأخرج من هنا كرجل.‏‏‏"‏‏‏‏

10
00:02:02,705 --> 00:02:04,958
‏أيتها الطبيبة،‏ بإمكانك المغادرة الآن.‏

11
00:02:19,347 --> 00:02:20,473
‏إنه هو.‏

12
00:02:22,934 --> 00:02:24,269
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:02:25,353 --> 00:02:26,604
‏ماذا يقول؟

14
00:02:27,355 --> 00:02:29,482
‏استدر يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:02:30,775 --> 00:02:31,818
‏إنه هو.‏

16
00:02:31,985 --> 00:02:33,695
‏ماذا تظن أنه يقول؟

17
00:02:33,945 --> 00:02:36,406
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ استدر إلى الوراء.‏

18
00:03:03,474 --> 00:03:06,144
‏‏-‏ ما الذي يجري؟
‏-‏ لا أدري.‏

19
00:03:07,687 --> 00:03:08,855
‏ما الذي يحدث؟

20
00:03:11,816 --> 00:03:13,693
‏ما الذي يجري بحق السماء؟

21
00:03:48,561 --> 00:03:52,106
‏لا شيء يكفي للتعبير عن أسفي
لأنكم اضطررتم للمرور بهذه التجربة.‏

22
00:03:58,446 --> 00:03:59,864
‏‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:04:07,830 --> 00:04:12,835
‏‏-‏ ما الذي جرى؟
‏-‏ اتصل القاضي ‏‏"‏‏‏‏كيسلر‏‏"‏‏‏‏،‏ تأجل موعد الإعدام.‏

24
00:04:13,002 --> 00:04:15,880
‏‏-‏ ماذا تعني أنه تأجل؟
‏-‏ لقد وردهم دليل جديد.‏

25
00:04:16,130 --> 00:04:20,426
‏‏-‏ أي دليل؟
‏-‏ لا أفهم،‏ كم لدينا من الوقت؟ يوم؟ يومان؟

26
00:04:20,593 --> 00:04:23,972
‏إنها كل المعلومات
التي لديّ حالياً،‏ أنا آسف.‏

27
00:04:25,723 --> 00:04:27,392
‏سأمنحكم دقيقة.‏

28
00:04:27,976 --> 00:04:29,143
‏هل أنت بخير؟

29
00:04:31,646 --> 00:04:33,815
‏يجب أن أعلم كم نملك من الوقت.‏

30
00:04:34,232 --> 00:04:36,192
‏سأذهب لملاقاة القاضي لمعرفة ذلك.‏

31
00:04:39,404 --> 00:04:41,572
‏أنت مع ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ستكون بخير.‏

32
00:04:44,367 --> 00:04:46,077
‏‏-‏ هل رأيته؟
‏-‏ من؟

33
00:04:46,244 --> 00:04:48,955
‏‏-‏ الرجل الذي في غرفة المشاهدة.‏
‏-‏ كلا.‏

34
00:04:50,873 --> 00:04:52,375
‏كان والدنا.‏

35
00:04:55,503 --> 00:04:57,255
‏كان والدنا.‏

36
00:05:32,999 --> 00:05:36,961
{\an8}‏‏-‏ كان هو،‏ أنا متأكد.‏
‏-‏ هذا محال يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:05:37,128 --> 00:05:38,921
{\an8}‏بل رأيته.‏

38
00:05:39,297 --> 00:05:43,301
{\an8}‏لا أعلم كيف أمكنك رؤيته،‏
كانت هناك مجموعة من الأشخاص في الغرفة،‏

39
00:05:43,593 --> 00:05:47,055
{\an8}‏أنا و‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ ومجموعة من المراسلين.‏

40
00:05:47,889 --> 00:05:49,974
{\an8}‏‏-‏ لم يكن هناك.‏
‏-‏ أنت لا تعلم.‏

41
00:05:50,141 --> 00:05:51,851
{\an8}‏بلى،‏ كنت سأتعرف عليه.‏

42
00:05:52,018 --> 00:05:54,562
{\an8}‏أنت لا تتذكر شكله،‏ لكني أذكره.‏

43
00:05:54,854 --> 00:05:58,316
{\an8}‏إنه الرجل الذي رحل قبل 03 عاماً.‏

44
00:05:59,567 --> 00:06:03,029
{\an8}‏لم قد يعود الآن في اللحظة الأخيرة؟

45
00:06:05,281 --> 00:06:06,657
{\an8}‏لا أدري.‏

46
00:06:07,825 --> 00:06:09,702
‏لماذا لا يزال حياً؟

47
00:06:10,411 --> 00:06:14,499
{\an8}‏يبدو أن بعض المعلومات مجهولة
المصدر وصلت إلى القاضي.‏

48
00:06:14,665 --> 00:06:16,125
{\an8}‏مجهولة المصدر؟

49
00:06:16,292 --> 00:06:18,878
{\an8}‏إنه صديقك البدين ‏‏"‏‏‏‏هيل‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:06:19,045 --> 00:06:21,631
{\an8}‏‏-‏ لو توليت أمره بسرعة.‏.‏.‏
‏-‏ لم يكن ‏‏"‏‏‏‏هيل‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:06:21,798 --> 00:06:23,341
‏وما أدراك بذلك؟

52
00:06:23,508 --> 00:06:27,136
‏لو زود ‏‏"‏‏‏‏هيل‏‏"‏‏‏‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا دونوفان‏‏"‏‏‏‏
أي معلومة بإمكانها تأخير الإعدام.‏.‏.‏

53
00:06:27,303 --> 00:06:30,348
{\an8}‏أظن أنها كانت ستستعملها
عندما قامت بمرافعتها في المحكمة.‏

54
00:06:30,973 --> 00:06:33,476
‏‏-‏ لم يكن هو.‏
‏-‏ من يعلم بهذا من طرفك أيضاً؟

55
00:06:33,643 --> 00:06:36,312
{\an8}‏من يعلم بهذا من طرفكم أيضاً؟
لماذا تشير جميع أصابع الاتهام إلينا؟

56
00:06:36,479 --> 00:06:38,981
{\an8}‏هل أنتما واثقتان أن التسريب
لم يكن من طرفكما؟ من الشركة.‏

57
00:06:39,148 --> 00:06:42,944
‏مهلاً،‏ إننا جميعاً فريق واحد،‏ أتتذكران؟

58
00:06:43,778 --> 00:06:45,238
‏بالتأكيد.‏

59
00:06:47,740 --> 00:06:50,868
‏اعثر على مصدر تسرب المعلومات واقض عليه.‏

60
00:06:53,830 --> 00:06:55,373
‏أشكرك يا سيدتي.‏

61
00:06:59,377 --> 00:07:00,711
{\an8}‏أمر آخر.‏.‏.‏

62
00:07:02,630 --> 00:07:07,468
{\an8}‏في المرة القادمة عندما تكونين في مكتبي،‏
أتوقع منك الوقوف عند مخاطبتي.‏

