﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,836
‏في الحلقات السابقة

2
00:00:03,253 --> 00:00:05,964
‏‏-‏ لم أقتل ذلك الرجل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ تشير الدلائل أنك فعلت.‏

3
00:00:06,172 --> 00:00:07,173
‏تم الإيقاع بي.‏

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,510
‏ارم السلاح.‏

5
00:00:10,760 --> 00:00:13,513
‏أرى أنه من الإلزامي دخولك إلى السجن.‏

6
00:00:13,722 --> 00:00:15,682
‏أبحث عن شخص،‏ رجل اسمه ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:15,765 --> 00:00:18,893
‏‏-‏ لقد قتل شقيق نائب الرئيس.‏
‏-‏ لم ترغب في رؤية ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏ بشدة؟

8
00:00:18,977 --> 00:00:20,061
‏لأنه أخي.‏

9
00:00:20,145 --> 00:00:22,397
‏‏-‏ سأخرجك من هنا.‏
‏-‏ مستحيل.‏

10
00:00:22,480 --> 00:00:24,065
‏ليس إن بنيت المكان.‏

11
00:00:24,733 --> 00:00:28,278
‏‏-‏ أرأيت المخططات؟
‏-‏ أفضل من ذلك،‏ منقوشة عليّ.‏

12
00:00:29,070 --> 00:00:30,447
‏هناك محامية تعبث.‏

13
00:00:30,530 --> 00:00:33,366
‏آنسة ‏‏"‏‏‏‏دونوفان‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أقصد إخافتك.‏

14
00:00:33,450 --> 00:00:35,660
‏‏-‏ لقد اختفى.‏
‏-‏ أيملك أحد مفتاحاً لهذا المكان؟

15
00:00:35,744 --> 00:00:39,456
‏كنت هنا،‏ أتذكر؟ مشيت نحو الخزانة و.‏.‏.‏

16
00:00:47,005 --> 00:00:51,885
‏‏-‏ ألديك مشكلة مع صديقنا؟
‏-‏ ربما حان وقت إنارة هذا الوجه

17
00:00:51,968 --> 00:00:53,553
‏إلى الأبد.‏

18
00:00:54,679 --> 00:00:57,474
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لا ترغميني على الكذب عليك.‏

19
00:00:57,557 --> 00:00:59,476
‏‏-‏ سمعت الأخبار،‏ صحيح؟
‏-‏ لا،‏ ماذا؟

20
00:01:00,018 --> 00:01:01,519
‏‏-‏ إنهما أخوان.‏
‏-‏ من؟

21
00:01:01,686 --> 00:01:05,106
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏؟

22
00:01:05,231 --> 00:01:08,068
‏سأعبر الجدران الليلة
وأرى إن أمكنني الوصول إلى السطح.‏

23
00:01:08,151 --> 00:01:10,487
‏خذوا الشيء الوحيد المتبقي لـ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:10,570 --> 00:01:13,948
‏كرسي الإعدام ليس الطريقة الوحيدة
لقتل رجل في السجن.‏

25
00:01:31,049 --> 00:01:33,718
‏بضعة أدوار أخرى،‏ ثم عليك التوقف بعدها.‏

26
00:01:37,722 --> 00:01:40,558
‏‏‏"‏‏‏‏آدم‏‏"‏‏‏‏ يكبر،‏ صحيح؟ 01 سنوات.‏

27
00:01:41,142 --> 00:01:42,268
‏ليس هنا.‏

28
00:01:43,144 --> 00:01:47,440
‏‏-‏ أحتاج إليك في خدمة.‏
‏-‏ اعتزلت هذا منذ سنوات،‏ تعرف ذلك.‏

29
00:01:47,524 --> 00:01:50,068
‏أعرف،‏ المشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏
أنه لن يصدق أحد هذا

30
00:01:50,151 --> 00:01:54,155
‏حين أضع كيس الهيروين الذي في جيبي
في صندوق الشاحنة الصغيرة.‏

