﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,044
‏في الحلقات السابقة

2
00:00:03,211 --> 00:00:05,505
‏أحتاج إلى أن تساعدني في الخروج من هنا.‏

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,174
‏لو حاولت خداعي مرة أخرى،‏ سأقتلك.‏

4
00:00:08,591 --> 00:00:14,389
‏لو تجاوز المجنون،‏ كل ما عليّ فعله هو حقنه
بالمخدر الذي سيسكته وسيغرق في النوم.‏

5
00:00:14,889 --> 00:00:17,851
‏‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏ ومجموعته يخططون للهرب.‏

6
00:00:17,934 --> 00:00:20,311
‏تعلم أنني لا أستطيع تركك تخرج أيها الرئيس.‏

7
00:00:30,113 --> 00:00:32,532
‏امتنعت عن التعاطي منذ 81 شهراً

8
00:00:32,615 --> 00:00:35,618
‏أريد أن أساعد الناس على الانتقال
من حيث كنت إلى حيث أصبحت.‏

9
00:00:35,702 --> 00:00:39,330
‏سأخرج شقيقي من هنا الليلة،‏
وأحتاج إلى مساعدتك.‏

10
00:00:39,414 --> 00:00:42,000
‏‏-‏ أنت تطلب مني خرق القانون.‏
‏-‏ أنا أطلب منك أن تزلي،‏

11
00:00:42,083 --> 00:00:45,920
‏انسي إقفال الباب واتركي الباب مفتوحاً
عندما تغادرين الليلة.‏

12
00:00:47,005 --> 00:00:49,424
‏السجناء في عنبر الأمراض العقلية يرتدون.‏.‏.‏

13
00:00:49,507 --> 00:00:51,760
‏‏-‏ الأبيض.‏
‏-‏ مادة الـ‏‏"‏‏‏‏بيروكسيد‏‏"‏‏‏‏ تعمل كمبيض.‏

14
00:00:51,843 --> 00:00:52,969
‏تمويه.‏

15
00:00:53,553 --> 00:00:56,222
‏‏-‏ أين فتاتك؟
‏-‏ ستكون في منزلي بعد حوالي ساعة.‏

16
00:00:56,306 --> 00:00:58,516
‏قريباً سنطلب الخدمة التي تدين لنا بها.‏

17
00:00:58,933 --> 00:01:00,935
‏سأصعد على متن تلك الطائرة معك أو من دونك.‏

18
00:01:01,019 --> 00:01:02,312
‏لا يمكنني تركك تفعلين ذلك.‏

19
00:01:04,022 --> 00:01:07,442
‏‏-‏ لقد حدثت بعض التسريعات.‏
‏-‏ ألا تريد طائرة أكبر؟

20
00:01:07,525 --> 00:01:09,527
‏لن تكون هناك تذكرة للجميع.‏

21
00:01:09,861 --> 00:01:14,491
‏لو لم تكوني قادرة على إقناع عجوز خرف
بما هو الأفضل لاقتصاد هذا البلد.‏.‏.‏

22
00:01:14,574 --> 00:01:17,452
‏فربما لست المساعدة التي نبحث عنها.‏

23
00:01:18,495 --> 00:01:19,579
‏سأهرب.‏

24
00:01:20,622 --> 00:01:23,083
‏وستحرص على أن يخرج أخي معي.‏

25
00:01:28,963 --> 00:01:30,048
‏أيها الوغد.‏

26
00:01:30,131 --> 00:01:32,175
‏سنقوم بهذا بهدوء أيها المأمور.‏

27
00:01:32,300 --> 00:01:34,344
‏أحتاج فقط إلى أن تقوم
ببعض الأشياء من أجلي.‏

28
00:01:34,427 --> 00:01:37,597
‏‏-‏ لقد جلبت لنفسك 01 سنين أخرى.‏
‏-‏ أيها المأمور.‏

29
00:01:38,181 --> 00:01:40,350
‏شاحنة ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏ هنا يا سيدي،‏ أراها الآن.‏

30
00:01:41,518 --> 00:01:42,560
‏هل نبدأ البحث عنه؟

31
00:01:43,853 --> 00:01:47,315
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ لو تركت تلك السكين.‏.‏.‏
‏-‏ قل للحارس إنك تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

32
00:01:47,398 --> 00:01:49,150
‏وأنه أخذ استراحة.‏

33
00:01:49,484 --> 00:01:50,902
‏لا يمكن أن تنجو بفعلتك يا بني.‏

34
00:01:50,985 --> 00:01:54,447
‏لا أعتقد أنك تريد معرفة
مدى رغبتي بإخراج أخي من هنا.‏

35
00:01:58,493 --> 00:01:59,702
‏‏-‏ سيدي؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:01:59,911 --> 00:02:00,954
‏نعم سيدي.‏

37
00:02:01,579 --> 00:02:04,249
‏لقد تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد ذهب إلى البلدة،‏

38
00:02:04,332 --> 00:02:07,127
‏‏-‏ سيأخذ استراحة.‏
‏-‏ أهو بخير؟

39
00:02:10,004 --> 00:02:12,215
‏‏-‏ إنه بخير.‏
‏-‏ عُلم.‏

40
00:02:14,634 --> 00:02:17,470
‏حسناً،‏ أحتاج إلى تفعل شيئاً أخيراً.‏

41
00:02:18,847 --> 00:02:23,768
‏أن تأمر بتحويل ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ إلى العيادة،‏
ويجب أن يبيت هناك.‏