63
00:07:09,053 --> 00:07:10,847
‏بالتأكيد.‏

64
00:07:15,852 --> 00:07:18,813
‏كل ما يمكنني قوله هو أنني كنت أعمل
في المحكمة لوقت متأخر.‏

65
00:07:18,980 --> 00:07:23,609
‏وغادرت الساعة الحادية عشر.‏.‏.‏
وكان هذا تحت بابي.‏

66
00:07:24,235 --> 00:07:26,571
‏إحداها هو تقرير تشريح ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:07:26,737 --> 00:07:30,533
‏ذُكر فيه أن الزائدة الدودية
موجودة ولا تعاني من شيء.‏

68
00:07:30,867 --> 00:07:34,203
‏والورقة الأخرى هي تقرير جراحة
تخص السيد ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏

69
00:07:34,370 --> 00:07:35,538
‏عندما كان في الـ21 من عمره.‏

70
00:07:35,913 --> 00:07:38,666
‏الجراحة كانت لاستئصال الزائدة الدودية.‏

71
00:07:39,417 --> 00:07:40,918
‏هذا مستحيل،‏ دعيني أر هذا.‏

72
00:07:41,085 --> 00:07:44,505
‏أريد التراجع عن إدانة ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏
وإخراجه من الاحتجاز فوراً.‏

73
00:07:44,714 --> 00:07:48,759
‏مهلاً،‏ ليس بهذه السرعة،‏
هذه السجلات ليست موثقة.‏

74
00:07:48,926 --> 00:07:51,512
‏‏-‏ بإمكاننا التحقق من المستشفى.‏
‏-‏ لا تحتفظ المستشفى بسجلات قديمة كهذه.‏

75
00:07:51,679 --> 00:07:53,514
‏لقد تحققت من الأمر.‏

76
00:07:53,723 --> 00:07:58,144
‏على حد علمنا،‏ قد تكون هذه الملفات
خدعة من أحد معارضي حكم الإعدام.‏.‏.‏

77
00:07:58,311 --> 00:08:00,271
‏أو ربما محامي الدفاع.‏

78
00:08:00,438 --> 00:08:02,106
‏بحقك،‏ أنت غير معقول.‏

79
00:08:02,273 --> 00:08:06,027
‏لنأخذ نفساً عميقاً،‏ اتفقنا؟
لا أدري ما الذي تعنيه هذه الأوراق.‏

80
00:08:06,194 --> 00:08:08,613
‏ولهذا السبب أريد أن ألتمس الحذر.‏

81
00:08:08,779 --> 00:08:12,033
‏سأقوم بتأجيل الإعدام لأسبوعين.‏

82
00:08:12,366 --> 00:08:15,703
‏سيوفر لنا هذا الكثير من الوقت لنبش الجثة.‏

83
00:08:16,078 --> 00:08:21,375
‏نبش الجثة؟ مع كل احترامي،‏
هذا إجراء مبالغ فيه.‏

84
00:08:21,542 --> 00:08:24,754
‏وهي الطريقة الوحيدة لنعلم
إن كانت تلك الجثة المدفونة.‏.‏.‏

85
00:08:24,879 --> 00:08:26,255
‏هي جثة ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:08:33,054 --> 00:08:35,389
‏إذاً،‏ الجثة المدفونة ليست جثة ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏؟

87
00:08:35,556 --> 00:08:36,891
‏لا ندري.‏

88
00:08:37,141 --> 00:08:39,101
‏إن لم تكن جثته سيصبح ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ حراً.‏

89
00:08:39,894 --> 00:08:42,104
‏أما إن كانت هي،‏ فسنعود إلى حيث بدأنا.‏

90
00:08:42,313 --> 00:08:44,232
‏اعتن بنفسك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:08:47,360 --> 00:08:52,782
‏‏-‏ ماذا لو كانت الجثة جثته؟
‏-‏ لن أجلس هنا وأتمنى.‏

92
00:08:54,116 --> 00:08:55,576
‏ما الذي يعنيه هذا؟

93
00:08:56,702 --> 00:08:58,663
‏يعني أننا سنعود إلى العمل.‏

94
00:08:58,829 --> 00:09:01,082
‏كنت آمل أن تقول هذا.‏

95
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
‏سيقومون بإخراج جثته؟

96
00:09:04,210 --> 00:09:07,838
‏حتى أكون صادقاً،‏
لم يواجهني موقف كهذا من قبل.‏

97
00:09:09,674 --> 00:09:14,804
‏عليك أن تكون مسروراً لأن هناك أناساً
يبذلون المستطاع لإخراجك من هنا.‏

98
00:09:15,930 --> 00:09:17,431
‏بالتأكيد.‏

99
00:09:20,434 --> 00:09:21,686
‏أيها المأمور؟

100
00:09:24,522 --> 00:09:28,526
‏عند الإعدام،‏ كان هناك رجل في غرفة المشاهدة

101
00:09:29,026 --> 00:09:32,530
‏أتساءل إن كنت تحدثت إليه
أو أي أحد من السجن.‏

102
00:09:34,991 --> 00:09:37,076
‏وفق هذه.‏

103
00:09:38,160 --> 00:09:41,914
‏الحاضرون كانوا شقيقك ومحاميته و3 مراسلين.‏

104
00:09:42,415 --> 00:09:46,002
‏‏-‏ امرأتان ورجل.‏
‏-‏ من كان الرجل؟

105
00:09:47,336 --> 00:09:51,299
‏إنه من جريدة ‏‏"‏‏‏‏هيدلاين بريس‏‏"‏‏‏‏،‏
اسمه ‏‏"‏‏‏‏ويليام برال‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:09:52,675 --> 00:09:53,551
‏أتعرفه؟

107
00:09:55,386 --> 00:09:56,304
‏كلا.‏

108
00:10:03,603 --> 00:10:04,729
‏أيها الحارس؟

109
00:10:14,530 --> 00:10:15,948
‏أمسكها بثبات رجاءً.‏

110
00:10:16,574 --> 00:10:18,576
‏ما الذي تبحث عنه بالضبط في هذا الوشم كله؟

111
00:10:19,160 --> 00:10:20,494
‏مخرج جديد من هنا.‏

112
00:10:21,412 --> 00:10:24,040
‏‏-‏ ألم تحفظ جميع الخطط؟
‏-‏ كلا.‏

113
00:10:25,207 --> 00:10:27,710
‏حفظها سيكون مثل حفظ دليل الهاتف.‏

114
00:10:28,127 --> 00:10:32,673
‏‏-‏ لم لا نسلك الطريق القديم؟
‏-‏ الطوارئ.‏

115
00:10:34,133 --> 00:10:35,468
‏طوارئ؟

116
00:10:37,553 --> 00:10:40,848
‏‏-‏ أتقول إنك وجدت طريقاً آخر؟
‏-‏ ربما.‏

117
00:10:40,931 --> 00:10:42,141
‏ماذا تقصد بـ‏‏"‏‏‏‏ربما‏‏"‏‏‏‏؟

118
00:10:42,642 --> 00:10:45,895
‏لطالما كان هنا طريق آخر،‏
لكنه أشبه بالانتحار.‏

