﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:03,294
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قبل 3 سنوات‏‏"‏‏‏‏

2
00:00:04,462 --> 00:00:05,630
‏أكانت ليلة عصيبة؟

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,135
‏وصلتني رسالتك،‏ ما الخطب؟

4
00:00:11,052 --> 00:00:12,345
‏فقدت مفاتيحي.‏

5
00:00:13,888 --> 00:00:16,599
‏‏-‏ أين وجدتها؟
‏-‏ على بعد متر ونصف في ذلك الاتجاه.‏

6
00:00:18,309 --> 00:00:19,477
‏لا بد أنني أوقعتها.‏

7
00:00:21,104 --> 00:00:22,897
‏كيف حالك؟
لقد مضى وقت طويل على آخر لقاء لنا.‏

8
00:00:23,606 --> 00:00:25,483
‏بخير،‏ كيف حالك؟

9
00:00:25,775 --> 00:00:26,985
‏أشعر بالبرد.‏

10
00:00:28,528 --> 00:00:31,781
‏أرغب بمحادثتك بشأن أمر ما.‏

11
00:00:31,990 --> 00:00:34,284
‏‏-‏ لنتناول الغداء في ‏‏"‏‏‏‏فاسكيتي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ عليّ العودة للعمل.‏

12
00:00:35,243 --> 00:00:38,580
‏على ذكر هذا الأمر،‏
سمعت أنك طردت قبل بضعة أسابيع.‏

13
00:00:38,830 --> 00:00:40,081
‏ما كان السبب هذه المرة؟

14
00:00:41,374 --> 00:00:45,211
‏أتريد أن تعلم حقاً؟
أم أنك تستمتع بالنظر إليّ بدونية؟

15
00:00:46,421 --> 00:00:47,505
‏أتعلم ما الذي أريده؟

16
00:00:48,631 --> 00:00:51,176
‏ألا أضطر أن أكون الشقيق الأكبر
لشقيقي الأكبر.‏

17
00:01:10,445 --> 00:01:11,946
‏ما الذي تفعله هنا يا ‏‏"‏‏‏‏كراب‏‏"‏‏‏‏؟

18
00:01:12,447 --> 00:01:14,365
‏لم أرك منذ مدة طويلة
يا سيد ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ أين كنت؟

19
00:01:14,449 --> 00:01:15,450
‏بين مكان وآخر.‏

20
00:01:19,037 --> 00:01:23,041
‏‏-‏ سأدفع لك الـ09 ألف دولار،‏ اتفقنا؟
‏-‏ استرخ،‏ تم سداد ذلك الدين.‏

21
00:01:23,291 --> 00:01:26,419
‏‏-‏ من قبل من؟
‏-‏ شخص يحب الخير للناس.‏

22
00:01:29,214 --> 00:01:31,966
‏لا أعلم ما الذي تعتقد أنك ستحصل عليه،‏
لكن لأوضح لك أمراً.‏.‏.‏

23
00:01:32,050 --> 00:01:33,760
‏سيستغرق مني بضعة أيام حتى أجهز النقود.‏

24
00:01:33,843 --> 00:01:35,303
‏لنكن واقعيين.‏.‏.‏

25
00:01:35,970 --> 00:01:38,056
‏لا يمكنك الحصول على تلك الكمية من المال.‏

26
00:01:39,557 --> 00:01:42,060
‏لذا لنتحدث عما يمكنك القيام به من أجلي.‏

27
00:01:43,311 --> 00:01:45,188
‏الحلفاء كأفراد عائلتنا.‏.‏.‏

28
00:01:45,647 --> 00:01:49,943
‏لدينا اختلافاتنا
لكن تصبح الأمور سلسة بحلول عيد الشكر.‏

29
00:01:50,110 --> 00:01:53,071
‏حسناً،‏ إن كان لديك الخيار.‏.‏.‏

30
00:01:53,238 --> 00:01:56,741
‏نائب الرئيس ‏‏"‏‏‏‏رينولدز‏‏"‏‏‏‏
أو ‏‏"‏‏‏‏كاثي‏‏"‏‏‏‏ من قسم الموارد البشرية؟

31
00:01:57,408 --> 00:02:00,787
‏‏-‏ أختار الثالثة.‏
‏-‏ بحقك،‏ إن كان لديك الخيار.‏.‏.‏

32
00:02:00,954 --> 00:02:02,413
‏من تلك الفتاة في قسم الموارد البشرية؟

33
00:02:02,497 --> 00:02:04,666
‏فـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ لا يحب الشقراوات.‏

34
00:02:05,750 --> 00:02:08,086
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

35
00:02:08,795 --> 00:02:11,297
‏أنا بخير،‏ ماذا عنك؟

36
00:02:11,381 --> 00:02:13,883
‏أنا بخير،‏ أعمل في مكتب ‏‏"‏‏‏‏غلايزر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

37
00:02:13,967 --> 00:02:17,679
‏المحامية رقم 79،‏ مميزات جيدة.‏

38
00:02:19,764 --> 00:02:20,974
‏كيف حال ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏؟

39
00:02:22,684 --> 00:02:24,102
‏ألم تتحدثا بعد؟

40
00:02:24,227 --> 00:02:28,064
‏كلا،‏ لم نتحدث منذ بضعة سنوات،‏
لقد اختفى نوعاً ما.‏ كيف حاله؟

41
00:02:30,066 --> 00:02:35,405
‏إنه ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:36,030 --> 00:02:38,783
‏لا يهمني من هو،‏ لن أقتل أحداً.‏

43
00:02:38,867 --> 00:02:41,077
‏لم أمنحك خيار الاختيار.‏

44
00:02:41,161 --> 00:02:45,790
‏معطف جلدي أسود
زران في المقدمة و3 على كل كم،‏

45
00:02:47,208 --> 00:02:50,545
‏أحدها مفقود من الذراع اليمنى.‏.‏.‏
لا بل اليسرى.‏

46
00:02:52,505 --> 00:02:54,924
‏سروال الجينز تلاشى لونه.‏

47
00:02:55,592 --> 00:02:57,302
‏هناك بقعة على الركبة اليسرى.‏

48
00:03:01,598 --> 00:03:03,850
‏إنه يقوم بأمور سيئة لأناس طيبة.‏

49
00:03:05,894 --> 00:03:08,646
‏افترض أنها رصاصة تساوي 09 ألفاً،‏

50
00:03:09,272 --> 00:03:10,607
‏ستبدأ حياتك من جديد.‏

51
00:03:11,316 --> 00:03:14,736
‏وأيضاً تحرص ألا أكتشف
أن هناك شخصاً في حياتك.‏.‏.‏