31
00:01:54,239 --> 00:01:55,990
‏المركونة في ساحة الانتظار.‏

32
00:01:56,616 --> 00:01:59,994
‏سأقيدك وأجرك من هنا أمام الجميع.‏

33
00:02:05,291 --> 00:02:06,251
‏إلام تحتاج؟

34
00:02:10,797 --> 00:02:15,218
‏ما تحتاج إليه ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ هو وقود بديل
صديق للبيئة،‏

35
00:02:15,677 --> 00:02:21,850
‏وملائم لوجستياً واقتصادي.‏

36
00:02:25,270 --> 00:02:27,939
‏اترك رسالة وسأعاود الاتصال بك،‏ شكراً.‏

37
00:02:28,773 --> 00:02:30,024
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ويندي‏‏"‏‏‏‏.‏

38
00:02:30,108 --> 00:02:33,987
‏أعرف أنك تريدين العمل من دون إزعاج
لذا لا ترفعي السماعة،‏ أردت إعلامك فقط

39
00:02:34,070 --> 00:02:36,948
‏أن ‏‏"‏‏‏‏نك سافرين‏‏"‏‏‏‏ ترك لك 6 رسائل.‏.‏.‏

40
00:02:37,574 --> 00:02:41,786
‏‏-‏ ماذا قلت له؟
‏-‏ ما قلته لي،‏ إنك في اجتماع.‏

41
00:02:41,911 --> 00:02:44,455
‏اسمعي،‏ إن أتى إلى المكتب غداً
أخبريه أنني لست موجودة،‏ أتفهمين؟

42
00:02:44,539 --> 00:02:46,833
‏‏-‏ حسناً،‏ طاب مساؤك يا ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏ويندي‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:04:41,781 --> 00:04:44,117
‏تفقد المساجين.‏

44
00:05:23,531 --> 00:05:25,533
‏أتريدين إخباري بسبب عدم ردك على مكالماتي؟

45
00:05:25,908 --> 00:05:28,703
‏انظر،‏ أقدر لك كل شيء فعلته.‏

46
00:05:28,870 --> 00:05:31,497
‏ولكنني لم أعد أريد مساعدتك.‏

47
00:05:31,831 --> 00:05:33,207
‏لم تعودي تريدين مساعدتي.‏

48
00:05:33,875 --> 00:05:36,085
‏أتعتقدين فعلاً أن لي علاقة باختفاء الشريط؟

49
00:05:36,252 --> 00:05:39,589
‏لا،‏ اسمع،‏ سأذهب لإحضار فنجان قهوة
وأعود إلى العمل،‏

50
00:05:39,756 --> 00:05:41,549
‏ليس عندي وقت لهذا الآن.‏

51
00:05:45,261 --> 00:05:47,972
‏‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري قليلاً.‏

52
00:05:48,473 --> 00:05:51,851
‏‏-‏ هلا تنتظرين للحظة،‏ لماذا تتحاشينني.‏.‏.‏
‏-‏ لا تلمسني،‏ أتفهم؟

53
00:05:52,977 --> 00:05:54,771
‏هل الأمور بخير يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏دونوفان‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:05:55,355 --> 00:05:57,774
‏‏‏"‏‏‏‏لوكاس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتمانع في اصطحابي إلى الداخل؟

55
00:06:01,694 --> 00:06:05,281
‏‏-‏ ابتعد يا صاح.‏
‏-‏ أنت مصابة بالارتياب.‏

56
00:06:07,784 --> 00:06:09,786
‏‏-‏ أنت مصابة بالارتياب.‏
‏-‏ ابتعد.‏

57
00:06:23,591 --> 00:06:25,718
‏أظهر نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:06:33,142 --> 00:06:35,228
‏‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:06:46,656 --> 00:06:48,825
‏أحاول النوم أيها الرئيس.‏

60
00:06:58,334 --> 00:07:03,005
‏‏-‏ لا يمكنني عبور الجدار.‏
‏-‏ ماذا تعني بعدم تمكنك من عبور الجدار؟