119
00:10:57,281 --> 00:11:00,117
‏أشعر بالبرد لدرجة أن يداي تلسعانني.‏

120
00:11:00,284 --> 00:11:02,620
‏أتعلم ما يقولونه عن الطقس في الوسط الغربي؟

121
00:11:03,204 --> 00:11:05,623
‏إن لم يعجبك،‏ انتظر ساعة.‏

122
00:11:08,751 --> 00:11:12,171
‏لا نزال سنهرب عبر العيادة
ولا نزال سنقوم بهذا عبر غرفة الحرس.‏

123
00:11:12,338 --> 00:11:14,674
‏لكن ما علينا تغييره هو المعبر الذي بينهما.‏

124
00:11:15,257 --> 00:11:19,011
‏مهلاً،‏ لماذا غيرت الخطة؟
وصلنا إلى تلك الغرفة التي تحت العيادة

125
00:11:19,095 --> 00:11:21,472
‏ما علينا فعله هو دخول
ذلك الأنبوب وسنصبح أحراراً.‏

126
00:11:21,639 --> 00:11:24,433
‏هناك سبب وراء استبداله
بأنبوب قطره 03 سنتيمتراً يا ‏‏"‏‏‏‏داروين‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:11:24,600 --> 00:11:28,771
‏حتى لا يدخله أحد،‏ الطريق الوحيد
لدخول العيادة هو من الأسفل.‏

128
00:11:29,063 --> 00:11:30,773
‏علينا إيجاد طريق أخرى.‏.‏.‏

129
00:11:32,316 --> 00:11:33,859
‏جناح المرضى النفسيين؟

130
00:11:34,026 --> 00:11:37,029
‏إنه المبنى الوحيد الذي يشارك وجود
خط أرضي مع العيادة.‏

131
00:11:37,196 --> 00:11:42,618
‏أتعني أنه للوصول إلى العيادة،‏
علينا المرور بمقر المجانين؟

132
00:11:42,868 --> 00:11:44,286
‏إلا إذا كانت لديك فكرة أفضل.‏

133
00:11:44,370 --> 00:11:48,165
‏وهناك ممر أرضي ممتد
بين غرفة الحراس إلى جناح المرضى النفسيين.‏

134
00:11:48,999 --> 00:11:50,167
‏نوعاً ما.‏

135
00:11:50,251 --> 00:11:52,169
‏ماذا تعني بقولك ‏‏"‏‏‏‏نوعاً ما‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:11:52,420 --> 00:11:54,213
‏بإمكاننا العبور خلال الحفرة
التي في غرفة الحرس.‏

137
00:11:54,296 --> 00:11:56,799
‏بعد حوالي 53 متراً في الطريق القديم،‏
هناك شبكة حديدية.‏.‏.‏

138
00:11:56,882 --> 00:11:58,467
‏ستوصلنا إلى نصف المسافة.‏

139
00:11:59,176 --> 00:12:02,138
‏‏-‏ ماذا عن بقية الطريق؟
‏-‏ علينا السير فوق سطح الأرض.‏

140
00:12:02,888 --> 00:12:07,476
‏مجموعة من المساجين يتنزهون في منتصف الليل
فيراهم الحرس.‏

141
00:12:07,643 --> 00:12:08,602
‏أجل.‏

142
00:12:10,187 --> 00:12:12,565
‏أنت محق،‏ الأمر أشبه بالانتحار.‏

143
00:12:19,238 --> 00:12:23,075
‏الشبكة الحديدية الذي تتحدث عنها،‏
أهي مخفية يا شريكي؟

144
00:12:23,284 --> 00:12:26,328
‏‏-‏ لا يمكن للحراس رؤيتها.‏
‏-‏ ليست تماماً.‏

145
00:12:26,579 --> 00:12:29,415
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ أنت تقف عليها.‏

146
00:12:32,376 --> 00:12:33,419
‏كلا.‏

147
00:12:34,253 --> 00:12:37,131
‏عندما نخرج من الأرض،‏ ذلك البرج.‏.‏.‏

148
00:12:39,216 --> 00:12:40,468
‏وذلك البرج.‏.‏.‏

149
00:12:42,178 --> 00:12:44,430
‏والبرج الذي يقع ورائي،‏ سيكشف أمرنا.‏.‏.‏

150
00:12:44,722 --> 00:12:47,057
‏سنكون أهدافاً سهلة،‏ أفهمت؟

151
00:12:47,224 --> 00:12:48,476
‏بسرعة أيها المساجين.‏

152
00:12:49,560 --> 00:12:51,061
‏خطتك سيئة أيها الأبيض.‏

153
00:13:15,044 --> 00:13:17,129
‏عليّ العودة إلى ممرات الهرب مجدداً.‏

154
00:13:17,296 --> 00:13:19,507
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ عليّ أن أدخل عنبر المجانين.‏

155
00:13:19,673 --> 00:13:24,887
‏وأتعرف على الأنابيب التي تحتها
وأتأكد أنه بإمكاننا دخولها.‏

156
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
‏لا أدري يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن ‏‏"‏‏‏‏سي نوت‏‏"‏‏‏‏ مصيب.‏

157
00:13:29,099 --> 00:13:32,978
‏إن خرجنا من منتصف الباحة،‏
سنكون أهدافاً سهلة.‏

158
00:13:34,396 --> 00:13:35,731
‏أعلم.‏

159
00:13:46,659 --> 00:13:48,327
‏قد يكون لدي فكرة.‏

160
00:13:51,580 --> 00:13:57,503
‏أنا وعائلتي نشعر بالفزع
بسبب قرار القاضي ‏‏"‏‏‏‏كيسلر‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:13:57,711 --> 00:14:00,256
‏بالسماح بنبش جثة شقيقي.‏

162
00:14:01,340 --> 00:14:05,344
‏هذا العمل الذي قامت به المحامية
الموكلة للدفاع عن ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:14:05,594 --> 00:14:09,473
‏هي إهانة لذكرى شقيقي.‏.‏.‏

164
00:14:09,640 --> 00:14:13,519
‏وهو رجل صالح،‏
حاول إحداث تغيير إيجابي في البلاد.‏

165
00:14:14,812 --> 00:14:21,360
‏تم القيام بهذا
بحجة محاولة تبرئة قاتل مدان.‏

166
00:14:25,239 --> 00:14:29,910
‏طلب ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏ دفناً مراعياً للبيئة،‏
لا تحنيط،‏ وتابوت قابل للتحلل.‏