42
00:02:25,103 --> 00:02:29,691
‏‏-‏ منذ متى تخطط لهذا؟
‏-‏ لنؤجل هذا الحديث ليوم آخر أيها المأمور.‏

43
00:02:29,941 --> 00:02:32,944
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ يكلم القاعدة.‏
‏-‏ تفضل يا سيدي.‏

44
00:02:33,278 --> 00:02:37,323
‏حولوا ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏ إلى العيادة،‏ أريده
أن يبيت هناك من أجل بعض الفحوصات.‏

45
00:02:37,615 --> 00:02:38,491
‏عُلم.‏

46
00:02:39,909 --> 00:02:44,205
‏بعد رحيلنا،‏ ستجد ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏
في حفرة تحت غرفة استراحة الحراس.‏

47
00:02:45,999 --> 00:02:50,795
‏أنا آسف لتوريطك في هذا،‏
لكنك يوماً ما ستفهم سبب قيامي بهذا.‏

48
00:02:51,337 --> 00:02:52,797
‏لن تستطيع تجاوز الجدار.‏

49
00:03:23,494 --> 00:03:24,913
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏هنري‏‏"‏‏‏‏.‏

50
00:03:58,613 --> 00:03:59,948
‏هل كل شيء بخير؟

51
00:04:00,323 --> 00:04:04,744
‏نعم،‏ إنه يتعرض للتعنيف
من شخص ما في إدارة السجون.‏

52
00:04:06,704 --> 00:04:08,414
‏هل يكلم السيد ‏‏"‏‏‏‏دروشال‏‏"‏‏‏‏؟

53
00:04:08,998 --> 00:04:14,170
‏لست متأكداً،‏ لكنه تحول إلى اتصال طويل
وقد قال إنه لا يريد أي إزعاج.‏

54
00:04:14,337 --> 00:04:17,590
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ طابت ليلتك.‏

55
00:04:18,466 --> 00:04:19,676
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

56
00:04:22,053 --> 00:04:27,183
‏قد يكون أحياناً عجوزاً حاد الطباع،‏
لكني آمل أن تكون على علم بمدى تقديره لك.‏

57
00:04:27,350 --> 00:04:31,187
‏كان من المستحيل أن يتم إنهاء مجسم
‏‏"‏‏‏‏تاج محل‏‏"‏‏‏‏ لعيد زواجه من دون مساعدتك.‏

58
00:04:53,126 --> 00:04:54,669
‏الساعة 55:‏6.‏

59
00:04:55,837 --> 00:04:57,505
‏بقيت 5 دقائق حتى فتح الأبواب.‏

60
00:04:57,672 --> 00:04:59,632
‏بقيت ساعة واحدة حتى العد التالي.‏

61
00:05:01,342 --> 00:05:05,096
‏ساعة واحدة لتجاوز الجدار
والابتعاد عن هذا السجن قدر الإمكان.‏

62
00:06:27,428 --> 00:06:29,222
‏قمت بفك المرحاض،‏ صحيح؟

63
00:06:31,516 --> 00:06:33,518
‏هذا يحتاج إلى 5 دقائق لا نملكها.‏

64
00:06:34,352 --> 00:06:36,729
‏أنا آسف،‏ أنا فقط.‏.‏.‏

65
00:06:37,772 --> 00:06:40,900
‏أشعر بدوار في رأسي.‏

66
00:06:52,453 --> 00:06:53,621
‏هل أنت بخير؟

67
00:06:57,458 --> 00:06:58,876
‏لو أمسكوا بنا.‏

68
00:07:02,964 --> 00:07:07,135
‏لا أستطيع قضاء 01 سنوات
أخرى يا أخي،‏ لا أستطيع.‏

69
00:07:11,389 --> 00:07:13,057
‏وقت الباحة،‏ أمامكم ساعة.‏

70
00:07:16,561 --> 00:07:18,271
‏لا مجال للتراجع الآن.‏

71
00:08:17,705 --> 00:08:20,917
{\an8}‏لو علقت في أحد الأنابيب أيها الفتى.‏.‏.‏

72
00:08:22,168 --> 00:08:23,294
{\an8}‏حارس قادم.‏

73
00:08:27,715 --> 00:08:30,593
{\an8}‏استمر في المشي يا صديقي.‏

74
00:08:32,386 --> 00:08:34,472
{\an8}‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم.‏

75
00:08:49,278 --> 00:08:50,821
‏عليها بقع زرقاء.‏

76
00:08:51,697 --> 00:08:54,617
{\an8}‏‏-‏ لقد بدأت متأخراً.‏
‏-‏ كان عليك فعل شيء واحد فقط.‏

77
00:08:54,784 --> 00:08:56,869
‏سدوا البوابة،‏ يجب أن أنهي هذا العمل.‏

78
00:09:04,252 --> 00:09:09,549
{\an8}‏لقد تلوت صلاة من أجلك يا ‏‏"‏‏‏‏ثيودور‏‏"‏‏‏‏.‏
صليت من أجلنا جميعاً.‏

79
00:09:30,653 --> 00:09:35,116
‏أريده ميتاً،‏ وكل من سيقف
في الطريق،‏ سيُقضى عليه.‏

80
00:09:49,880 --> 00:09:52,717
‏نصف كوب فقط يا ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏،‏ لو شربت
أكثر من ذلك فسأبقى مستيقظاً طوال الليل.‏