61
00:07:03,172 --> 00:07:06,926
‏أعرف كيف أفعل ذلك
ولكن ليس لدي وقت لفعل ذلك.‏

62
00:07:07,510 --> 00:07:11,806
‏‏-‏ نحن محبوسون،‏ كل ما لدينا هو الوقت.‏
‏-‏ لا تفهمني

63
00:07:12,765 --> 00:07:14,434
‏خططت للهروب حسب برنامج معين.‏

64
00:07:14,600 --> 00:07:16,227
‏يأتون من أجل تفقد السجناء باستمرار.‏

65
00:07:16,394 --> 00:07:18,771
‏لن يتركوني أفعل ما أحتاجه
لعبور ذلك الجدار.‏

66
00:07:19,313 --> 00:07:23,776
‏إن لم أمش على حسب الجدول
والذي يعني عبورنا الجدار مع نهاية اليوم،‏

67
00:07:24,652 --> 00:07:26,529
‏لن نخرج من هنا.‏

68
00:07:27,864 --> 00:07:32,076
‏اسمع،‏ ثمة 3 أشياء أكيدة في الحياة
الموت والضرائب وتفقد المساجين.‏

69
00:07:33,703 --> 00:07:36,330
‏الطريقة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين هي.‏.‏.‏

70
00:07:37,999 --> 00:07:41,043
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا تهتم،‏ إنها فكرة سيئة.‏

71
00:07:41,586 --> 00:07:44,547
‏أسوأ من فكرة فقدان ‏‏"‏‏‏‏ماريكروز‏‏"‏‏‏‏؟

72
00:07:49,969 --> 00:07:53,598
‏إغلاق تام،‏ نجعلهم يحبسون
سجناء السجن الجماعي يوماً.‏

73
00:07:53,764 --> 00:07:57,018
‏‏-‏ ويكون لديك الوقت الذي تحتاج إليه؟
‏-‏ من دون تفقد سجناء؟

74
00:07:57,185 --> 00:08:00,605
‏لا يقترب أحد،‏ ثمة مشكلة واحدة فقط.‏

75
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
‏كيف سننفذ الإغلاق التام؟

76
00:08:09,739 --> 00:08:12,325
‏‏-‏ أيمكنك الوصول إلى أحد مكيفات السجن؟
‏-‏ ربما.‏

77
00:08:14,827 --> 00:08:17,830
‏إن أردت الإغلاق التام،‏
يجب أن تثير السجناء.‏

78
00:08:18,664 --> 00:08:20,875
‏وإن أردت أن تثير الفوضى العارمة.‏.‏.‏

79
00:08:21,876 --> 00:08:23,127
‏ارفع درجة الحرارة.‏

80
00:09:24,814 --> 00:09:27,984
{\an8}‏‏-‏ اعتقدت أنك اعتزلت المهنة.‏
‏-‏ لا تهتم لأمري.‏

81
00:09:28,150 --> 00:09:30,861
{\an8}‏بعض الكبار يريدون فعل هذا.‏
ما يعني أنني أريد فعل هذا.‏

82
00:09:31,153 --> 00:09:32,446
{\an8}‏الفشل ممنوع.‏

83
00:09:33,155 --> 00:09:37,076
{\an8}‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏دايموند‏‏"‏‏‏‏.‏ اعتبر ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏ ميتاً.‏

84
00:09:48,671 --> 00:09:51,716
{\an8}‏‏-‏ أكثر شهور أبريل حرارة.‏
‏-‏ الاحتباس الحراري.‏

85
00:09:51,882 --> 00:09:53,301
‏أيمكنني أخذ دقيقة من وقتك؟

86
00:09:54,677 --> 00:09:57,805
‏‏-‏ معي ما يعادل 5 سنوات.‏
‏-‏ آسفة،‏ صحيح.‏

87
00:10:00,433 --> 00:10:03,436
{\an8}‏‏-‏ لم تخبرني قط أن ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏ أخوك.‏
‏-‏ لم نتطرق إلى الموضوع.‏