52
00:03:14,819 --> 00:03:16,654
‏ستقوم بشيء من أجله.‏

53
00:03:23,786 --> 00:03:26,247
‏عليّ أن أستدعي لك سيارة أجرة.‏

54
00:03:26,456 --> 00:03:28,875
‏أتعلم كيف يمكنك أن تعرف
إذا كان الرب رجلاً؟

55
00:03:29,292 --> 00:03:30,710
‏من أحذيتهم.‏

56
00:03:33,379 --> 00:03:35,089
‏على رسلك.‏

57
00:03:50,897 --> 00:03:52,065
‏آسف.‏

58
00:03:54,275 --> 00:03:55,693
‏ماذا؟

59
00:03:56,110 --> 00:03:57,445
‏إنه.‏.‏.‏

60
00:03:59,280 --> 00:04:00,907
‏هل ستجيب الاتصال؟

61
00:04:04,244 --> 00:04:05,828
‏سيترك لي رسالة.‏

62
00:04:07,121 --> 00:04:08,790
‏إنه يقوم بهذا دوماً.‏

63
00:04:10,250 --> 00:04:15,964
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج مساعدتك يا أخي
في مأزق صعب لا يمكنني الخلاص منه.‏

64
00:04:17,006 --> 00:04:19,801
‏أريد منك أن توضح لي الأمور فأنا مشوش.‏

65
00:04:20,468 --> 00:04:25,223
‏على أي حال،‏ إن الأمر مهم،‏
عليك الاتصال بي الآن.‏

66
00:04:35,066 --> 00:04:36,567
‏لا يمكنني القيام بهذا.‏

67
00:04:37,235 --> 00:04:38,778
‏أعلم.‏

68
00:04:39,612 --> 00:04:41,114
‏أعلم.‏

69
00:04:49,080 --> 00:04:50,832
‏سأطلب لك سيارة أجرة.‏

70
00:06:36,771 --> 00:06:39,357
‏‏-‏ هل أوقعنا به؟
‏-‏ أعتقد ذلك يا شريكي.‏

71
00:06:49,909 --> 00:06:50,993
{\an8}‏هل تمازحني؟

72
00:06:51,160 --> 00:06:52,870
{\an8}‏أيها الوغد!‏

73
00:06:53,037 --> 00:06:54,747
{\an8}‏علينا ابراح ذلك الرجل ضرباً.‏

74
00:06:54,956 --> 00:06:58,084
{\an8}‏بحقك،‏ المرة الوحيدة
التي رأيتك تبرح أحدهم ضرباً.‏.‏.‏

75
00:06:58,251 --> 00:07:00,753
{\an8}‏هي تلك المرة عندما أخذ العجوز
دورك في الصف في مطعم ‏‏"‏‏‏‏آربيز‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:07:01,129 --> 00:07:04,048
{\an8}‏أجل،‏ وكان يبلغ
من العمر 201 عاماً وكان كفيفاً.‏

77
00:07:04,424 --> 00:07:06,175
{\an8}‏وبقدم اصطناعية.‏

78
00:07:07,760 --> 00:07:09,387
{\an8}‏يا إلهي.‏

79
00:07:10,012 --> 00:07:11,597
{\an8}‏ماذا؟

80
00:07:34,537 --> 00:07:37,373
{\an8}‏‏-‏ إنهم ينتظرونك في الغرفة ‏‏"‏‏‏‏4 بي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سأحضر صورة الأشعة وأحضر فوراً.‏

81
00:07:37,582 --> 00:07:39,083
{\an8}‏حسناً.‏

82
00:08:28,716 --> 00:08:33,804
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قاعدة (الجابر) الجوية،‏ (الكويت)‏‏"‏‏‏‏

83
00:08:51,197 --> 00:08:54,033
‏أيها الرقيب ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏
لم تتوقف قط عن إدهاشي.‏

84
00:08:54,242 --> 00:08:56,536
‏أهناك أمر لا يمكنك الحصول عليه هنا؟

85
00:08:57,036 --> 00:08:59,539
‏حسناً،‏ الاتفاق اتفاق.‏

86
00:09:00,540 --> 00:09:03,876
‏مهمة حارس سجن،‏
بعيد عن الجبهة،‏ أكثر الأماكن أمناً.‏

87
00:09:04,043 --> 00:09:08,005
‏أشكرك،‏ وزوجتي وابنتي
في الديار تشكرانك أيضاً يا سيدي.‏

88
00:09:18,015 --> 00:09:20,476
‏إن مناجم الفحم هذه مهمة للغاية.‏

89
00:09:21,102 --> 00:09:22,687
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

90
00:09:23,563 --> 00:09:26,607
‏هلا تتركنا وحدنا لدقيقة؟ شكراً.‏

91
00:09:27,733 --> 00:09:29,569
‏هل شاهدت الأخبار؟

92
00:09:30,111 --> 00:09:32,405
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:09:35,283 --> 00:09:38,160
‏‏-‏ لم أقم بهذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

94
00:09:39,453 --> 00:09:41,330
‏شقيق نائب الرئيس.‏

95
00:09:43,499 --> 00:09:45,167
‏ألديك أدنى فكرة عما سيفعلونه بك؟

96
00:09:45,334 --> 00:09:47,962
‏لم أقم بهذا،‏ لقد أوقعوا بي.‏

97
00:09:48,045 --> 00:09:49,005
‏كنت تعرفه.‏

98
00:09:49,880 --> 00:09:51,257
‏‏-‏ من؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:09:51,424 --> 00:09:53,259
‏‏-‏ كلا.‏
‏-‏ كنت تعمل في شركته.‏

100
00:09:53,342 --> 00:09:55,469
‏‏-‏ وماذا في ذلك؟
‏-‏ لقد طردك قبل بضعة أسابيع

101
00:09:55,553 --> 00:09:57,722
‏كنت أملأ الحاويات في المستودع،‏
لم أقابل الرجل قط.‏

102
00:09:57,805 --> 00:10:00,308
‏ما الذي دهاك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟
إنك تتحدث كأحد المحققين الملاعين.‏

103
00:10:00,850 --> 00:10:03,185
‏‏-‏ أحاول معرفة الحقيقة.‏.‏.‏
‏-‏ أتعتقد أنني فعلت هذا؟

104
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
‏سمعت أنك مدين لأحدهم بـ09 ألفاً.‏

105
00:10:14,322 --> 00:10:16,490
‏‏-‏ من أخبرك بهذا؟
‏-‏ من الناس.‏

106
00:10:17,742 --> 00:10:19,493
‏وأعلم أن ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏ كان ثرياً.‏

107
00:10:19,702 --> 00:10:22,079
‏قد أكون قد أسأت في كثير من الأمور،‏
لكنني لست قاتلاً.‏

108
00:10:22,163 --> 00:10:24,290
‏إذاً ما الذي كنت تفعله
في موقف السيارات ليلة أمس؟

109
00:10:27,001 --> 00:10:29,503
‏اعترفت للشرطة أنك كنت هناك.‏

110
00:10:33,049 --> 00:10:37,720
‏بصراحة يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
لا أعلم كيف آل الحال إلى هذا.‏

111
00:10:38,471 --> 00:10:40,640
‏ولا يمكنك مواصلة إلقاء اللوم
على أمنا لأنها ماتت.‏.‏.‏

112
00:10:40,973 --> 00:10:43,267
‏وعلى أبي لأنه رحل،‏ لأنني مررت بذلك أيضاً.‏

113
00:10:44,518 --> 00:10:46,312
‏الفرق هو أنني تغلبت على ذلك.‏

114
00:10:47,271 --> 00:10:51,275
‏أخذت نصف مال تأمين أمي على الحياة
وحرصت على التعلم في الجامعة.‏