167
00:14:30,077 --> 00:14:32,705
‏إنه محب للبيئة.‏

168
00:14:32,872 --> 00:14:36,000
‏أو إنه تصرف ذكي
إن لم يرد التعرف على الجثة.‏

169
00:14:40,337 --> 00:14:43,048
‏لم نتسكع معاً منذ أشهر
والآن تريد مني معروفاً؟

170
00:14:43,340 --> 00:14:46,010
‏تعلم أنني أحبك يا ابن العم،‏
لكن هذا معروف كبير.‏

171
00:14:46,677 --> 00:14:49,471
‏‏-‏ سأضطر للرفض.‏
‏-‏ لا يمكنك أن ترفض.‏

172
00:14:49,972 --> 00:14:53,225
‏مهما يكن،‏ لو علمت أمي
أو الأسوأ من ذلك،‏ لو علمت أمك.‏.‏.‏

173
00:14:53,392 --> 00:14:54,727
‏أني فعلت شيئاً لأوقعك بالمتاعب؟

174
00:14:54,894 --> 00:14:56,270
‏انس الأمر.‏

175
00:14:56,478 --> 00:14:57,521
‏أنا في السجن

176
00:14:57,688 --> 00:15:00,316
‏‏-‏ أيمكن أن أقع بمتاعب أكثر من ذلك؟
‏-‏ هناك الكثير،‏ تباً.‏

177
00:15:01,817 --> 00:15:05,988
‏‏-‏ أنت مدين لي.‏
‏-‏ كلا،‏ إنه دورك وليس دوري.‏

178
00:15:06,572 --> 00:15:08,115
‏نافذة السيدة ‏‏"‏‏‏‏مانغيني‏‏"‏‏‏‏ التي كسرتها؟

179
00:15:09,325 --> 00:15:10,993
‏الأخوات ‏‏"‏‏‏‏تيرادو‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:15:11,243 --> 00:15:13,329
‏سيارة شقيقك المفقودة.‏

181
00:15:14,288 --> 00:15:17,917
‏‏-‏ سلة تبرعات الكنيسة.‏
‏-‏ الحمار.‏

182
00:15:22,421 --> 00:15:26,216
‏لقد قطعنا عهداً يا أخي.‏

183
00:15:26,759 --> 00:15:28,260
‏لا تجعلني أنكثه.‏

184
00:15:31,263 --> 00:15:33,766
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏ علينا اللحاق
بتمارين ضرب الكرة.‏

185
00:15:35,768 --> 00:15:37,686
‏لنسرع،‏ أمسك يدي.‏

186
00:15:45,819 --> 00:15:48,030
‏‏-‏ مقاعد رائعة،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

187
00:15:48,280 --> 00:15:52,701
‏أترى اللاعب رقم 11 هناك؟ راقبه عن كثب.‏

188
00:16:05,130 --> 00:16:06,423
‏هل أحضرته؟

189
00:16:07,216 --> 00:16:08,425
‏أين هو؟

190
00:16:09,009 --> 00:16:10,302
‏لا بأس.‏

191
00:16:12,930 --> 00:16:14,765
‏إن أمسكوا هذا معك سيقتلونك.‏

192
00:16:15,641 --> 00:16:19,770
‏أريد استعادته في الصباح،‏
إن علموا أن شيئاً كهذا مفقوداً.‏.‏.‏

193
00:16:21,271 --> 00:16:24,400
‏يا ابن العم،‏ أنت الآن مدين لي.‏

194
00:16:56,181 --> 00:16:58,350
‏مهلاً،‏ لقد أوقعت شيئاً.‏

195
00:16:58,559 --> 00:17:02,479
‏‏-‏ أمكتوب هنا ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ شكراً.‏

196
00:17:17,995 --> 00:17:19,538
‏لنبد كأننا نعمل.‏

197
00:17:21,415 --> 00:17:22,833
‏ما هذا؟

198
00:17:24,209 --> 00:17:25,335
‏تباً.‏

199
00:17:26,795 --> 00:17:28,505
‏تباً،‏ ما الذي فعلته؟

200
00:17:29,882 --> 00:17:31,925
‏إنه الإسمنت الذي أخرجناه عندما حفرنا.‏

201
00:17:38,390 --> 00:17:41,894
‏يا إلهي،‏ أنتم بطيئون للغاية.‏

202
00:17:42,394 --> 00:17:47,107
‏أتظنون أنه بإمكانكم التسكع بلا عمل والعبث؟

203
00:17:47,316 --> 00:17:50,694
‏تماطلون العمل لشهور؟ هيا اعملوا.‏

204
00:17:51,028 --> 00:17:52,529
‏حسناً أيها الرئيس.‏

205
00:17:54,907 --> 00:17:56,700
‏ما رأيك أيها الأسود؟

206
00:17:58,702 --> 00:18:00,120
‏عد إلى العمل.‏

207
00:18:01,622 --> 00:18:05,417
‏أتعلم أيها الرئيس،‏ لقد تخدرت قدمي.‏

208
00:18:05,709 --> 00:18:07,878
‏هل تعصيني أيها المجرم؟

209
00:18:08,003 --> 00:18:09,671
‏طلب الرجل أن نعود للعمل.‏

210
00:18:10,923 --> 00:18:12,508
‏ما مشكلتك أيها العجوز؟

211
00:18:12,674 --> 00:18:16,720
‏مشكلتي هي المغفلون المجرمون
الذين لا يعرفون كيف تسير الأمور هنا.‏

212
00:18:17,054 --> 00:18:18,847
‏عمل البناء عمل لطيف.‏

213
00:18:19,014 --> 00:18:23,393
‏إن أردت تنظيف المراحيض
فقم بذلك وإلا باشر بالعمل.‏

214
00:18:23,602 --> 00:18:25,020
‏حسناً.‏

215
00:18:25,395 --> 00:18:29,358
‏لا تزال هناك طاقة وعزيمة تسري
في عروقك العتيقة؟ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:18:30,567 --> 00:18:32,027
‏يروقني ذلك.‏

217
00:18:40,577 --> 00:18:42,287
‏كان ذلك وشيكاً.‏

218
00:18:52,464 --> 00:18:54,007
‏يا للهول.‏

219
00:18:55,259 --> 00:18:56,760
‏ما الذي سنفعله بهذه؟

220
00:18:59,096 --> 00:19:00,472
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏أول ميس‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

221
00:19:00,639 --> 00:19:03,559
‏‏-‏ كلا،‏ كانت مدرسة في الغرب الأوسط.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آيوا‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:19:03,725 --> 00:19:06,395
‏كلا،‏ ليست ‏‏"‏‏‏‏آيوا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظر لحظة.‏