81
00:09:53,926 --> 00:09:54,885
‏شكراً لك.‏

82
00:10:14,238 --> 00:10:15,865
‏كم بقي من المسامير التي ستفكها؟

83
00:10:29,462 --> 00:10:30,796
‏قل لـ‏‏"‏‏‏‏سي نوت‏‏"‏‏‏‏ أن يخرج إلى هنا.‏

84
00:10:31,255 --> 00:10:33,466
‏ماذا؟ لم أره يا رجل.‏

85
00:10:34,175 --> 00:10:37,053
‏هذا مؤثر جداً،‏ مساندتك لأخيك.‏

86
00:10:37,178 --> 00:10:40,056
‏لكن عليكم جميعاً الابتعاد عن طريقي،‏ حالاً.‏

87
00:10:51,734 --> 00:10:52,985
‏أتحتاج إلى شيء؟

88
00:10:58,199 --> 00:11:00,618
‏‏-‏ أين هو؟
‏-‏ قلت لك،‏ لم نره.‏

89
00:11:16,300 --> 00:11:21,055
‏‏‏"‏‏‏‏ويلسون‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى التقييم الطبي،‏ بعد 5 دقائق.‏
‏‏"‏‏‏‏راميريز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

90
00:11:25,476 --> 00:11:27,311
‏كل ما قلته طوال هذا الوقت كان كذبة؟

91
00:11:27,395 --> 00:11:30,731
‏لا،‏ لم أتوقف عن المحاربة
لإثبات براءة ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ على الإطلاق.‏

92
00:11:31,482 --> 00:11:33,567
‏لقد جاؤوا إليّ بعد أن قبلت هذه القضية.‏

93
00:11:33,651 --> 00:11:34,652
‏من هم؟

94
00:11:35,653 --> 00:11:38,030
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون أبروتزي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جون أبروتزي‏‏"‏‏‏‏ رئيس المافيا؟

95
00:11:38,114 --> 00:11:40,825
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ كم دفع لك؟

96
00:11:42,118 --> 00:11:43,327
‏حرية أبي.‏

97
00:11:43,661 --> 00:11:46,497
‏‏-‏ قلت إن والدك قد أطلق سراحه.‏
‏-‏ لقد كذبت.‏

98
00:11:46,664 --> 00:11:50,418
‏وافقت على مراقبتك وفي المقابل،‏ جعل ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏
رجلاً محكوم عليه بالسجن المؤبد.‏.‏.‏

99
00:11:50,501 --> 00:11:52,336
‏يعترف بجريمة القتل التي لم يرتكبها والدي.‏

100
00:11:52,503 --> 00:11:54,004
‏وهكذا أخرجته من السجن.‏

101
00:11:55,673 --> 00:11:59,051
‏‏-‏ حياة والدك مقابل حياتي.‏
‏-‏ ليس على أي أحد أن يتأذى يا ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:11:59,135 --> 00:12:00,886
‏أتعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏
يريد مني استشارة قانونية؟

103
00:12:00,970 --> 00:12:03,681
‏كل ما عليك فعله هو الحرص
على أن يعطي ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏

104
00:12:03,764 --> 00:12:05,391
‏ما يريد معرفته،‏ هذا كل شيء.‏

105
00:12:07,393 --> 00:12:10,855
‏‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تعتقد أنهم سيتركوني أعيش،‏ صحيح؟

106
00:12:15,484 --> 00:12:16,736
‏عليّ أن أصدق ذلك.‏

107
00:12:24,243 --> 00:12:26,746
‏نعم،‏ حسناً.‏

108
00:12:27,621 --> 00:12:28,664
‏حسناً.‏

109
00:12:30,124 --> 00:12:32,626
‏قفي،‏ علينا أن نذهب.‏

110
00:12:34,462 --> 00:12:35,629
‏انهضي.‏

111
00:12:37,882 --> 00:12:39,091
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:12:48,142 --> 00:12:49,477
‏تفضل.‏

113
00:12:51,353 --> 00:12:53,272
‏‏‏"‏‏‏‏سوكر‏‏"‏‏‏‏،‏ أنزل الغطاء.‏

114
00:12:56,484 --> 00:12:58,527
‏‏‏"‏‏‏‏مانشي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت التالي.‏

115
00:12:59,945 --> 00:13:00,821
‏هيا.‏

116
00:13:05,493 --> 00:13:06,452
‏هذه لك.‏

117
00:13:07,161 --> 00:13:08,704
‏تحرك أيها الضخم.‏

118
00:13:17,338 --> 00:13:18,547
‏هذا لك.‏

119
00:13:19,381 --> 00:13:21,258
‏الكبار قبل الوسيمين.‏

120
00:13:41,862 --> 00:13:43,531
‏إذن هل معك مفتاح العيادة؟

121
00:13:44,740 --> 00:13:46,075
‏ليس بالتحديد.‏

122
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
‏‏-‏ كيف الأمور يا صديقي؟
‏-‏ ليست جيدة