88
00:10:03,603 --> 00:10:07,690
{\an8}‏صحيح،‏ أتساءل إن كان ذلك بسبب أبي،‏ الحاكم؟

89
00:10:10,401 --> 00:10:12,820
‏ربما ليس من يضغط على القابس،‏
لكن كلينا يعرف

90
00:10:12,903 --> 00:10:14,905
‏أنه بوسعه منح الرأفة لا يفعل.‏

91
00:10:15,406 --> 00:10:16,657
‏ولا يفعل أبداً.‏

92
00:10:18,117 --> 00:10:20,911
{\an8}‏كان والدي يثمل وهجر عائلته.‏

93
00:10:22,455 --> 00:10:24,498
{\an8}‏لا أحكم على أحد بتصرفات والده.‏.‏.‏

94
00:10:25,416 --> 00:10:28,753
{\an8}‏أو تقصير والده،‏ إن كان هذا ما يقلقك.‏

95
00:10:31,213 --> 00:10:34,550
‏لمعلوماتك،‏ لا أتفق مع سياسته.‏

96
00:10:37,345 --> 00:10:38,679
‏وأنا آسفة لما سيحدث لأخيك.‏

97
00:10:39,805 --> 00:10:40,973
‏أقدر لك هذا.‏

98
00:10:52,109 --> 00:10:53,486
‏هذا ليس أمراً كبيراً.‏.‏.‏

99
00:10:58,324 --> 00:11:00,284
{\an8}‏عليّ فحص ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ أسبوعياً،‏

100
00:11:00,368 --> 00:11:04,789
{\an8}‏إن أردت،‏ بإمكاني ترتيب هذه الزيارات
لتنتهي قبل وصولك مباشرة لأخذ جرعاتك.‏

101
00:11:05,623 --> 00:11:11,170
{\an8}‏هكذا،‏ ستتمكنان على الأقل
من رؤية بعضكما،‏ حتى ولو أثناء العبور.‏

102
00:11:12,672 --> 00:11:13,756
‏شكراً لك.‏

103
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
‏نعم.‏

104
00:11:35,027 --> 00:11:37,738
‏جماعة المطبخ يرسلون إليك تحياتهم
أيها المستجد،‏ 001 دولار.‏

105
00:11:46,330 --> 00:11:51,001
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ثيودور باغويل‏‏"‏‏‏‏،‏ عاد من العيادة.‏
‏-‏ نعم.‏

106
00:12:03,139 --> 00:12:06,475
‏أحضرنا لك هدية صغيرة بمناسبة شفائك.‏

107
00:12:11,480 --> 00:12:13,023
‏إنه المقاس المناسب.‏

108
00:12:15,192 --> 00:12:16,277
‏شكراً يا رفاق.‏

109
00:12:17,820 --> 00:12:19,238
‏أراكم لاحقاً.‏

110
00:12:25,411 --> 00:12:28,706
‏‏-‏ ما اسمك؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سيث‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:12:30,332 --> 00:12:31,542
‏هل أنت جديد يا ‏‏"‏‏‏‏سيث‏‏"‏‏‏‏؟

112
00:12:33,002 --> 00:12:34,962
‏خائف؟ انظر إليّ يا فتى.‏

113
00:12:41,969 --> 00:12:43,679
‏ربما سمعت قصصاً عني.‏

114
00:12:47,975 --> 00:12:49,226
‏ليست كلها حقيقية.‏

115
00:12:53,939 --> 00:12:55,900
‏ما رأيك في التمشي قليلاً؟

116
00:14:19,567 --> 00:14:22,194
‏‏-‏ زميلك المحامي هنا بالفعل.‏
‏-‏ المعذرة!‏

117
00:14:27,408 --> 00:14:29,785
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
‏-‏ أتحدث إلى موكلي.‏

118
00:14:30,703 --> 00:14:32,288
‏‏-‏ لا تتحدث إليه
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه.‏.‏.‏