223
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
‏‏‏"‏‏‏‏باغويل‏‏"‏‏‏‏؟

224
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
‏أتعلم في أي مدرسة لعب ‏‏"‏‏‏‏آرت شليتشر‏‏"‏‏‏‏؟

225
00:19:22,995 --> 00:19:24,830
‏لست واثقاً من ذلك أيها الرئيس.‏

226
00:19:31,003 --> 00:19:34,006
‏لست مهتماً كثيراً بكرة القدم
أيها الرئيس،‏ فهي مليئة بالعنف.‏

227
00:19:34,131 --> 00:19:37,009
‏بحقك،‏ تعرف الشخص
الذي أتحدث عنه ‏‏"‏‏‏‏آرت شليشر‏‏"‏‏‏‏

228
00:19:37,134 --> 00:19:40,137
‏‏-‏ الظهير الرباعي الذي أمسكوه لأنه يقامر؟
‏-‏ كلا،‏ لا أتذكر شيئاً.‏

229
00:19:40,470 --> 00:19:43,849
‏أراهن أنك ستتذكر شكل مؤخرته.‏

230
00:19:44,016 --> 00:19:46,518
‏قد يعرف الجواب أحد من مجموعة الأذكياء.‏

231
00:19:46,852 --> 00:19:49,771
‏‏‏"‏‏‏‏ستولتي‏‏"‏‏‏‏؟ هيا يا رجل،‏ لنتناول طعام الغداء.‏

232
00:19:50,480 --> 00:19:52,983
‏مهلاً،‏ علي أن أعلم هذا
قبل أن يقودني إلى الجنون.‏

233
00:19:53,650 --> 00:19:55,152
‏ولاية ‏‏"‏‏‏‏أوهايو‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:20:00,157 --> 00:20:03,368
‏هذا صحيح،‏ كان من فريق ‏‏"‏‏‏‏باك آي‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:20:05,495 --> 00:20:08,290
‏لست عديم الفائدة تماماً في النهاية.‏

236
00:20:15,005 --> 00:20:16,340
‏كيف حال معدتك؟

237
00:20:16,882 --> 00:20:18,508
‏هل تقيأت مجدداً؟

238
00:20:19,176 --> 00:20:21,470
‏أشعر بالغثيان،‏ لا بد أنه بسبب التوتر.‏

239
00:20:21,762 --> 00:20:23,805
‏هذا شيء مفهوم باعتبار ما تمر به.‏

240
00:20:24,181 --> 00:20:27,184
‏‏-‏ يمكنني إعطاءك ما يخفف من ذلك.‏
‏-‏ كلا،‏ لا بأس.‏

241
00:20:28,685 --> 00:20:29,603
‏حسناً.‏

242
00:20:30,854 --> 00:20:33,190
‏أعلمني إن احتجت إلى شيء.‏

243
00:20:35,484 --> 00:20:38,862
‏‏-‏ هل يمكن أن أطرح عليك سؤالاً؟
‏-‏ أجل،‏ ما هو؟

244
00:20:39,154 --> 00:20:42,241
‏في خضم كل ما حدث البارحة
الصداع،‏ خفقان القلب.‏.‏.‏

245
00:20:42,324 --> 00:20:44,576
‏أيمكن لهذا أن يتسبب لي
برؤية أمر ليس موجوداً؟

246
00:20:44,993 --> 00:20:50,666
‏أجل،‏ نوبات القلق تحدث دوماً
مصاحبة بومضات ضوء وبقع سوداء.‏

247
00:20:50,749 --> 00:20:54,711
‏كلا،‏ رأيت أحدهم في غرفة المشاهدة.‏

248
00:20:55,629 --> 00:20:58,840
‏‏-‏ كان هناك أشخاص.‏
‏-‏ لا يمكن لذلك الشخص أن يكون هناك.‏

249
00:21:02,010 --> 00:21:05,514
‏أجل،‏ أسمعت بما يدعى اضطراب
ما بعد الصدمة يا ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏؟

250
00:21:06,515 --> 00:21:09,101
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أرى أنك معرض لذلك بشكل كبير.‏

251
00:21:09,184 --> 00:21:11,395
‏لا أعتقد أن كثيراً من الأشخاص
مروا بما مررت به.‏

252
00:21:12,104 --> 00:21:14,648
‏لذا،‏ إن اعتقدت أنك رأيت أحدهم.‏

253
00:21:15,023 --> 00:21:19,486
‏فمن المحتمل أن يكون عقلك الباطن
قد منحك ما تريد ومن تريده.‏.‏.‏

254
00:21:20,529 --> 00:21:24,491
‏من تريده أن يكون معك
في تلك اللحظة لتطييب خاطرك.‏

255
00:21:28,495 --> 00:21:30,122
‏من الذي اعتقدت أنك رأيته؟

256
00:21:34,584 --> 00:21:36,378
‏شكراً أيتها الطبيبة،‏ شكراً.‏

257
00:21:40,507 --> 00:21:41,800
‏لا بأس.‏

258
00:21:55,480 --> 00:21:58,025
‏مرت عليّ الكثير من القصص في حياتي

259
00:21:58,734 --> 00:22:01,445
‏ولكن إن كنت تفعل ما أظن أنك تفعله
بهذه البطاقات البريدية.‏.‏.‏

260
00:22:01,528 --> 00:22:03,822
‏فإن حكايتك هي الأكثر غرابة.‏

261
00:22:04,114 --> 00:22:08,535
‏وفر الحديث أيها العجوز
لأنه لا يوجد بيننا شيء مشترك.‏

262
00:22:09,119 --> 00:22:10,329
‏ما الذي تفعله؟

263
00:22:11,038 --> 00:22:15,876
‏تكتبها هنا ثم ترسلها إلى صديق في ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏
وتطلب منه إرسالها إلى زوجتك؟

264
00:22:17,669 --> 00:22:21,715
‏لم لا تصمت؟ فأنت لا تعرف شيئاً عن قصتي.‏

265
00:22:21,965 --> 00:22:24,926
‏مدان يتظاهر لعائلته أنه ليس في السجن.‏.‏.‏

266
00:22:25,218 --> 00:22:28,972
‏رأيت أمراً كهذا مرة أو مرتين.‏
لكن في ‏‏"‏‏‏‏العراق‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:22:29,306 --> 00:22:31,141
‏انظروا من يتكلم.‏