123
00:14:21,610 --> 00:14:23,279
‏إننا متأخرون بـ01 دقائق،‏ لنتحرك.‏

124
00:14:23,445 --> 00:14:24,530
‏أعطني هذا.‏

125
00:15:14,747 --> 00:15:17,625
‏ساعدوني.‏

126
00:15:19,335 --> 00:15:21,587
‏ساعدوني.‏

127
00:15:28,135 --> 00:15:30,095
‏ساعدوني.‏

128
00:15:30,429 --> 00:15:31,931
‏ساعدوني.‏

129
00:15:35,267 --> 00:15:37,895
‏‏-‏ هل تسمع هذا؟
‏-‏ ماذا؟

130
00:15:41,231 --> 00:15:42,775
‏ساعدوني.‏

131
00:16:01,377 --> 00:16:03,379
‏لا يوجد أحد هنا.‏

132
00:16:04,088 --> 00:16:05,589
‏أقسم إنني سمعت شيئاً.‏

133
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
‏هيا،‏ لنذهب.‏

134
00:16:13,305 --> 00:16:14,682
‏لو صرخت.‏.‏.‏

135
00:16:14,807 --> 00:16:18,060
‏سأقطع حنجرتك،‏ هل فهمت؟

136
00:16:18,227 --> 00:16:20,187
‏أحتاج إلى سترته وقبعته.‏

137
00:16:59,309 --> 00:17:00,602
‏مساء الخير أيتها الطبيبة.‏

138
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
‏أنت العقل المدبر،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏؟

139
00:17:08,610 --> 00:17:10,946
‏إنه يقودكم إلى الهلاك يا أولاد.‏

140
00:17:11,113 --> 00:17:15,951
‏‏-‏ تتصرف كأنك ما زلت مسؤولاً.‏
‏-‏ أغلق فمك أيها اللعين.‏

141
00:17:17,703 --> 00:17:18,829
‏أحمق.‏

142
00:17:26,003 --> 00:17:29,506
‏أنت،‏ تعلم أنه.‏.‏.‏

143
00:17:57,910 --> 00:18:00,120
‏‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك لا تفعل هذا.‏

144
00:18:00,287 --> 00:18:02,748
‏قولي لـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أن يعطي ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏ ما يريده.‏

145
00:18:02,915 --> 00:18:06,001
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيقتلونني.‏

146
00:18:06,794 --> 00:18:09,046
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:18:09,463 --> 00:18:11,048
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:18:12,591 --> 00:18:15,803
‏ليرتد الجميع زيه،‏ سأعود خلال دقيقة.‏

149
00:18:15,969 --> 00:18:17,387
‏إلى أين ستذهب يا رجل؟

150
00:18:20,349 --> 00:18:22,226
‏لقد سمعتموه،‏ هيا.‏

151
00:18:24,228 --> 00:18:26,063
‏هذا سخيف.‏

152
00:18:49,837 --> 00:18:51,672
‏8531.‏

153
00:18:54,800 --> 00:18:55,884
‏1853.‏

154
00:18:56,051 --> 00:18:57,177
‏5318.‏

155
00:19:17,364 --> 00:19:20,868
‏حجم هذه القضية الذي ندركه جميعاً،‏
قد يؤثر على الحكم السليم.‏

156
00:19:21,285 --> 00:19:23,912
‏أقترح أن ننظر إلى الأمر بشكل بسيط جداً.‏

157
00:19:24,163 --> 00:19:29,668
‏لدينا موظفة،‏ وعملها غير مرض،‏ لنطردها.‏
يجب أن يكون الأمر بتلك البساطة.‏

158
00:19:29,835 --> 00:19:33,046
‏‏-‏ إنها نائب رئيس ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وهذا كل ما ستكون عليه.‏

159
00:19:33,255 --> 00:19:35,382
‏مؤشراتها منخفضة في استطلاعات الرأي.‏

160
00:19:35,799 --> 00:19:40,095
‏لو احتفظنا بها كمرشحتنا،‏
فسنسلم الرئاسة لمنافسينا.‏

161
00:19:40,387 --> 00:19:44,224
‏وعندها سنفقد كل ما أملنا في الحصول عليه
بوجود ‏‏"‏‏‏‏كارولين‏‏"‏‏‏‏ في الحكم.‏

162
00:19:44,391 --> 00:19:50,981
‏حسناً،‏ سنطلب منها الانسحاب.‏
لكن كيف نتأكد من ألا تبوح بكل شيء تعرفه؟

163
00:19:51,565 --> 00:19:52,733
‏‏‏"‏‏‏‏سامنثا‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:19:56,528 --> 00:19:57,529
‏نعم يا سيدي.‏

165
00:19:57,696 --> 00:20:00,073
‏أحتاج منك إلى تقييم صريح جداً الآن.‏

166
00:20:00,240 --> 00:20:04,119
‏بناءً على تواصلك معها،‏
أترين أن نائب الرئيس قد تغادر بهدوء؟

167
00:20:05,871 --> 00:20:08,332
‏لا،‏ قطعاً لا.‏

168
00:20:08,498 --> 00:20:10,959
‏الوصول إلى الرئاسة هو أكثر ما يهمها.‏.‏.‏

169
00:20:11,126 --> 00:20:14,421
‏لو حرمناها من ذلك،‏
فلن يتبقى لديها ما تخسره.‏

170
00:20:14,588 --> 00:20:19,509
‏وأضمن لك أنها ستقوم بكل ما في استطاعتها
لتدمر الجميع معها.‏

171
00:20:21,845 --> 00:20:24,431
‏يجب أن نتحرك ضدها.‏ حالاً.‏

172
00:20:28,644 --> 00:20:30,729
‏حسناً،‏ هيا.‏

173
00:20:35,984 --> 00:20:37,194
‏هل أنت بخير أيتها الطبيبة؟

174
00:21:26,285 --> 00:21:28,537
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لا أعرف.‏