119
00:14:32,454 --> 00:14:35,583
‏‏-‏ لا نعرف شيئاً عن هذا الرجل.‏
‏-‏ عثر على شخص بإمكانه مساعدتنا.‏

120
00:14:37,835 --> 00:14:39,211
‏معك دقيقة واحدة.‏

121
00:14:39,712 --> 00:14:41,839
‏كنت أراجع تقرير الحادث من ليلة الجريمة،‏

122
00:14:42,089 --> 00:14:44,466
‏واتصل مجهول مع الشرطة المحلية،‏

123
00:14:45,050 --> 00:14:46,635
‏مدعياً رؤيته ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ يجري من المرآب

124
00:14:46,802 --> 00:14:48,387
‏بسروال مغطى بالدماء.‏

125
00:14:48,679 --> 00:14:51,974
‏ناقشنا هذا سابقاً
لا يمكنك استجواب شاهد إن لم تعرفه.‏

126
00:14:52,182 --> 00:14:54,476
‏لا نحتاج إلى معرفته.‏ نعرف مكانه.‏

127
00:14:55,185 --> 00:14:57,062
‏‏-‏ ماذا تعني؟
‏-‏ تطلب الأمر بعض العمل.‏

128
00:14:57,187 --> 00:15:00,691
‏لكن صديق لي تمكن من تعقب
المكالمة الواردة إلى مركز الشرطة.‏

129
00:15:00,941 --> 00:15:03,986
‏من أجرى تلك المكالمة لا يمكنه
رؤية ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ يخرج من المرآب في تلك الليلة.‏

130
00:15:04,153 --> 00:15:05,571
‏كيف تعرف؟

131
00:15:06,697 --> 00:15:09,366
‏لأن المكالمة واردة من ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:15:29,803 --> 00:15:33,098
‏كان يفترض أن تطفىء المكيف
وليس تشغيل الفرن.‏

133
00:16:01,001 --> 00:16:04,672
‏‏-‏ الجو يزداد حرارة هنا.‏
‏-‏ هل سمحت لك بالحديث يا عزيزي؟

134
00:16:07,049 --> 00:16:10,636
‏ستعرف عندما أريد منك أن تفتح فمك.‏

135
00:16:13,847 --> 00:16:15,849
‏‏‏"‏‏‏‏غيري‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:16:17,893 --> 00:16:20,312
‏‏-‏ ينبغي عليك فعل شيء بشأن الحرارة.‏
‏-‏ نفعل أفضل ما بوسعنا.‏

137
00:16:20,479 --> 00:16:22,856
‏أفضل ما بوسعك سيىء.‏ درجة الحرارة 73 هنا.‏

138
00:16:23,023 --> 00:16:25,484
‏أترى معي ثلجاً هنا؟

139
00:16:26,276 --> 00:16:28,195
‏اصطفوا!‏

140
00:16:45,838 --> 00:16:49,967
‏لماذا لا تنقلونا إلى مكان أكثر برودة؟
مثل ‏‏"‏‏‏‏أفريقيا‏‏"‏‏‏‏؟

141
00:16:52,720 --> 00:16:55,180
‏قف في الصف أيها المدان.‏

142
00:17:01,353 --> 00:17:05,524
‏سنتحرك حين تحل مشكلة الحرارة.‏

143
00:17:09,611 --> 00:17:12,823
‏‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏ من مبنى الزنازين.‏
لدينا تمرد من بعض السجناء.‏

144
00:17:12,990 --> 00:17:15,409
‏اضربهم وأعدهم إلى النظام
واكتب فيهم تقريراً

145
00:17:15,576 --> 00:17:18,370
‏وإلّا،‏ لن تحصل على راتبك هذا الأسبوع.‏

146
00:17:20,789 --> 00:17:24,626
‏‏-‏ ليس وقتاً مناسباً أيتها الطبيبة.‏
‏-‏ استدعاني سجين يدعي صدمة حرارية.‏