268
00:22:31,558 --> 00:22:34,478
‏هل ‏‏"‏‏‏‏ديدي‏‏"‏‏‏‏ زوجتك أم ابنتك؟

269
00:22:35,687 --> 00:22:36,897
‏أصغ إليّ.‏.‏.‏

270
00:22:37,272 --> 00:22:40,108
‏لا أريدك حتى أن تلفظ اسمها في هذا السجن.‏

271
00:22:40,400 --> 00:22:41,526
‏أفهمت؟

272
00:22:43,195 --> 00:22:44,404
‏إنها ابنتك.‏

273
00:22:45,322 --> 00:22:46,990
‏إنها ابنتك بالتأكيد.‏

274
00:22:50,285 --> 00:22:54,664
‏‏-‏ أجل،‏ لكن ما أدراك؟
‏-‏ لأن لديّ ابنة أيضاً.‏

275
00:22:55,582 --> 00:22:58,919
‏عندما نهرب من هذه الجدران،‏

276
00:22:59,336 --> 00:23:02,589
‏إنه المكان الأول
الذي سيبحثون عنك فيه.‏ العائلة.‏

277
00:23:03,924 --> 00:23:08,553
‏لماذا تعتقد أنني غبي
لدرجة التوجه إليهم مباشرة؟

278
00:23:09,137 --> 00:23:12,724
‏لأن هذا هو المكان الأول
الذي سأذهب إليه بالضبط.‏

279
00:23:15,435 --> 00:23:18,980
‏يبدو أن بيننا أمراً مشتركاً في النهاية.‏

280
00:23:31,701 --> 00:23:36,373
‏أترى اللاعب رقم 11 هناك؟ راقبه عن كثب.‏

281
00:23:37,207 --> 00:23:40,669
‏كان لاعباً احتياطياً متوسط المستوى
لكنه كان يتدرب دوماً.‏

282
00:23:40,961 --> 00:23:44,172
‏لهذا هو اللاعب المفضل عند والدك،‏
لاجتهاده في العمل.‏

283
00:23:56,893 --> 00:24:00,021
‏‏‏"‏‏‏‏ويليام برال‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعرفه؟

284
00:24:04,401 --> 00:24:06,862
‏نظام الأنابيب
الذي تحت جناح المرضى النفسيين.‏.‏.‏

285
00:24:07,863 --> 00:24:09,656
‏إنه معقد.‏

286
00:24:10,282 --> 00:24:12,284
‏سيكون من السهل أن نضل طريقنا.‏

287
00:24:13,118 --> 00:24:16,663
‏‏-‏ إلى أي درجة من التعقيد؟
‏-‏ معقد للغاية.‏

288
00:24:18,832 --> 00:24:21,751
‏عندما أنشأوا هذا المبنى في عام 8581،‏
كانت الأنابيب مصنوعة من الرصاص.‏

289
00:24:22,002 --> 00:24:24,921
‏بعد مرور قرن،‏
اكتشفوا أن للرصاص مخاطر صحية،‏

290
00:24:25,088 --> 00:24:28,592
‏لذا استعملوا النحاس،‏
لكنهم لم يزيلوا الأنابيب الرصاصية.‏

291
00:24:28,758 --> 00:24:29,968
‏لأنه يكلف الكثير من المال،‏

292
00:24:30,135 --> 00:24:31,845
‏هناك آلاف الأمتار منها في الأسفل.‏

293
00:24:32,679 --> 00:24:35,348
‏ومنذ سنوات،‏ اتجهوا إلى الأنابيب
البلاستيكية،‏

294
00:24:35,515 --> 00:24:38,101
‏ومجدداً،‏ وضعوها فوق الأنابيب القديمة
لتقليل التكلفة.‏

295
00:24:39,436 --> 00:24:42,898
‏إن دخلت طريقاً خطأ الليلة،‏
لن أتمكن من العودة عند العد الأخير.‏

296
00:24:45,317 --> 00:24:47,569
‏لكنك لن تدخل مكاناً خطأ،‏ صحيح؟

297
00:27:20,597 --> 00:27:25,810
‏لا أصدق عينيّ.‏
أحد الحراس يدخل عنبر المرضى النفسيين.‏

298
00:27:26,603 --> 00:27:30,523
‏عليّ استعمال المرحاض
ولا أريد العودة للجناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏.‏

299
00:27:31,149 --> 00:27:34,527
‏‏-‏ أتمانع لو استعملت أحد الحمامات؟
‏-‏ كلا،‏ تفضل.‏

300
00:27:38,156 --> 00:27:40,867
‏لا أعلم لم تخافون من عنبر المجانين.‏

301
00:27:41,159 --> 00:27:44,329
‏لو حق لي الاختيار
لاخترت المجانين وليس القتلة.‏

302
00:27:44,454 --> 00:27:48,166
‏لأنه لو تجاوز المجنون الحد،‏
كل ما علي القيام به هو حقنه بالمخدر

303
00:27:48,333 --> 00:27:50,585
‏الذي يجعله يصمت وينام.‏

304
00:27:51,836 --> 00:27:54,089
‏أين المرحاض؟

305
00:27:55,382 --> 00:27:57,926
‏تقدم إلى نهاية الممر
عبر الباب،‏ إلى اليمين.‏

306
00:31:01,651 --> 00:31:04,028
‏أيها الحارس،‏ ما الذي تفعله هنا؟

307
00:31:05,947 --> 00:31:08,408
‏كنت أبحث عن المرحاض.‏

308
00:31:08,992 --> 00:31:12,245
‏‏-‏ هنا؟
‏-‏ أجل،‏ قلت إلى نهاية الممر،‏

309
00:31:12,412 --> 00:31:14,038
‏عبر الباب،‏ إلى اليسار.‏

310
00:31:15,081 --> 00:31:17,917
‏كلا،‏ قلت عبر الباب إلى اليمين.‏

311
00:31:19,168 --> 00:31:20,253
‏إنها غلطتي.‏

312
00:31:22,297 --> 00:31:23,464
‏طابت ليلتك.‏

313
00:31:32,849 --> 00:31:34,726
‏أيها الحارس،‏ انتظر.‏

314
00:31:37,395 --> 00:31:42,400
‏‏-‏ ألا تزال ترغب باستعمال المرحاض؟
‏-‏ أجل،‏ أي اتجاه هو مجدداً؟

315
00:31:43,693 --> 00:31:49,449
‏مع تحلل كبير هكذا،‏ الوسيلة الأكثر دقة
للتعرف عليها هو سجل الأسنان.‏

316
00:31:50,074 --> 00:31:55,413
‏صنعنا نسخة مطابقة لأسنان الجثة
وقارناها بسجل أسنان ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:31:55,496 --> 00:31:58,333
‏‏-‏ وماذا؟
‏-‏ تطابق تام.‏

318
00:32:00,793 --> 00:32:03,546
‏‏-‏ أشكرك أيها الطبيب.‏
‏-‏ لا يمكن أي يكون ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:32:03,922 --> 00:32:09,719
‏إن أردتما،‏ بإمكانكما إحضار فاحص جنائي
من اختياركما لمعاينة الجثة.‏

320
00:32:10,345 --> 00:32:14,390
‏لكن أؤكد لكما الآن،‏
سيتوصلون لنفس الاستنتاج الذي توصلت إليه.‏