175
00:21:29,079 --> 00:21:30,914
‏ماذا يُفترض أن نفعل؟ هل نبقى جالسين هنا؟

176
00:21:31,081 --> 00:21:32,916
‏لا،‏ لا أعرف.‏

177
00:21:34,126 --> 00:21:38,839
‏‏-‏ هذا سيئ يا رجل.‏
‏-‏ كان بإمكانك ألا تأتي يا ‏‏"‏‏‏‏غوردو‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:22:02,863 --> 00:22:05,741
‏قُضي علينا،‏

179
00:22:05,824 --> 00:22:07,117
‏هيا،‏ لنذهب.‏

180
00:22:07,451 --> 00:22:09,786
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نعود.‏
‏-‏ بل سنتابع التقدم.‏

181
00:22:09,953 --> 00:22:13,248
‏‏-‏ سنلتزم بالخطة.‏
‏-‏ هل تعمل أذناك أيها الأحمق؟ هل تسمع هذا؟

182
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
‏هذا إنذار الحريق في جناح الأمراض العقلية.‏

183
00:22:15,667 --> 00:22:17,294
‏‏-‏ كيف عرفت؟
‏-‏ أنا من أطلقه.‏

184
00:22:17,502 --> 00:22:18,587
‏لماذا؟

185
00:22:23,842 --> 00:22:25,802
‏غادروا المبنى بشكل منتظم.‏

186
00:22:29,264 --> 00:22:31,892
‏غادروا المبنى بشكل منتظم.‏

187
00:22:43,445 --> 00:22:48,575
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مهبط (غوس بارك) للطائرات،‏
على بعد 61 كلم من (فوكس ريفر)‏‏"‏‏‏‏

188
00:23:14,351 --> 00:23:15,769
‏نحن في مكان ريفي.‏

189
00:23:15,852 --> 00:23:18,105
‏أتعرف كم عدد الناس
الذين سمعوا صوت هبوط طائرة كهذه؟

190
00:23:19,106 --> 00:23:20,399
‏لا تقلق بهذا الشأن.‏

191
00:23:26,321 --> 00:23:29,533
‏إنذار كاذب،‏ ليعد الجميع
إلى جناح الأمراض العقلية.‏

192
00:23:30,617 --> 00:23:33,370
‏هيا ادخلوا معي الآن.‏ جيد جداً.‏

193
00:23:34,079 --> 00:23:37,874
‏‏-‏ استمروا بالمشي.‏
‏-‏ هيا يا رجال،‏ لقد سمعتموه.‏

194
00:23:39,960 --> 00:23:41,962
‏هيا،‏ الجو بارد هنا.‏

195
00:23:43,964 --> 00:23:45,090
‏هذا جيد.‏

196
00:23:47,717 --> 00:23:49,177
‏هيا،‏ لنذهب.‏

197
00:24:03,066 --> 00:24:04,192
‏انتظر.‏

198
00:24:05,694 --> 00:24:08,155
‏‏-‏ أحضرت من بقيوا بالخارج.‏
‏-‏ جيد.‏

199
00:24:08,822 --> 00:24:09,990
‏هيا.‏

200
00:24:14,119 --> 00:24:16,621
‏انتظر لحظة،‏
هذا ليس من جناح الأمراض العقلية.‏

201
00:24:16,788 --> 00:24:19,332
‏‏-‏ توقفوا جميعاً.‏
‏-‏ ابقوا في أماكنكم.‏

202
00:24:19,499 --> 00:24:21,001
‏قلت ابقوا في أماكنكم.‏

203
00:24:21,918 --> 00:24:23,086
‏ما المشكلة؟

204
00:24:27,048 --> 00:24:29,384
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏جون أبروتزي‏‏"‏‏‏‏.‏

205
00:24:29,551 --> 00:24:32,721
‏نعم،‏ هذا سيئ.‏

206
00:24:33,221 --> 00:24:35,474
‏اسمع،‏ هل أحضرت المهدىء
الذي كنت تتحدث عنه؟

207
00:24:35,640 --> 00:24:38,059
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ألديك منه الآن؟

208
00:24:39,186 --> 00:24:40,854
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أعطني إياه.‏

209
00:24:45,400 --> 00:24:47,777
‏‏-‏ سيفقده هذا وعيه،‏ صحيح؟
‏-‏ في الحال.‏

210
00:24:55,660 --> 00:24:57,829
‏لنذهب،‏ هيا.‏

211
00:25:04,544 --> 00:25:06,588
‏‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك لا تفعل هذا.‏

212
00:25:26,608 --> 00:25:27,692
‏هيا.‏

213
00:25:29,486 --> 00:25:31,821
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ سآخذك إلى المطار.‏

214
00:25:31,947 --> 00:25:37,702
‏هيا،‏ اذهبي إلى ‏‏"‏‏‏‏بلاكفوت‏‏"‏‏‏‏ وجدي ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏
ما زال هناك وقت لتصلي إلى الحقيقة.‏

215
00:25:39,412 --> 00:25:40,664
‏خذي هذا.‏

216
00:25:41,206 --> 00:25:45,877
‏أنا آسف على هذا،‏
يجب أن تصدقي أنني آسف.‏

217
00:25:47,754 --> 00:25:49,548
‏‏-‏ خذها إلى مطار ‏‏"‏‏‏‏أوهير‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