115
00:10:53,402 --> 00:10:55,154
‏ما الذي فعلته بالنصف
الذي حصلت عليه يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏؟

116
00:10:58,991 --> 00:11:00,993
‏ليس الأمر كما يبدو عليه يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:11:02,662 --> 00:11:04,288
‏آمل أن يكون هذا حقيقياً من أجلك.‏

118
00:11:05,748 --> 00:11:10,836
‏‏-‏ هنا،‏ نريد التحول إلى الغضب.‏
‏-‏ ثقي بي،‏ لن يشكل هذا مشكلة.‏

119
00:11:11,879 --> 00:11:14,715
‏تذكري أن تؤكدي على سجله الإجرامي المتكرر،‏

120
00:11:14,799 --> 00:11:17,635
‏نريد تأييد الرأي العام
للحصول على حكم الإعدام.‏

121
00:11:17,718 --> 00:11:20,513
‏وماذا جرى بشأن الحاكم ‏‏"‏‏‏‏تينكرادي‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:11:21,889 --> 00:11:24,934
‏لديه تطلعات،‏ لن يشكل لنا مشكلة.‏

123
00:11:25,643 --> 00:11:27,561
‏بقيت 03 ثانية يا سيدتي نائب الرئيس.‏

124
00:11:30,648 --> 00:11:32,692
‏لقد سبق وأدين في المستندات.‏

125
00:11:33,025 --> 00:11:35,027
‏قالت الشرطة إن شخصاً اتصل بهم
بعد جريمة القتل.‏.‏.‏

126
00:11:35,111 --> 00:11:37,863
‏يدعي أنه رأى ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏
يركض مبتعداً عن موقف السيارات.‏

127
00:11:37,947 --> 00:11:41,200
‏كان مديناً لأحدهم بـ09 ألفاً.‏
لم احتاج هذا المبلغ من المال؟

128
00:11:41,283 --> 00:11:44,704
‏للمخدرات؟ الرشاوى؟ دعك مما ترغبين بتصديقه،‏

129
00:11:44,787 --> 00:11:46,038
‏لننظر إلى الأمر بموضوعية.‏

130
00:11:46,122 --> 00:11:47,915
‏‏-‏ ربما يجدر بك أيضاً
‏-‏ أفعل ذلك.‏

131
00:11:48,332 --> 00:11:50,584
‏حسناً،‏ أتعلم أمراً؟
لقد وعدت بألا أتفوه بشيء.‏

132
00:11:50,668 --> 00:11:55,089
‏لكني سئمت من تحدثك عنه
كأنه رجل كنت تعرفه من حيك.‏

133
00:11:55,381 --> 00:11:56,674
‏‏-‏ إنه شقيقك.‏
‏-‏ أعلم.‏

134
00:11:56,757 --> 00:11:58,634
‏وأعلم أنه ساعدك
فيما يتعلق بوالدك في الماضي.‏

135
00:11:58,718 --> 00:12:02,388
‏لكن عليك أن تري ما آل إليه حاله الآن
ونوع الأشخاص الذين يصادقهم.‏

136
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
‏أتريد أن تعلم لماذا هو مدين بـ09 ألفاً؟

137
00:12:04,432 --> 00:12:06,058
‏‏-‏ أظن أني أعرف.‏
‏-‏ أنت.‏

138
00:12:07,309 --> 00:12:09,061
‏‏-‏ ما قصدك؟
‏-‏ المال الذي حصلت عليه.‏.‏.‏

139
00:12:09,145 --> 00:12:11,480
‏عندما كنت في الـ81 من تأمين حياة والدتك؟

140
00:12:11,772 --> 00:12:15,192
‏المال الذي دفعته لدراستك ولهذا حصلت
على هذه الوظيفة وابتعت به مسكنك.‏

141
00:12:15,609 --> 00:12:18,320
‏لم تؤمن والدتك على حياتها،‏
كان ذلك المال من ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:12:20,698 --> 00:12:22,241
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ لقد استعاره.‏

143
00:12:22,783 --> 00:12:26,203
‏كان يعلم أنه من الصعب سداده،‏
لكنه لم يهتم هذا لأنه اعتقد أنك تستحقه.‏

144
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
‏وكان يعلم أيضاً أنك ما كنت لتقبله
إن علمت أنه ماله.‏

145
00:12:30,750 --> 00:12:34,295
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ حققت ما أنت فيه بسبب شقيقك.‏

146
00:12:36,005 --> 00:12:38,632
‏أتخبرينني أنه على حاله تلك بسببي؟

147
00:12:51,520 --> 00:12:53,105
‏لماذا؟

148
00:12:54,356 --> 00:12:56,275
‏لماذا لم تخبرني عن المال؟

149
00:12:57,735 --> 00:12:59,945
‏‏-‏ لا داع لذلك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:13:00,112 --> 00:13:01,989
‏من أخبرك؟ ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏؟

151
00:13:04,200 --> 00:13:06,577
‏ما كان رأيها بما حصل؟ عني؟

152
00:13:06,869 --> 00:13:10,164
‏‏-‏ لا أدري.‏
‏-‏ لا بد أنها مسرورة للتخلص مني.‏

153
00:13:10,873 --> 00:13:13,000
‏تعلم ما هو شعورها تجاهك.‏

154
00:13:13,667 --> 00:13:16,086
‏الشعور ذاته منذ كنا أطفالاً.‏

155
00:13:17,713 --> 00:13:19,131
‏أجل.‏

156
00:13:22,551 --> 00:13:24,011
‏‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

157
00:13:25,095 --> 00:13:27,973
‏‏-‏ أنا مدين لك باعتذار.‏
‏-‏ لم؟

158
00:13:29,475 --> 00:13:31,352
‏الليلة التي اتصلت بي فيها.‏

159
00:13:32,394 --> 00:13:35,564
‏‏-‏ إن تحدثنا،‏ ربما كنت لأوقفك.‏
‏-‏ مهلاً،‏

160
00:13:36,190 --> 00:13:37,691
‏ليست غلطتك.‏

161
00:13:38,734 --> 00:13:40,319
‏إذاً غلطة من هذه؟

162
00:13:41,695 --> 00:13:44,907
‏أصغ إليّ،‏ عليك أن تنسى هذا الأمر.‏

163
00:13:45,491 --> 00:13:49,078
‏واصل حياتك،‏ اعمل جاهداً،‏ قم بما تود عمله.‏

164
00:13:52,122 --> 00:13:56,252
‏‏-‏ لا يمكنني القيام بهذا.‏
‏-‏ بلى بإمكانك،‏ وستقوم بهذا.‏

165
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
‏هذا هو الجزء الذي لا أفهمه.‏.‏.‏

166
00:14:06,345 --> 00:14:09,181
‏جميع الأدلة التي توصلوا إليها
تشير إصبع الاتهام إليك مباشرة.‏