147
00:17:24,960 --> 00:17:27,755
‏‏-‏ إنه يكذب.‏
‏-‏ هل هذا رأيك الطبي؟

148
00:17:27,921 --> 00:17:31,258
‏لدينا مجموعة مساجين تمردوا على الحرارة
في العنبر ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:17:31,425 --> 00:17:34,261
‏‏-‏ لا ألومهم،‏ الحرارة قاتلة هناك.‏
‏-‏ الأمور تحت السيطرة.‏

150
00:17:34,428 --> 00:17:38,390
‏ولكن عليك العودة إلى العيادة
عندما تهدأ الأمور.‏.‏.‏

151
00:17:38,557 --> 00:17:42,686
‏سأنقل مرضاك من عنبر المرضى.‏ هذا لصالحك.‏

152
00:17:42,853 --> 00:17:49,359
‏وأقدر لك هذا،‏ ولكن أيها الضابط ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏
كلانا يعلم أنه ممنوع تجاهل الرعاية الطبية

153
00:17:49,526 --> 00:17:52,946
‏وربما ستخسر وظيفتك بسبب هذا،‏
وأنا أعتني بمصلحتك أيضاً.‏

154
00:17:57,284 --> 00:18:01,622
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ شكراً يا سيدي.‏

155
00:18:05,501 --> 00:18:07,211
‏لا تكن طفلاً يا ‏‏"‏‏‏‏تي باغ‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:18:07,377 --> 00:18:09,088
‏الجو ليس حاراً كثيراً.‏

157
00:18:10,214 --> 00:18:12,049
‏ليس حاراً كثيراً؟

158
00:18:13,092 --> 00:18:16,845
‏حين استيقظ هذا الرجل صباحاً،‏
كان لونه أبيض.‏

159
00:18:24,895 --> 00:18:26,730
‏أتريد البرودة؟

160
00:18:29,024 --> 00:18:30,692
‏ارجع.‏

161
00:18:35,114 --> 00:18:39,243
‏سنتراجع عندما يتدفق بعض الهواء هنا.‏

162
00:18:43,789 --> 00:18:48,127
‏حسناً،‏ يكفي،‏ إغلاق تام.‏
عودوا إلى زنزاناتكم.‏

163
00:18:48,585 --> 00:18:52,005
‏قلت عودوا جميعاً إلى زنزاناتكم
الآن أيها المدانون!‏

164
00:18:53,799 --> 00:18:55,592
‏إغلاق تام!‏

165
00:18:57,010 --> 00:18:59,847
‏‏-‏ حصلت على إغلاق تام،‏ ما رأيك؟
‏-‏ ستأتي معي.‏

166
00:19:00,180 --> 00:19:04,643
‏‏-‏ ماذا؟ لا،‏ أكشف الطريق.‏
‏-‏ أحتاج إليك هناك.‏

167
00:19:04,810 --> 00:19:08,605
‏‏-‏ إنه عمل رجلين،‏ لنعلق ملاءة.‏
‏-‏ مستحيل يا رجل.‏

168
00:19:08,772 --> 00:19:11,525
‏تعلق ملاءة حين يريد سجين
التودد إلى سجين آخر،‏

169
00:19:11,692 --> 00:19:14,653
‏أتريد حماية حقوقك في السجن،‏
أم تريد الخروج من هنا؟

170
00:20:19,968 --> 00:20:24,389
‏‏-‏ ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟
‏-‏ تمرد السجناء ويرفضون دخول زنزاناتهم.‏

171
00:20:24,765 --> 00:20:27,351
‏أغلقت الأبواب كلها
مع وجود مساجين خارج زنزاناتهم؟

172
00:20:27,434 --> 00:20:30,395
‏يمكننا التحكم بـ02 سجيناً متمرداً
أفضل من 003.‏

173
00:20:33,899 --> 00:20:37,236
‏اسمعوا يا رفاق،‏ اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏
عندي نكتة لك.‏.‏.‏

174
00:20:37,986 --> 00:20:40,822
‏ماذا تسمي رجلاً أبيض حقيراً
لم ينجح في اختبار ضباط الشرطة.‏.‏.‏