218
00:25:55,303 --> 00:25:58,014
‏أبي،‏ أما زال لديك مفتاح شقتي؟

219
00:25:58,431 --> 00:26:01,893
‏قابلني هناك،‏ سأشرح لاحقاً.‏

220
00:26:16,575 --> 00:26:17,909
‏قطعنا نصف الطريق.‏

221
00:26:21,913 --> 00:26:24,249
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ أعرف أنك أخبرت ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏.‏

222
00:26:25,500 --> 00:26:26,543
‏لا أعلم عم تتحدث.‏

223
00:26:26,710 --> 00:26:29,754
‏كنت مديناً لك،‏ وسددت ديني.‏

224
00:26:30,505 --> 00:26:34,467
‏لكن حالما نخرج من هنا،‏
ستمضي في طريقك،‏ ونحن في طريقنا.‏

225
00:26:34,634 --> 00:26:35,802
‏هل فهمت؟

226
00:26:57,824 --> 00:26:58,825
‏‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:26:58,908 --> 00:27:01,578
‏كان ذلك إنذاراً كاذباً في عنبر الأمراض
العقلية،‏ هذا سبب كل تلك الضجة.‏

228
00:27:01,745 --> 00:27:03,330
‏جيد،‏ شكراً لك.‏

229
00:27:04,956 --> 00:27:06,082
‏طاب مساؤك.‏

230
00:27:19,304 --> 00:27:23,600
‏‏-‏ الأمر لا يستحق العناء إن كان سيقتلك.‏
‏-‏ سأخرج من هنا.‏

231
00:28:07,977 --> 00:28:11,481
‏‏-‏ أنت تبالغين في تصرفك.‏
‏-‏ لا أقصد أن أفاجئك يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:28:11,773 --> 00:28:16,653
‏لكني أعرف ما لا تعرفه
وأنا أؤكد لك أن الشركة ستتخلى عني.‏

233
00:28:16,861 --> 00:28:18,988
‏إنه حفل لجمع التبرعات
لشركة ‏‏"‏‏‏‏ليجند فور ليتراسي‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:28:19,155 --> 00:28:20,907
‏إنه لا يعني شيئاً.‏ إنه عشاء تافه.‏

235
00:28:21,074 --> 00:28:23,785
‏وقد تم إلغاء دعوتي
في نفس يوم إعلان ترشيحي.‏

236
00:28:23,952 --> 00:28:29,541
‏لا يفعل أحد هذا بمرشحه
ما لم يعد المرشح مرشحاً.‏

237
00:28:29,666 --> 00:28:31,668
‏‏‏"‏‏‏‏كارولين‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد شربت،‏ وأنت مستاءة.‏

238
00:28:31,835 --> 00:28:35,797
‏كيف لا تدرك هذا؟ هذا غامض تماماً.‏

239
00:28:36,089 --> 00:28:39,968
‏كنت أعتقد أنك بعد البقاء
إلى جانبي لـ51 سنة.‏.‏.‏

240
00:28:40,135 --> 00:28:44,597
‏قد تتوصل إلى فهم مبدئي لطريقة سير الأمور.‏

241
00:28:44,764 --> 00:28:46,808
‏اسمعي،‏ أصغي إليّ.‏

242
00:28:47,183 --> 00:28:53,189
‏إنهم يفعلون هذا ليروا رد فعلك.‏
لذا عليك أن تكوني قوية.‏.‏.‏

243
00:28:53,398 --> 00:28:57,610
‏تحلي بصفات الرئاسة،‏ وستتجاوزين هذا.‏

244
00:28:58,903 --> 00:29:00,321
‏سنتجاوزه معاً.‏

245
00:29:08,371 --> 00:29:09,956
‏أعتقد أنني سأرفعها بمقدار 5 سنتيمترات

246
00:29:10,123 --> 00:29:13,001
‏لو كنت سأستخدم إطارات جديدة
بأبعاد 03 و5.‏9.‏

247
00:29:13,168 --> 00:29:14,377
‏السؤال هو.‏.‏.‏

248
00:29:14,544 --> 00:29:18,548
‏هل أضيف الزنبرك أم أحتفظ بفواصل الإطارات؟

249
00:29:18,715 --> 00:29:19,841
‏ما رأيك؟

250
00:29:22,385 --> 00:29:23,845
‏اهدؤوا.‏

251
00:29:24,637 --> 00:29:27,307
‏لن أتصرف كبطل مقابل 41 دولاراً
في الساعة،‏ افعلوا ما تريدونه.‏

252
00:29:27,474 --> 00:29:30,226
‏‏-‏ فك قيود أخي.‏
‏-‏ لك ذلك أيها الرئيس.‏

253
00:29:39,027 --> 00:29:42,864
‏‏-‏ سأتصرف كأنني لست هنا.‏
‏-‏ نعم،‏ أنت واللاسلكي.‏

254
00:29:53,333 --> 00:29:54,542
‏هل أنت هنا يا أبي؟

255
00:29:55,502 --> 00:29:57,420
‏أبي،‏ يجب أن تجهز نفسك،‏ علينا أن نذهب.‏

256
00:30:01,257 --> 00:30:02,675
‏كيف حالك يا ‏‏"‏‏‏‏سافرين‏‏"‏‏‏‏؟

257
00:30:22,403 --> 00:30:27,784
‏وفهمت لم أشعل الرجل شمعة،‏
لكن لم كان الآخران يعزفان على المزمار؟

258
00:30:29,035 --> 00:30:31,204
‏أهلاً بكم في خط الطرائف،‏
بسعر دولارين و99 سنتاً للدقيقة.‏