167
00:14:10,391 --> 00:14:12,142
‏يقولون إن لديهم شريطاً تظهر فيه.‏.‏.‏

168
00:14:16,522 --> 00:14:18,023
‏حيث تضغط الزناد.‏

169
00:14:22,653 --> 00:14:24,905
‏إن لم تقتل ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

170
00:14:26,782 --> 00:14:28,951
‏كيف جعلوا الأمر يبدو كأنك فعلتها؟

171
00:14:34,957 --> 00:14:36,166
‏مثالي.‏

172
00:14:36,584 --> 00:14:38,836
‏‏‏"‏‏‏‏مثالية‏‏"‏‏‏‏ هي كلمة قوية يا ابن العم.‏

173
00:14:39,086 --> 00:14:41,088
‏تراودني مشاعر قوية أؤكد لك،‏

174
00:14:41,922 --> 00:14:43,257
‏قد تكون هي من أبحث عنها.‏

175
00:14:43,465 --> 00:14:47,636
‏‏-‏ أتقطن في الحي؟
‏-‏ كلا،‏ إنها من أعلى المدينة،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيل هيل‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
‏أتظن أنه بإمكانك الفوز بفتاة من ‏‏"‏‏‏‏بيل هيل‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:14:51,265 --> 00:14:55,019
‏سأصطحبها إلى العشاء،‏ سترون،‏
إلى مكان جميل.‏

178
00:14:55,269 --> 00:14:56,896
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:14:58,147 --> 00:15:00,357
‏من أين لك المال لتدعوها إلى مكان كهذا؟

180
00:15:10,117 --> 00:15:11,160
‏‏-‏ افتح الدرج.‏
‏-‏ حسناً.‏

181
00:15:11,327 --> 00:15:14,413
‏‏-‏ افتح الدرج بسرعة.‏
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

182
00:15:15,456 --> 00:15:17,207
‏‏-‏ الآن.‏
‏-‏ هاك.‏

183
00:15:19,877 --> 00:15:24,632
‏‏-‏ في الحقيقة،‏ هذا كل ما أريده.‏
‏-‏ حسناً.‏

184
00:15:28,260 --> 00:15:30,638
‏أقدر عملك.‏

185
00:15:32,264 --> 00:15:35,392
‏سأوفر لك هذا بحلول الأسبوع المقبل.‏

186
00:16:58,517 --> 00:17:02,855
‏أحضرت لك هدية من المستشفى.‏

187
00:17:04,523 --> 00:17:08,068
‏أحضرت لك هدية من المستشفى.‏

188
00:17:09,903 --> 00:17:12,531
‏الأمر أشبه بعيد الميلاد.‏

189
00:17:12,740 --> 00:17:15,534
‏وأنت تعملين في القطب الشمالي.‏

190
00:17:15,868 --> 00:17:18,829
‏إن كان هناك جروح إثر الرصاص
وعمليات بتر في القطب الشمالي.‏

191
00:17:18,996 --> 00:17:21,290
‏حقاً لا أعلم كيف تعملين هناك.‏

192
00:17:21,957 --> 00:17:23,625
‏ما قصدك؟

193
00:17:25,044 --> 00:17:26,920
‏أحب مساعدة الناس.‏

194
00:17:27,337 --> 00:17:29,631
‏إنك تحبين مساعدة نفسك.‏

195
00:17:31,925 --> 00:17:34,386
‏وتحبين مساعدة أصدقائك.‏

196
00:17:42,478 --> 00:17:44,021
‏يا إلهي.‏

197
00:17:47,441 --> 00:17:48,859
‏يا إلهي.‏

198
00:17:49,026 --> 00:17:50,861
‏أتسمعنا؟ هل أنت بخير؟

199
00:17:51,695 --> 00:17:53,614
‏أتسمعنا؟ هل أنت بخير؟

200
00:17:54,406 --> 00:17:55,949
‏ليساعدنا أحد،‏

201
00:17:56,116 --> 00:17:57,659
‏من لديه هاتف؟ اتصلوا بالطوارئ.‏

202
00:17:57,826 --> 00:17:59,995
‏يا إلهي،‏ هل بإمكان أحدكم المساعدة؟

203
00:18:03,165 --> 00:18:05,209
‏اتصلوا بالطوارئ.‏

204
00:18:08,087 --> 00:18:09,880
‏هل أنت طبيبة؟

205
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
‏هل بإمكانك مساعدته؟

206
00:18:30,526 --> 00:18:32,402
‏قومي بشيء ما!‏

207
00:19:00,472 --> 00:19:01,765
‏استرح.‏

208
00:19:01,932 --> 00:19:04,351
‏الويسكي الذي طلبته يا سيدي
سيصلني بعد بضعة أيام.‏

209
00:19:04,601 --> 00:19:08,230
‏لا بأس،‏ لقد استدعيتك لأحادثك بشأن أمر آخر.‏

210
00:19:08,522 --> 00:19:11,942
‏‏-‏ تقرير الإساءة للمساجين الذي كتبته.‏
‏-‏ أجل يا سيدي.‏

211
00:19:12,401 --> 00:19:14,778
‏أريد أن أعلم إلى أي مدى ستستمر بهذا؟

212
00:19:14,987 --> 00:19:16,363
‏إلى أبعد مدى يا سيدي.‏

213
00:19:16,572 --> 00:19:20,617
‏أنا شخصياً لا أكن الحب للأعداء لكني أحترم
معاهدة ‏‏"‏‏‏‏جينيف‏‏"‏‏‏‏ لمعاملة أسرى الحرب.‏

214
00:19:20,784 --> 00:19:24,997
‏إن ذاع أمر كهذا قد يعرض جنودنا
إلى معاملة مماثلة من العدو.‏

215
00:19:25,122 --> 00:19:29,751
‏أفهم ذلك يا سيدي.‏
لكن لا أنوي عقد مؤتمر صحفي.‏

216
00:19:30,085 --> 00:19:31,920
‏ما أقصده هو.‏.‏.‏

217
00:19:32,087 --> 00:19:37,176
‏ما رأيته كان خطأ.‏ وعلى أحدهم تحمل
مسؤولية هذا الأمر يا سيدي.‏

218
00:19:38,969 --> 00:19:40,345
‏حسناً.‏

219
00:19:40,971 --> 00:19:43,640
‏أرجو وضع السيد ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ في الحجز.‏

220
00:19:43,807 --> 00:19:46,143
‏‏-‏ حسناً يا سيدي.‏
‏-‏ ماذا؟ ما الذي يجري يا سيدي؟

221
00:19:46,351 --> 00:19:51,273
‏أيها الرقيب ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏،‏ أوصي بأن يتم
تسريحك من الجيش تسريحاً غير مشرف.‏

222
00:19:51,440 --> 00:19:54,651
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لتورطك في تجارة سوداء غير قانونية.‏

223
00:19:54,818 --> 00:19:58,030
‏‏-‏ أنت من طلب مني إحضارها.‏
‏-‏ لم أبح بهذا الأمر لأحد.‏