321
00:32:16,225 --> 00:32:17,560
‏شكراً.‏

322
00:32:24,734 --> 00:32:26,819
‏آمل أن تكوني راضية الآن.‏

323
00:32:29,864 --> 00:32:34,118
‏حصلت على كل ما طلباتك المؤلمة.‏
هل انتهيت الآن؟

324
00:32:35,662 --> 00:32:38,873
‏أم أنك ترغبين بإيذاء عائلتي أكثر من ذلك.‏

325
00:32:39,624 --> 00:32:41,167
‏هيا.‏

326
00:34:16,554 --> 00:34:19,140
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏،‏ أتسمعني؟
‏-‏ أجل.‏

327
00:34:19,390 --> 00:34:20,641
‏ما هو موقعك؟

328
00:34:20,892 --> 00:34:23,728
‏عليّ أن أعرج على قسم الصيانة بسرعة،‏
سأعود بعد دقيقة.‏

329
00:35:15,404 --> 00:35:17,198
‏هل أنت بخير؟

330
00:35:19,826 --> 00:35:22,745
‏‏-‏ أصبت بحروق.‏
‏-‏ يا إلهي.‏

331
00:35:24,288 --> 00:35:26,040
‏حسناً،‏ ساعدني على خلعه.‏

332
00:35:26,207 --> 00:35:28,167
‏‏-‏ كلا،‏ إنه محترق مع جلدك.‏
‏-‏ اخلعه.‏

333
00:35:28,334 --> 00:35:30,837
‏هل تمازحني،‏ لا أستطيع،‏ إنه ملتصق بجلدك.‏

334
00:35:31,003 --> 00:35:33,089
‏إن رآني الحراس مرتدياً هذا سيُقضى عليّ.‏

335
00:35:33,214 --> 00:35:35,633
‏‏-‏ كلا،‏ إنه ليس.‏.‏.‏
‏-‏ قم بذلك.‏

336
00:35:36,300 --> 00:35:37,802
‏أرجوك قم بهذا.‏

337
00:35:41,430 --> 00:35:42,765
‏هل أنت جاهز؟

338
00:35:43,141 --> 00:35:46,727
‏1،‏ 2.‏.‏.‏

339
00:36:04,787 --> 00:36:08,624
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تشعر؟
‏-‏ أشعر بالدوار.‏

340
00:36:09,167 --> 00:36:11,002
‏بسبب المخدر.‏

341
00:36:14,922 --> 00:36:17,008
‏لماذا اضطررتم إلى تخديري؟

342
00:36:17,383 --> 00:36:19,510
‏اضطررنا لإجراء جراحة.‏

343
00:36:22,972 --> 00:36:28,769
‏لقد سئمت من حذاقة ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏
لذا قررت أن تشويه،‏ صحيح؟

344
00:36:28,936 --> 00:36:32,190
‏‏-‏ لم أفعل له شيئاً،‏ أقسم.‏
‏-‏ لنراجع الأمر.‏

345
00:36:32,940 --> 00:36:34,525
‏زنزانة مغلقة.‏

346
00:36:35,610 --> 00:36:40,656
‏سجينان،‏ يُحرق أحدهم كالثيران
في ‏‏"‏‏‏‏ساوث داكوتا‏‏"‏‏‏‏.‏

347
00:36:40,865 --> 00:36:43,618
‏أتظن أن علينا الاستعانة
بـ‏‏"‏‏‏‏ماتلوك‏‏"‏‏‏‏ بخصوص هذا الأمر؟

348
00:36:46,787 --> 00:36:48,414
‏‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏ماتلوك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏.‏

349
00:36:48,998 --> 00:36:50,958
‏ستجعل الأمور صعبة إن لم تتعاون معنا.‏

350
00:36:51,500 --> 00:36:53,294
‏أخبرتكما أنني لم أحرقه.‏

351
00:36:53,836 --> 00:36:56,464
‏‏-‏ وجدته على تلك الحال.‏
‏-‏ وجدته على تلك الحال؟

352
00:36:57,256 --> 00:37:00,009
‏كان يتصرف بغرابة عندما اصطففنا للعد الأخير

353
00:37:00,176 --> 00:37:04,555
‏كان يتعرق،‏ إنه قليل الكلام،‏
لذا لم أفكر كثيراً بالأمر

354
00:37:05,514 --> 00:37:09,185
‏في منتصف الليل،‏ استيقظت للاستمناء.‏

355
00:37:09,393 --> 00:37:12,063
‏ووجدته ممداً ووجه مواجه الأرض.‏

356
00:37:13,606 --> 00:37:15,775
‏لا أصدق.‏

357
00:37:15,942 --> 00:37:17,944
‏اسأله بنفسك
عندما تنتهي الطبيبة من معاينته.‏

358
00:37:18,194 --> 00:37:20,196
‏لم ألمسه.‏

359
00:37:25,034 --> 00:37:26,577
‏مسكنات؟

360
00:37:27,745 --> 00:37:29,455
‏ما مدى سوء الأمر؟

361
00:37:29,747 --> 00:37:31,832
‏لو كنت مكانك لتناولت الحبوب.‏

362
00:37:33,292 --> 00:37:36,003
‏‏-‏ هل بإمكاني أن أراها؟
‏-‏ كلا،‏ أبق الضمادة عليها الآن.‏

363
00:37:36,128 --> 00:37:37,713
‏تناول الحبوب.‏

364
00:37:40,508 --> 00:37:42,468
‏هل فعل زميلك بالزنزانة هذا؟

365
00:37:43,803 --> 00:37:46,555
‏‏‏"‏‏‏‏سوكر‏‏"‏‏‏‏؟ كلا.‏

366
00:37:47,598 --> 00:37:49,183
‏من فعل ذلك؟

367
00:37:51,602 --> 00:37:54,188
‏لن أجيبك على هذا.‏

368
00:37:58,067 --> 00:37:59,318
‏حسناً.‏

369
00:38:00,361 --> 00:38:01,988
‏سأجعلهم يرافقونك إلى زنزانتك.‏

370
00:38:04,156 --> 00:38:05,783
‏خذه.‏

371
00:38:17,003 --> 00:38:19,088
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كايتي‏‏"‏‏‏‏ إنها أنا.‏.‏.‏

372
00:38:19,255 --> 00:38:22,133
‏هل بإمكانك الحضور لمكتبي قليلاً،‏
هناك ما أريدك أن تريه.‏

373
00:38:22,925 --> 00:38:26,178
‏ما الذي سأفعله الآن؟ قُضي عليّ.‏

374
00:38:26,345 --> 00:38:28,431
‏أنا آسف يا ابن العم،‏ كان مجرد حادث.‏

375
00:38:29,557 --> 00:38:31,225
‏سيثور ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ عندما يرى هذا.‏