259
00:30:31,287 --> 00:30:33,957
‏ما هذا؟

260
00:30:34,123 --> 00:30:35,291
‏أين المحامية؟

261
00:30:36,167 --> 00:30:37,961
‏‏-‏ لقد رحلت.‏
‏-‏ حقاً؟

262
00:30:40,255 --> 00:30:42,173
‏‏-‏ ووالدك كذلك.‏
‏-‏ لا.‏

263
00:30:42,799 --> 00:30:43,800
‏لا تفعل.‏

264
00:30:44,217 --> 00:30:46,928
‏‏-‏ هل هي لديك أم لا؟
‏-‏ يمكنني أن أجدها.‏

265
00:30:47,095 --> 00:30:49,556
‏وهل ستحضرها إليّ خلال الدقيقتين المقبلتين؟

266
00:30:50,181 --> 00:30:52,058
‏إنه سؤال بسيط جداً يا ‏‏"‏‏‏‏نك‏‏"‏‏‏‏

267
00:30:53,434 --> 00:30:55,144
‏لا،‏ أعطني فرصة.‏

268
00:30:55,311 --> 00:30:56,980
‏يجب أن تصغي إليّ.‏

269
00:30:57,146 --> 00:31:00,817
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ سيحدث الآن.‏

270
00:31:00,984 --> 00:31:04,070
‏أمامك فرصة واحدة،‏ أين المحامية؟

271
00:31:14,038 --> 00:31:15,456
‏أين المحامية؟

272
00:31:19,794 --> 00:31:25,800
‏إنها على بعد مليون كيلومتر من هنا،‏
لن تجدها أبداً.‏ فتباً لك.‏

273
00:31:47,322 --> 00:31:48,615
‏من الأفضل أن يكون مفتوحاً.‏

274
00:31:57,582 --> 00:31:58,833
‏لقد دخلنا.‏

275
00:32:14,098 --> 00:32:15,892
‏أولاً،‏ يجب أن نقتلع هذه النافذة.‏

276
00:32:16,893 --> 00:32:18,436
‏ثم علينا أن ننزع القضبان.‏

277
00:32:23,691 --> 00:32:24,901
‏احترس.‏

278
00:32:31,491 --> 00:32:34,243
‏‏-‏ هل سينجح هذا؟
‏-‏ سنكتشف الآن.‏

279
00:32:40,249 --> 00:32:41,376
‏أيها المأمور.‏

280
00:32:44,712 --> 00:32:45,713
‏أيها المأمور.‏

281
00:33:03,439 --> 00:33:04,524
‏نحن جاهزون.‏

282
00:33:06,943 --> 00:33:08,653
‏اسحب الآن،‏ هيا.‏

283
00:33:20,331 --> 00:33:21,833
‏ما الحل الآن أيها العبقري؟

284
00:33:31,884 --> 00:33:36,264
‏خذ وقتك،‏ أمامنا51 دقيقة لنتجاوز الجدار.‏

285
00:34:16,512 --> 00:34:17,638
‏لقد نجحنا.‏

286
00:34:23,102 --> 00:34:25,938
‏‏-‏ هل أنت متأكدة أنك لم تريه يخرج؟
‏-‏ أنا واثقة من ذلك.‏

287
00:34:26,856 --> 00:34:28,775
‏هيا يا رجال،‏ أحتاج إلى تلك البدلات.‏

288
00:34:32,111 --> 00:34:33,571
‏أحسنت يا فتى.‏

289
00:34:38,659 --> 00:34:39,827
‏خذ هذه.‏

290
00:34:45,792 --> 00:34:46,959
‏كنت أعرف هذا.‏

291
00:34:47,335 --> 00:34:48,586
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏هيواير‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ كنت أعرف هذا.‏

292
00:34:48,753 --> 00:34:51,506
‏ما أن رأيتك تدخل جناح
الأمراض العقلية،‏ عرفت ذلك.‏

293
00:34:51,714 --> 00:34:53,257
‏إما أن آتي معكم.‏.‏.‏

294
00:34:55,176 --> 00:34:57,428
‏أتريدني أن أجري اتصالاً مع شخص ما؟

295
00:34:57,595 --> 00:34:58,638
‏اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏هيواير‏‏"‏‏‏‏.‏

296
00:34:58,846 --> 00:35:01,432
‏الشخص الآخر على الخط هو حارس سجن.‏

297
00:35:01,933 --> 00:35:02,975
‏إنه معنا.‏

298
00:35:03,226 --> 00:35:04,769
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ إنه معنا.‏

299
00:35:05,812 --> 00:35:07,063
‏هل جُننت؟

300
00:35:09,190 --> 00:35:11,818
‏بعد ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏،‏ سنتبع الترتيب الهجائي.‏

301
00:35:11,984 --> 00:35:15,488
‏‏-‏ انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتريد مقعداً على الطائرة؟

302
00:35:16,572 --> 00:35:18,616
‏سيصطف الجميع من بعدي.‏

303
00:35:27,375 --> 00:35:28,584
‏هل أمسكت به؟

304
00:35:30,419 --> 00:35:32,130
‏نعم،‏ هيا.‏

305
00:35:41,305 --> 00:35:43,057
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم.‏

306
00:35:43,224 --> 00:35:45,685
‏‏-‏ هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ وهو يغادر؟
‏-‏ لا.‏