224
00:19:58,447 --> 00:20:00,782
‏ربما يجدر بك أن تتعلم القيام بالأمر ذاته.‏

225
00:20:02,784 --> 00:20:05,287
‏لا يمكنك القيام بهذا،‏

226
00:20:05,454 --> 00:20:07,039
‏لا يمكنك القيام بهذا،‏

227
00:20:10,584 --> 00:20:12,502
‏هل توصل المحلفون لحكم؟

228
00:20:12,711 --> 00:20:15,047
‏‏-‏ أجل يا حضرة القاضي.‏
‏-‏ ما هو؟

229
00:20:16,173 --> 00:20:19,384
‏في قضية ولاية ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏
ضد ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

230
00:20:19,468 --> 00:20:24,056
‏بتهمة القتل من الدرجة الأولى،‏
نجد المتهم مذنباً.‏

231
00:20:25,265 --> 00:20:31,021
‏سيبقى المتهم محتجزاً لأسبوع من اليوم
إلى أن نبدأ مرحلة العقوبة.‏

232
00:20:34,983 --> 00:20:36,193
‏‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:20:48,872 --> 00:20:50,249
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:20:50,791 --> 00:20:53,043
‏لا تتأسف،‏ ليست غلطتك.‏

235
00:21:03,512 --> 00:21:05,597
‏أتعلمين ما أحبه؟

236
00:21:07,599 --> 00:21:12,396
‏كيف أنه بعد أن نمارس الحب،‏
أجد بركة صغيرة من الماء في سرتك.‏

237
00:21:12,980 --> 00:21:14,898
‏هذا عرق يا ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:21:15,107 --> 00:21:17,109
‏أبعد يدك،‏ إن هذا مقرف.‏

239
00:21:17,192 --> 00:21:18,652
‏أعتقد أنه جميل.‏

240
00:21:22,906 --> 00:21:24,700
‏أعتقد أنك جميل.‏

241
00:21:26,702 --> 00:21:28,370
‏ما الذي تريده يا ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏؟

242
00:21:30,122 --> 00:21:32,249
‏أمهليني بعض الوقت فقد قمنا للتو بـ.‏.‏.‏

243
00:21:32,708 --> 00:21:34,084
‏توقف.‏

244
00:21:35,168 --> 00:21:36,586
‏من المستقبل؟

245
00:21:37,713 --> 00:21:39,464
‏ما الذي تريده من المستقبل؟

246
00:21:42,509 --> 00:21:44,177
‏هل ستركضين إن قلت ‏‏"‏‏‏‏أنت‏‏"‏‏‏‏؟

247
00:21:46,513 --> 00:21:48,223
‏هل ستلحق بي إن فعلت هذا؟

248
00:21:50,851 --> 00:21:52,019
‏لا أفهم.‏

249
00:21:52,811 --> 00:21:56,815
‏جميع الإعلانات تظهر السود
يتعلمون مهارات الحاسوب.‏ التقنيات الجديدة.‏

250
00:21:57,899 --> 00:22:00,736
‏لم تعلمني الحكومة سوى الاصطفاف والقتل.‏

251
00:22:01,403 --> 00:22:04,239
‏‏-‏ أبحثت عن وظيفة في ‏‏"‏‏‏‏برايس مارت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يوظفون أحداً.‏

252
00:22:05,574 --> 00:22:10,412
‏خاصةً أسود ذي تسريح غير مشرف من الخدمة.‏
سيكون آخر من يقبلون به.‏

253
00:22:10,746 --> 00:22:14,249
‏‏-‏ كم من الوقت تظن أنه بإمكانك متابعة هذا؟
‏-‏ حتى يمنحني أحدهم وظيفة.‏

254
00:22:14,333 --> 00:22:19,713
‏كلا،‏ أتحدث عن كذبك على ‏‏"‏‏‏‏كايسي‏‏"‏‏‏‏،‏
وحدتك في إجازة منذ وقت طويل الآن.‏

255
00:22:20,172 --> 00:22:23,425
‏ستكف قريباً عن الاعتقاد بأنك محظوظ
وستبدأ بطرح الأسئلة.‏

256
00:22:23,508 --> 00:22:26,094
‏أجل،‏ لذا عليّ البدء بإيجاد بعض الإجابات.‏

257
00:22:26,303 --> 00:22:29,639
‏اسمع،‏ أعرف وظيفة شاغرة.‏

258
00:22:29,848 --> 00:22:32,476
‏بحقك،‏ تعلم أنني لا أقبل بأمور كهذه.‏

259
00:22:32,642 --> 00:22:34,144
‏‏-‏ مجرد قيادة شاحنة.‏
‏-‏ أجل.‏

260
00:22:34,311 --> 00:22:36,104
‏من نقطة إلى أخرى،‏ هذا كل ما في الأمر.‏

261
00:22:36,480 --> 00:22:39,024
‏علمتك الحكومة قيادة الشاحنات،‏ صحيح؟

262
00:22:40,067 --> 00:22:43,028
‏أجل،‏ وعلمتني أيضاً أن أنظر إلى ما فيها.‏

263
00:22:44,738 --> 00:22:47,366
‏قد يكون هذا غير قانوني،‏
لكنه يكفي لدفع الإيجار.‏

264
00:22:47,574 --> 00:22:49,743
‏من نقطة إلى أخرى،‏ القرار عائد لك.‏

265
00:22:51,286 --> 00:22:52,329
‏أجل.‏

266
00:22:52,954 --> 00:22:55,624
‏‏-‏ لم يدعوها حتى تدلي بشهادتها.‏
‏-‏ من؟

267
00:22:56,041 --> 00:22:57,584
‏‏‏"‏‏‏‏لاتيشا باريس‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:22:58,043 --> 00:23:02,506
‏‏-‏ والشرطي،‏ غير روايته.‏
‏-‏ ألم تفهم عندما قلت لك ‏‏"‏‏‏‏تابع حياتك‏‏"‏‏‏‏؟

269
00:23:06,718 --> 00:23:09,638
‏بعد وفاة والدتنا،‏
عندما بقينا أنا وأنت وحدنا.‏.‏.‏

270
00:23:10,806 --> 00:23:14,810
‏أذكر أنني كنت أعاني من مشاكل في النوم،‏
لم أكن أعلم أين أنت.‏

271
00:23:16,728 --> 00:23:18,355
‏لكن عندما كنت أستيقظ في الصباح.‏.‏.‏

272
00:23:19,523 --> 00:23:21,191
‏كنت أجد هذا الطائر الورقي.‏.‏.‏

273
00:23:22,275 --> 00:23:25,445
‏ورقة مطوية على شكل كركيه،‏ قرب فراشي.‏.‏.‏

274
00:23:26,822 --> 00:23:28,990
‏لكن لم أعلم قد ما كانت تعنيه بالضبط.‏

275
00:23:30,158 --> 00:23:33,120
‏لكني اكتشفت أنها طريقتك
لتجعلني أعلم أنك كنت تتفقدني.‏