175
00:20:40,906 --> 00:20:44,576
‏والآن،‏ يجني مالاً أقل من موظف البريد؟
إنه ضابط السجون.‏

176
00:20:47,871 --> 00:20:49,706
‏‏-‏ أبعدوا أيديكم عن السلك.‏
‏-‏ اذهب إلى الجحيم.‏

177
00:20:57,422 --> 00:21:01,510
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏؟ أنت تخذلني
ما يصعب الأمر عليّ،‏ لأنني لا أتوقع الكثير

178
00:21:02,135 --> 00:21:04,846
‏من طفل ناتج من توالد داخلي لمعاقة.‏

179
00:21:08,600 --> 00:21:13,230
‏هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏،‏ قرأت ملفك النفسي

180
00:21:13,438 --> 00:21:17,317
‏وكيف أن والدك اغتصب أختك
المعاقة بمتلازمة ‏‏"‏‏‏‏داون‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:21:17,442 --> 00:21:21,571
‏وبعد 9 شهور،‏ ولد ‏‏"‏‏‏‏تيدي‏‏"‏‏‏‏ الصغير.‏

182
00:21:26,285 --> 00:21:28,745
‏سأقتلك!‏

183
00:21:37,045 --> 00:21:38,547
‏الجو أحر من الجحيم.‏

184
00:21:39,339 --> 00:21:41,425
‏سيرهقون أنفسهم في النهاية.‏

185
00:21:46,596 --> 00:21:49,349
‏المكالمة كانت زائفة.‏
ماذا عن تأجيل حكم الإعدام.‏.‏.‏

186
00:21:49,433 --> 00:21:53,312
‏‏-‏ لا،‏ هذا غير مؤثر قانونياً.‏
‏-‏ ماذا يعني هذا بحق السماء؟

187
00:21:54,187 --> 00:21:56,481
‏‏-‏ ماذا يعني هذا بحق السماء؟
‏-‏ يعني أنه يمكن للادعاء

188
00:21:56,565 --> 00:21:59,318
‏الإشارة إلى الدلائل من محاكمتك،‏

189
00:21:59,401 --> 00:22:05,657
‏الدم،‏ الشريط،‏ المسدس.‏.‏.‏
مكالمة هاتفية مشكوك فيها ليست من ضمنها.‏

190
00:22:06,908 --> 00:22:09,202
‏‏-‏ لكنها تعني شيئاً،‏ صحيح؟
‏-‏ بالتأكيد

191
00:22:09,411 --> 00:22:13,332
‏لدينا رمز المنطقة،‏
وصديقي سيتعقب المكالمة لمكان أكثر تحديداً.‏

192
00:22:13,415 --> 00:22:16,960
‏مبنى أو حي أو منطقة
إلى أن يصل لمن أجرى المكالمة.‏

193
00:22:17,085 --> 00:22:19,963
‏‏-‏ حسناً،‏ وماذا يحدث بعدها؟
‏-‏ سنحتاج لأخذ الطائرة القادمة للعاصمة.‏

194
00:22:21,089 --> 00:22:23,133
‏هذا بالطبع إن كنتما تثقان بي الآن.‏

195
00:22:27,054 --> 00:22:29,723
‏إنه قادم.‏

196
00:22:30,640 --> 00:22:33,435
‏إنه قادم،‏ تمسكوا.‏

197
00:22:44,613 --> 00:22:50,494
‏‏-‏ اركبوا القطار.‏
‏-‏ لنذهب إلى مكتبي.‏

198
00:22:51,370 --> 00:22:55,248
‏هذا ما توقعته،‏ الخنازير الصغيرة خائفة
من الذئب الكبير السيىء.‏

199
00:22:55,457 --> 00:22:56,917
‏الذئب الكبير السيىء.‏

200
00:22:59,127 --> 00:23:04,716
‏هذا ما توقعته،‏ اركبوا القطار.‏

201
00:23:17,646 --> 00:23:18,688
‏تعال.‏

202
00:23:56,268 --> 00:23:57,644
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:24:21,168 --> 00:24:24,880
‏‏-‏ مفاتيح من هذه؟
‏-‏ أعتقد أنه أثناء الشغب.‏.‏.‏