307
00:35:45,810 --> 00:35:47,436
‏ألا يمكن أن يكون قد مر؟

308
00:35:47,603 --> 00:35:49,605
‏لم أترك موقعي منذ أن سجلت دخولي.‏

309
00:36:46,204 --> 00:36:47,205
‏حسناً.‏

310
00:37:41,926 --> 00:37:42,927
‏‏‏"‏‏‏‏تشارلز‏‏"‏‏‏‏.‏

311
00:37:43,094 --> 00:37:45,096
‏‏-‏ هل أنت بخير أيها العجوز؟
‏-‏ لا.‏

312
00:37:46,013 --> 00:37:47,223
‏لنلق نظرة.‏

313
00:37:58,317 --> 00:38:01,070
‏بقيت خطوات قليلة فقط،‏ يمكنك القيام بذلك.‏

314
00:38:01,237 --> 00:38:05,741
‏يمكنني الصمود لمسافة متر،‏
أو اثنين،‏ لكن لماذا؟

315
00:38:05,866 --> 00:38:12,790
‏لم أكن هارباً من أجلي،‏ بل من أجل ابنتي.‏
ويمكنك أنت أن تفعل ذلك،‏ هل تعدني؟

316
00:38:15,918 --> 00:38:17,378
‏نعم،‏ أعدك.‏

317
00:38:19,088 --> 00:38:25,678
‏المال مدفون تحت صومعة علف
في مزرعة ‏‏"‏‏‏‏دبل كي‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:38:25,845 --> 00:38:31,267
‏على أطراف ‏‏"‏‏‏‏تولي‏‏"‏‏‏‏،‏ في ‏‏"‏‏‏‏يوتاه‏‏"‏‏‏‏.‏
هناك الكثير لتتقاسماه.‏

319
00:38:33,477 --> 00:38:37,523
‏لم تكن الحكومة تريد المزيد من الإحراج
بعد أن أخذت المال.‏.‏.‏

320
00:38:37,690 --> 00:38:39,567
‏لذا،‏ فقد قللوا من قيمتها الحقيقية
في الصحف.‏

321
00:38:40,276 --> 00:38:45,364
‏الحقيقة هي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
أنه لا يوجد مليون دولار تحت الصومعة.‏

322
00:38:45,906 --> 00:38:48,993
‏يوجد 5 ملايين دولار.‏

323
00:39:08,262 --> 00:39:11,515
‏‏-‏ هل تفقدت قاعة الطعام؟
‏-‏ نعم،‏ لا شيء.‏

324
00:39:12,767 --> 00:39:14,560
‏هل حاول أحد الاتصال بهاتفه النقال؟

325
00:39:18,397 --> 00:39:20,983
‏أوصل لـ‏‏"‏‏‏‏آنا‏‏"‏‏‏‏ حبي.‏

326
00:39:22,610 --> 00:39:25,237
‏سأفعل.‏

327
00:39:35,122 --> 00:39:38,334
‏خذ،‏ على مهلك.‏

328
00:39:53,140 --> 00:39:54,850
‏من أين يأتي هذا الصوت؟

329
00:40:03,484 --> 00:40:07,113
‏‏-‏ يا إلهي.‏
‏-‏ طوارئ من الفئة الثالثة في مكتب المأمور.‏

330
00:40:07,196 --> 00:40:08,781
‏أكرر.‏ طوارئ من الفئة الثالثة.‏

331
00:40:08,864 --> 00:40:10,658
‏من ‏‏"‏‏‏‏باترسون‏‏"‏‏‏‏ إلى القاعدة،‏ الآن

332
00:40:10,741 --> 00:40:12,660
‏‏-‏ لا،‏ حالاً.‏
‏-‏ أطلقوا الإنذار.‏

333
00:40:25,214 --> 00:40:28,050
‏‏-‏ يجب أن نذهب.‏
‏-‏ اذهب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
‏اذهب ولا تنظر إلى الوراء.‏

335
00:40:36,517 --> 00:40:37,977
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ هيا.‏

336
00:40:38,060 --> 00:40:39,395
‏من الأفضل أن أكون الأخير.‏

337
00:40:42,356 --> 00:40:45,609
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏

338
00:40:50,448 --> 00:40:51,657
‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

339
00:40:53,033 --> 00:40:56,245
‏ليستعد جميع السجناء.‏ لتفتيش فوري.‏

340
00:40:58,414 --> 00:40:59,582
‏هيا.‏

341
00:41:09,258 --> 00:41:12,094
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

342
00:41:12,178 --> 00:41:13,095
‏هيا.‏

343
00:41:13,971 --> 00:41:14,972
‏هيا.‏

344
00:41:50,132 --> 00:41:53,302
‏تحرك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

345
00:41:59,850 --> 00:42:00,976
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

346
00:42:02,770 --> 00:42:03,979
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أمسك بيدي.‏

347
00:42:04,438 --> 00:42:06,899
‏أعطني يدك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

348
00:42:08,150 --> 00:42:10,319
‏هيا،‏ أعطني يدك.‏

349
00:42:12,363 --> 00:42:14,448
‏أعطني يدك.‏

350
00:42:29,129 --> 00:42:30,130
‏انظروا إلى السلك،‏

351
00:42:30,256 --> 00:42:32,633
‏إنه عند الجدار.‏ انبطح.‏

352
00:42:33,384 --> 00:42:36,637
‏‏-‏ لا تطلقوا النار.‏
‏-‏ انبطح.‏