276
00:23:35,831 --> 00:23:36,957
‏على أي حال.‏.‏.‏

277
00:23:38,750 --> 00:23:40,377
‏بحثت في الأمر.‏

278
00:23:40,585 --> 00:23:42,921
‏هذا الكركيه.‏.‏.‏

279
00:23:43,088 --> 00:23:45,424
‏يعبر عن الالتزام العائلي.‏

280
00:23:46,842 --> 00:23:48,969
‏الاعتناء بعائلتك.‏

281
00:23:51,304 --> 00:23:53,682
‏قد يكون دوري قد حان لأعتني بك.‏

282
00:23:57,853 --> 00:24:00,188
‏إذن،‏ سأراك غداً في الوقت ذاته.‏

283
00:24:01,565 --> 00:24:06,820
‏كلا،‏ سينقلونني إلى سجن حيث أنتظر إعدامي.‏

284
00:24:07,737 --> 00:24:10,323
‏‏-‏ هل بإمكاني الزيارة؟
‏-‏ أجل

285
00:24:10,532 --> 00:24:13,410
‏ليس المكان بعيداً،‏ سجن يُدعى ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:24:14,911 --> 00:24:16,872
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

287
00:24:18,874 --> 00:24:20,250
‏لماذا تسأل؟

288
00:24:22,002 --> 00:24:23,420
‏لا شيء.‏

289
00:24:28,425 --> 00:24:30,302
‏لماذا هناك 4 أطباق؟

290
00:24:30,677 --> 00:24:35,348
‏لأن صديق والدتكما الجديد
سيتناول طعام العشاء هنا مجدداً.‏

291
00:24:36,016 --> 00:24:39,019
‏مجدداً؟ لقد كان هنا ليلة البارحة.‏

292
00:24:39,227 --> 00:24:41,855
‏‏-‏ يعجبني.‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

293
00:24:42,022 --> 00:24:44,608
‏وأريد منكما أن تكونا في غاية التهذيب.‏.‏.‏

294
00:24:44,816 --> 00:24:47,569
‏لأنه سيعرج على مطعم ‏‏"‏‏‏‏مالاركي‏‏"‏‏‏‏
في طريق عودته من العمل.‏.‏.‏

295
00:24:47,736 --> 00:24:49,779
‏وسيحضر لنا وجبة جيدة.‏

296
00:24:50,447 --> 00:24:54,409
‏في الحقيقة.‏.‏.‏ اذهبا واغسلا أيديكما.‏

297
00:25:07,672 --> 00:25:09,925
‏مساء الخير يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏هولاندر‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:25:10,717 --> 00:25:13,011
‏تبدين رائعة هذا المساء.‏

299
00:25:38,161 --> 00:25:39,579
‏‏‏"‏‏‏‏صور سجن (فوكس ريفر)‏‏"‏‏‏‏

300
00:25:51,591 --> 00:25:54,553
‏‏-‏ سأقوم بالأمر.‏
‏-‏ ستقوم بماذا؟

301
00:25:55,136 --> 00:25:57,305
‏سأطلب يد ‏‏"‏‏‏‏ماريكروز‏‏"‏‏‏‏ للزواج.‏

302
00:25:57,973 --> 00:26:00,892
‏‏-‏ هل أنت جاد؟
‏-‏ متى؟

303
00:26:01,351 --> 00:26:05,689
‏‏-‏ حالما يكون لدي المال لشراء الخاتم.‏
‏-‏ إذن بعد 01 أو 02 عاماً؟

304
00:26:07,107 --> 00:26:10,318
‏ما مشكلتك؟
لم لا يمكنك أن تكون مسروراً من أجلي؟

305
00:26:10,652 --> 00:26:12,571
‏أحاول حمايتك وحسب.‏

306
00:26:12,946 --> 00:26:15,031
‏أتعتقد أنه بإمكانك
أن توفر لها كل ما تريده؟

307
00:26:15,240 --> 00:26:17,367
‏المال وحده لا يكفي لذلك.‏

308
00:26:21,913 --> 00:26:23,915
‏تعلم أني أحبك يا ابن العم.‏

309
00:26:29,129 --> 00:26:30,839
‏فكر،‏ عليك النظر إلى الواقع.‏

310
00:26:30,964 --> 00:26:34,467
‏أجل يا صديقي،‏ كيف ستحصل
على المال لشراء خاتم كهذا؟

311
00:26:44,894 --> 00:26:46,187
‏‏-‏ افتح الدرج.‏
‏-‏ حسناً.‏

312
00:26:46,354 --> 00:26:47,314
‏الآن هيا!‏

313
00:26:47,480 --> 00:26:49,482
‏أتكفي هذه؟

314
00:26:50,525 --> 00:26:52,444
‏بالحقيقة أحتاج أكثر هذه المرة.‏

315
00:26:52,611 --> 00:26:53,862
‏حسناً.‏

316
00:26:57,824 --> 00:26:59,242
‏هاك.‏

317
00:27:02,370 --> 00:27:04,164
‏‏-‏ أنا آسف.‏
‏-‏ حسناً.‏

318
00:27:30,940 --> 00:27:34,611
‏‏-‏ هل طرح أحد أسئلة؟
‏-‏ لم أسمع شيئاً.‏

319
00:27:35,695 --> 00:27:40,950
‏رباه.‏ لا أذكر آخر مرة كانت فيها
أعصابي منهارة بهذا الشكل.‏

320
00:27:41,368 --> 00:27:44,037
‏مجلس الجامعة،‏ الفصل الثاني عام 2991؟

321
00:27:48,208 --> 00:27:51,544
‏معزول،‏ لا يوجد طرق رئيسية مؤدية إليه،‏
إنه ما تبحثين عنه بالضبط.‏

322
00:27:51,961 --> 00:27:53,463
‏لكن هناك مشكلة واحدة.‏

323
00:27:53,713 --> 00:27:56,132
‏‏-‏ ما هي؟
‏-‏ سعره أكثر من مليوني دولار.‏

324
00:27:56,841 --> 00:28:00,845
‏ألم يترك لي أخي المسكين
‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏ شيئاً في وصيته؟

325
00:28:01,012 --> 00:28:03,223
‏عليك أن تسألي محاسبيك يا سيدتي.‏

326
00:28:04,099 --> 00:28:06,226
‏أخبرهم أن يستعملوا ذلك المال.‏

327
00:28:06,434 --> 00:28:10,397
‏سأدفع ثمن غلطته،‏
بإمكانه دفع ثمن المنزل اللعين.‏

328
00:28:10,897 --> 00:28:14,109
‏ولم أتعاط منذ 81 شهراً الآن.‏

329
00:28:15,985 --> 00:28:18,071
‏علي إخباركم أنني لم أكن أسعد.‏

330
00:28:19,864 --> 00:28:22,784
‏قد تكون هذه الكلمة الخطأ.‏
لأكون صريحة،‏ مرت عليّ أوقات

331
00:28:22,992 --> 00:28:25,328
‏عندما كنت أتعاطاها
حيث كنت في غاية السعادة.‏

332
00:28:26,871 --> 00:28:33,545
‏لكن شعوري مختلف الآن،‏ أشعر.‏.‏.‏
أشعر بالبهجة.‏

333
00:28:36,214 --> 00:28:38,842
‏لذا ها أنا ذا.‏.‏.‏

334
00:28:39,759 --> 00:28:42,679
‏أعلم أن كل ما بإمكاني عمله كل يوم
هو الأمر الصحيح التالي.‏