376
00:38:31,392 --> 00:38:34,061
‏أيها النحيل،‏ هل زيي جاهز؟

377
00:38:35,855 --> 00:38:38,065
‏هناك مشكلة صغيرة أيها الرئيس.‏

378
00:38:38,524 --> 00:38:42,361
‏‏-‏ ما هذا بحق السماء؟
‏-‏ لقد تركت المكواة عليه لمدة طويلة.‏

379
00:38:43,070 --> 00:38:46,282
‏أنت غبي بقدر سمنتك،‏
أتعلم هذا يا صاحب الصدر الكبير؟

380
00:38:46,991 --> 00:38:49,201
‏سأجعلك تدفع ثمن قميص جديد.‏

381
00:38:52,705 --> 00:38:55,291
‏‏-‏ ستخبرني الآن.‏
‏-‏ أخبرك بماذا؟

382
00:38:55,499 --> 00:38:58,753
‏ما الذي يجري وتسبب بحرق زي الحارس؟

383
00:39:00,087 --> 00:39:02,131
‏ثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏بريمو‏‏"‏‏‏‏،‏ من الأفضل لك ألا تعرف.‏

384
00:39:14,560 --> 00:39:15,686
‏هل من أخبار؟

385
00:39:17,021 --> 00:39:21,150
‏كلا،‏ ليس بعد،‏ ستستغرق التحاليل بضعة أيام.‏

386
00:39:23,110 --> 00:39:27,865
‏‏-‏ ما الذي تتذكرينه عن والدي؟
‏-‏ والدك،‏ لا أعرفه.‏

387
00:39:28,616 --> 00:39:32,078
‏قالت والدتك أموراً فظيعة
عنه عندما كنا صغاراً.‏

388
00:39:32,536 --> 00:39:35,331
‏أعتقد أنني رأيته،‏
عندما كنت على مقعد الإعدام.‏

389
00:39:36,624 --> 00:39:38,000
‏‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

390
00:39:38,209 --> 00:39:41,087
‏كان هو،‏ أنا واثق من ذلك.‏

391
00:39:41,754 --> 00:39:45,091
‏وما أدراك؟ فأنت لم تر وجهه منذ 03 عاماً.‏

392
00:39:45,299 --> 00:39:48,302
‏‏-‏ الاسم الذي استعمله ‏‏"‏‏‏‏ويليام برال‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا في ذلك؟

393
00:39:48,469 --> 00:39:51,138
‏إنه اسم ذلك اللاعب
الذي كان يلعب رامياً لفريق ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:39:51,305 --> 00:39:54,308
‏كنا أنا وأبي معجبين به،‏
لكني نسيت أمره تماماً.‏

395
00:39:55,726 --> 00:40:00,523
‏الأمر غريب للغاية،‏ تراودني أحلام وذكريات،‏

396
00:40:00,606 --> 00:40:02,608
‏أمور ظننت أنني أخمدتها عندما رحل.‏

397
00:40:05,111 --> 00:40:09,073
‏كيف عرفت أن الرجل الذي حضر
الإعدام استخدم ذلك الاسم؟

398
00:40:09,532 --> 00:40:12,952
‏‏-‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أكان ذلك قبل أم بعد الحلم؟

399
00:40:15,621 --> 00:40:18,249
‏أنا آسفة،‏ أتفهمني؟

400
00:40:19,041 --> 00:40:24,463
‏لا أقصد الاستخفاف بما تقوله،‏ لكن والدك
لم يكن موجوداً طوال حياتك تقريباً.‏

401
00:40:24,922 --> 00:40:26,340
‏أعرف ما رأيته يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏

402
00:40:28,801 --> 00:40:29,802
‏أعرف ما رأيته.‏

403
00:40:38,018 --> 00:40:40,813
‏هذه مقاطع فيديو
من كاميرات المراقبة في مقر المحكمة.‏.‏.‏

404
00:40:40,896 --> 00:40:44,024
‏في الليلة التي حصل فيها القاضي ‏‏"‏‏‏‏كيسلر‏‏"‏‏‏‏
على الملفات،‏ انظروا إلى الرجل.‏

405
00:40:45,526 --> 00:40:47,862
‏إنه بارع جداً.‏

406
00:40:48,779 --> 00:40:50,865
‏إنه يتحرك بشكل اعتيادي
لتفادي إثارة الشكوك.‏

407
00:40:50,948 --> 00:40:54,910
‏أرأيتم كيف يدير قبعته
عندما ينعطف عند الزوايا لإخفاء وجهه؟

408
00:40:55,494 --> 00:40:57,997
‏إنه ملم بأماكن وجود هذه الكاميرات بالضبط.‏

409
00:41:01,417 --> 00:41:02,543
‏هناك،‏ أترون الانعكاس؟

410
00:41:03,085 --> 00:41:05,087
‏أعد المشاهد.‏

411
00:41:08,299 --> 00:41:09,592
‏هل بإمكانك تقريب الصورة؟

412
00:41:21,353 --> 00:41:23,439
‏‏-‏ الوغد!‏
‏-‏ ماذا؟

413
00:41:25,274 --> 00:41:26,525
‏أعرف هذا الرجل.‏

414
00:41:31,780 --> 00:41:33,032
‏ما هي؟

415
00:41:33,741 --> 00:41:37,786
‏كانت ملتصقة بجلد ‏‏"‏‏‏‏مايكل سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏
أزلتها عندما كنت أزيل بقايا الحروق منه.‏

416
00:41:37,870 --> 00:41:39,371
‏ماذا بشأنها؟

417
00:41:39,914 --> 00:41:43,042
‏هذا القماش ليس من قماش
زي المساجين الاعتيادي.‏

418
00:41:43,167 --> 00:41:46,879
‏‏-‏ من أين أتى إذن.‏
‏-‏ على حد علمي،‏ إنها من زي الحرس.‏

419
00:42:00,059 --> 00:42:03,229
‏‏-‏ افتح الزنزانة رقم 04.‏
‏-‏ فتحتها.‏

420
00:42:05,731 --> 00:42:08,776
‏‏-‏ أغلق الزنزانة 04.‏
‏-‏ أغلقتها.‏

421
00:42:10,945 --> 00:42:11,862
‏كيف حالك؟

422
00:42:40,474 --> 00:42:41,433
‏ما الخطب؟

423
00:42:43,060 --> 00:42:44,311
‏المخططات.‏.‏.‏

424
00:42:45,396 --> 00:42:48,148
‏تلك التي نحتاجها للعبور
من جناح المرضى النفسيين إلى العيادة.‏.‏.‏

425
00:42:49,608 --> 00:42:51,277
‏خريطتنا للهرب من هنا.‏

426
00:42:53,612 --> 00:42:54,655
‏ضاعت.‏