335
00:28:43,304 --> 00:28:46,391
‏وأعتقد أن ما يعنيه هذا
بالنسبة لي هو العودة إلى العمل.‏

336
00:28:47,976 --> 00:28:49,185
‏إنني.‏.‏.‏

337
00:28:49,519 --> 00:28:52,689
‏لا أدري،‏ ربما الاستشارة.‏.‏.‏

338
00:28:54,274 --> 00:28:57,444
‏أريد مساعدة الناس ليتحولوا
مما كنت عليه إلى ما عليه أنا الآن.‏

339
00:29:01,072 --> 00:29:02,657
‏‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏؟

340
00:29:03,324 --> 00:29:05,034
‏كنت طبيبة،‏ صحيح؟

341
00:29:05,201 --> 00:29:09,247
‏‏-‏ أجل،‏ لا أزال كذلك نظرياً،‏ لماذا تسأل؟
‏-‏ كنت أفكر.‏.‏.‏

342
00:29:09,581 --> 00:29:11,791
‏هناك وظيفة شاغرة حيث أعمل.‏

343
00:29:12,083 --> 00:29:13,585
‏حقاً؟ أين؟

344
00:29:13,835 --> 00:29:16,087
‏‏-‏ أسبق وسمعت بـ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ السجن؟

345
00:29:16,337 --> 00:29:19,257
‏أجل،‏ أعلم أنها تبدو فكرة غريبة.‏

346
00:29:19,799 --> 00:29:25,805
‏ربما،‏ ربما بإمكاننا التحدث في هذا الأمر.‏
عند تناولنا لطعام العشاء.‏

347
00:29:25,972 --> 00:29:29,434
‏لدي قسيمة مجانية في مطعم
‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏ على أطراف الولاية.‏

348
00:29:29,726 --> 00:29:31,561
‏يا إلهي.‏

349
00:29:32,103 --> 00:29:34,731
‏أشكرك فعلاً.‏

350
00:29:35,440 --> 00:29:39,360
‏عليّ تحديث سيرتي الذاتية الليلة.‏

351
00:29:42,071 --> 00:29:43,239
‏حسناً.‏

352
00:29:43,531 --> 00:29:46,117
‏‏-‏ بالطبع
‏-‏ آسفة،‏ إنني.‏.‏.‏

353
00:29:46,743 --> 00:29:50,413
‏لكن أشكرك فعلاً على التوصية.‏

354
00:29:50,872 --> 00:29:53,750
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

355
00:29:56,920 --> 00:30:00,590
‏‏‏"‏‏‏‏رفض استئناف (لنكولن بوروز) الأخير‏‏"‏‏‏‏

356
00:30:52,350 --> 00:30:56,312
‏أتعلمين،‏ لم تكن الرياضيات
مادتي المفضلة أيضاً.‏.‏.‏

357
00:30:57,105 --> 00:30:59,357
‏لكني نجحت فيها بعد أن تعلمت حيلاً جديدة.‏

358
00:31:00,733 --> 00:31:03,069
‏‏-‏ أتريدين تعلم حيل جديدة يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مثل ماذا؟

359
00:31:03,152 --> 00:31:05,154
‏كجدول ضرب الرقم 9.‏

360
00:31:06,072 --> 00:31:09,701
‏جاهزة؟ 9 ضرب 1 يساوي.‏.‏.‏

361
00:31:10,076 --> 00:31:11,536
‏9.‏

362
00:31:11,786 --> 00:31:15,832
‏‏-‏ 9 ضرب 2 يساوي 81
‏-‏ 81.‏

363
00:31:16,457 --> 00:31:18,334
‏9 ضرب 3 يساوي.‏.‏.‏

364
00:31:19,878 --> 00:31:21,170
‏72!‏

365
00:31:21,504 --> 00:31:24,674
‏بالضبط،‏ لقد فهمتها والآن تابعي.‏

366
00:31:24,966 --> 00:31:27,427
‏أمي!‏ هل رأيت ما علمني إياه ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏؟

367
00:31:27,510 --> 00:31:29,804
‏أجل،‏ هذا رائع يا عزيزتي،‏
اذهبي وعلمي ذلك لشقيقك.‏

368
00:31:31,848 --> 00:31:35,643
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏زاك‏‏"‏‏‏‏ انظر،‏ 9 ضرب 1.‏
‏-‏ شكراً.‏

369
00:31:36,352 --> 00:31:37,437
‏9.‏

370
00:31:38,354 --> 00:31:41,691
‏9 ضرب 2 يساوي 81.‏

371
00:31:42,859 --> 00:31:44,944
‏9 ضرب 3.‏.‏.‏

372
00:31:53,745 --> 00:31:56,205
‏أهلاً بكم في برنامج أكبر
المجرمين المطلوبين.‏.‏.‏

373
00:32:23,566 --> 00:32:24,609
‏يمين،‏

374
00:32:24,776 --> 00:32:26,152
‏يسار،‏ يمين

375
00:32:31,532 --> 00:32:34,410
‏يمين،‏ يسار

376
00:32:35,328 --> 00:32:37,038
‏يسار ثم يسار،‏ يمين يسار،‏ يمين

377
00:32:37,205 --> 00:32:38,915
‏غرفة المرجل،‏ يسار يسار يسار يمين.‏

378
00:33:04,190 --> 00:33:06,693
‏‏-‏ تفضل.‏
‏-‏ شكراً.‏

379
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
‏دعني أعطك الباقي.‏

380
00:33:30,425 --> 00:33:31,968
‏أتريد الباقي؟

381
00:33:35,263 --> 00:33:36,347
‏احتفظي به.‏

382
00:33:51,195 --> 00:33:52,447
‏هذا هو.‏

383
00:33:55,450 --> 00:33:58,327
‏هل أحببته؟ هذا مختلف.‏

384
00:34:01,539 --> 00:34:02,582
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

385
00:34:02,749 --> 00:34:05,626
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ مرحباً يا عزيزتي،‏ تعالي إلى هنا.‏

386
00:34:06,002 --> 00:34:09,005
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

387
00:34:10,715 --> 00:34:12,925
‏أتعلمين عليّ.‏.‏.‏

388
00:34:14,969 --> 00:34:16,846
‏عليّ أن أخبرك بأمر ما.‏.‏.‏

389
00:34:18,389 --> 00:34:20,808
‏وسيكون أمراً يصعب سماعه.‏

390
00:34:22,769 --> 00:34:24,145
‏حسناً.‏

391
00:34:33,529 --> 00:34:34,697
‏ماذا؟

392
00:34:35,239 --> 00:34:37,241
‏الأمر هو.‏.‏.‏

393
00:34:43,372 --> 00:34:46,459
‏سيرسلونني مجدداً إلى الخارج.‏

394
00:34:47,251 --> 00:34:49,545
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل.‏

395
00:34:50,421 --> 00:34:54,258
‏لقد طلبوا أن تذهب وحدتي
في جولة أخرى يا عزيزتي.‏

396
00:34:54,550 --> 00:34:56,219
‏لا أصدق.‏

397
00:34:56,385 --> 00:34:59,639
‏لقد صدرت أوامر بإعادة الانتشار
خاصةً بعد انسحاب الإيطاليين.‏

398
00:34:59,806 --> 00:35:02,058
‏لا تقبل يا أبي.‏

399
00:35:04,811 --> 00:35:07,438
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تعالي إلى هنا.‏

400
00:35:09,148 --> 00:35:10,900
‏هل بإمكانك مساعدتي في شيء في الخلف؟

401
00:35:11,067 --> 00:35:12,568
‏حسناً.‏

402
00:35:23,955 --> 00:35:26,541
‏لقد كذبت على أختي.‏

403
00:35:27,667 --> 00:35:30,753
‏ولهذا أعلم أنك ستعتني بهما عند رحيلي.‏

404
00:35:31,629 --> 00:35:33,214
‏هذا جنون.‏

405
00:35:33,881 --> 00:35:37,468
‏ربما،‏ وكذلك الطريقة التي طردوني
فيها من الجيش أيضاً.‏

406
00:35:37,844 --> 00:35:40,596
‏والطريقة التي قبضوا عليّ فيها
وأنا أقود الشاحنة.‏

407
00:35:41,347 --> 00:35:44,392
‏وشعوري تجاه تلك المرأة.‏

408
00:35:44,934 --> 00:35:47,270
‏لقد تزوجت من رجل عسكري.‏

409
00:35:48,396 --> 00:35:51,107
‏رجل يعلم كيف يعتني بشؤونه.‏

410
00:35:51,899 --> 00:35:55,069
‏والآن إن بدوت لها كأحد المجرمين،‏
ماذا تظن أنها ستفعله؟

411
00:35:56,821 --> 00:35:59,866
‏إلى متى تظن أنها ستنتظرني وأنا في السجن؟

412
00:36:00,783 --> 00:36:02,326
‏لا أدري يا رجل.‏

413
00:36:04,162 --> 00:36:05,955
‏أنت مدين لي بهذا.‏

414
00:36:07,123 --> 00:36:12,670
‏لا تدعها أبداً تكتشف أين أنا،‏ أتفهمني؟

415
00:36:50,166 --> 00:36:52,877
‏أقوم بهذا بطريقة أخرى بالعادة.‏

416
00:36:53,211 --> 00:36:55,880
‏‏-‏ لماذا تريد.‏.‏.‏
‏-‏ أريد ما أريده.‏

417
00:37:02,678 --> 00:37:07,725
‏إن رأى هذا شخص آخر،‏ سألغي الأمر كله.‏

418
00:38:29,140 --> 00:38:31,851
‏قالت طبيبتي النفسية.‏.‏.‏

419
00:38:32,018 --> 00:38:34,770
‏قالت إنني أكتم الكثير في نفسي.‏.‏.‏

420
00:38:35,563 --> 00:38:37,690
‏وأن عليّ مواجهتك.‏.‏.‏

421
00:38:38,190 --> 00:38:40,860
‏لأجعلك تعلم كم أشعر بالخيانة.‏

422
00:38:42,361 --> 00:38:44,488
‏لقد أدخلتك في حياتي.‏.‏.‏

423
00:38:45,114 --> 00:38:48,409
‏منزلي.‏.‏.‏ يا إلهي،‏
لقد تركتك تقترب من طفليّ.‏

424
00:38:48,576 --> 00:38:52,621
‏‏-‏ لم ألمسهما قط.‏
‏-‏ كان ينبغي أن تخبرني بحقيقتك.‏

425
00:38:54,165 --> 00:38:57,251
‏أتظنين أنك الوحيدة التي تشعر بالخيانة؟

426
00:39:00,254 --> 00:39:06,302
‏لقد أحببتك يا ‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏.‏

427
00:39:08,346 --> 00:39:10,014
‏حب حقيقي.‏

428
00:39:10,306 --> 00:39:12,850
‏للمرة الأولى في حياتي.‏

429
00:39:19,023 --> 00:39:21,233
‏لكن تفعلين هذا بي.‏.‏.‏

430
00:39:21,317 --> 00:39:23,027
‏ترميني إلى الكلاب.‏.‏.‏

431
00:39:23,110 --> 00:39:24,820
‏وتتخلين عني هكذا.‏.‏.‏

432
00:39:24,904 --> 00:39:27,073
‏‏-‏ أنت قاتل يا ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يكفي هذا.‏

433
00:39:30,910 --> 00:39:32,953
‏لقد أخطأت في الماضي.‏

434
00:39:33,829 --> 00:39:35,664
‏ولكن عندما التقيتك.‏.‏.‏

435
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
‏مات ذلك الشخص،‏
الذي قام بجميع الأمور الفظيعة.‏

436
00:39:39,960 --> 00:39:41,587
‏وولدت من جديد.‏

437
00:39:43,255 --> 00:39:45,257
‏بسبب حبك.‏.‏.‏

438
00:39:46,592 --> 00:39:49,053
‏صرت رجلاً جديداً،‏ رجلاً أفضل.‏

439
00:39:50,638 --> 00:39:57,019
‏كلا،‏ هذا لا يلغي الرجل
الذي قتل 6 طلاب في ‏‏"‏‏‏‏ألاباما‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:40:01,315 --> 00:40:03,192
‏أعتقد أنك مصيبة.‏

441
00:40:07,863 --> 00:40:11,492
‏لأنه عندما أرسلتني إلى هذا المكان،‏
مع هؤلاء الأشخاص.‏

442
00:40:13,577 --> 00:40:16,122
‏عاد ذلك السافل القديم.‏

443
00:40:17,289 --> 00:40:22,169
‏بل وكان هناك شمعة.‏.‏.‏ على النافذة.‏

444
00:40:24,380 --> 00:40:27,383
‏تنتظر مني أن أطأ بقدمي عتبة المكان.‏

445
00:40:39,562 --> 00:40:40,980
‏أتعلمين،‏ سوف.‏.‏.‏

446
00:40:42,648 --> 00:40:44,525
‏سأخرج من هنا يوماً ما.‏

447
00:40:46,527 --> 00:40:47,987
‏وعندما أفعل هذا.‏.‏.‏

448
00:40:53,409 --> 00:40:58,247
‏لا تظني أنني سأنسى أين تقطنين يا ‏‏"‏‏‏‏سوزان‏‏"‏‏‏‏.‏

449
00:41:28,652 --> 00:41:29,987
‏أوشك الأمر على الانتهاء.‏

450
00:41:31,530 --> 00:41:35,326
‏سيموت ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏ قريباً
وسيعود كل شيء إلى وضعه الطبيعي.‏

451
00:41:43,042 --> 00:41:50,049
‏أعلم أنك عانيت الكثير،‏
لكني أؤكد لك أن الأسوأ قد انقضى.‏

452
00:42:04,855 --> 00:42:06,232
‏أختي العزيزة.‏

453
00:42:08,734 --> 00:42:10,986
‏ليست لديك أدنى فكرة عما مررت به.‏

454
00:42:13,280 --> 00:42:14,698
‏تصبح على خير يا ‏‏"‏‏‏‏تيرانس‏‏"‏‏‏‏.‏