204
00:24:28,842 --> 00:24:31,803
‏كم رصاصة تعتقد أنه بوسعك إطلاقها
قبل أن يمسكوا بك؟

205
00:24:35,974 --> 00:24:37,767
‏‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏ يتحدث.‏

206
00:24:37,934 --> 00:24:39,394
‏لقد تم اختراق جناحنا.‏

207
00:24:39,936 --> 00:24:42,022
‏أريد إخلاء الجناج ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏

208
00:24:42,189 --> 00:24:44,357
‏وإغلاق كل المنافذ إلى الجناح ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

209
00:24:52,616 --> 00:24:55,494
‏سنوصل إليك بعض السوائل
وستكون في حال أفضل،‏ أتفهم؟

210
00:24:55,952 --> 00:24:57,746
‏أومىء برأسك إن كنت تصدقني.‏

211
00:24:59,039 --> 00:25:00,457
‏رجل طيب.‏

212
00:25:02,209 --> 00:25:05,212
‏‏‏"‏‏‏‏ثيو‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يمكننا أن نقدم لك اليوم؟

213
00:25:09,424 --> 00:25:12,677
‏‏-‏ أهذا مكان الألم؟
‏-‏ أعلى قليلاً ومن ناحية اليسار.‏

214
00:25:12,844 --> 00:25:14,930
‏أنت في الأسبوع الـ3 بعد العملية.‏

215
00:25:15,096 --> 00:25:17,140
‏ركبتك متماسكة بثلاثة مسامير وعود.‏

216
00:25:17,265 --> 00:25:19,851
‏الألم طبيعي،‏ لا تحتاج إلى أدوية أخرى.‏

217
00:25:20,602 --> 00:25:23,855
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏كومي‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا عدت؟

218
00:25:24,231 --> 00:25:26,191
‏ننفذ إغلاق تام لمبنى ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏.‏

219
00:25:26,358 --> 00:25:28,318
‏اخترق المساجين الجناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏
من مركز الحراسة.‏

220
00:25:28,485 --> 00:25:32,239
‏‏-‏ سيتم إغلاق الجناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا رائع.‏

221
00:25:50,507 --> 00:25:52,968
‏في مكان ما بالجانب الآخر من الجدار
يوجد أنبوب الصرف الرئيسي

222
00:25:53,134 --> 00:25:55,011
‏لنظام التصريف القديم للسجن.‏

223
00:25:58,431 --> 00:26:01,101
‏إن أمكننا عبور هذا الجدار
فسنتمكن من الوصول إلى الأنبوب.‏

224
00:26:03,061 --> 00:26:05,480
‏وإن أمكننا الوصول إلى الأنبوب
سنتمكن من الوصول إلى العيادة.‏

225
00:26:08,775 --> 00:26:12,612
‏وإن تمكنا من الوصول إلى العيادة
سنتمكن من الخروج من هنا.‏

226
00:26:16,324 --> 00:26:17,826
‏آسف،‏ على جميع الزوار مغادرة المكان.‏

227
00:26:17,993 --> 00:26:19,494
‏عليك المغادرة.‏

228
00:26:19,744 --> 00:26:21,788
‏ثمة اضطراب بسيط في مبنى الزنزانات.‏

229
00:26:21,955 --> 00:26:24,040
‏سيتم إغلاق الجناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏ لدواع أمنية.‏

230
00:26:24,332 --> 00:26:27,794
‏‏-‏ الجناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ هناك يا ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل سيكون بخير؟

231
00:26:28,086 --> 00:26:31,131
‏‏-‏ عليك الخروج الآن.‏
‏-‏ اذهبي إلى العاصمة،‏ هذا ما لدينا.‏

232
00:26:31,298 --> 00:26:32,924
‏‏-‏ سأعتني أنا بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اتفقنا؟
‏-‏ حسناً.‏

233
00:26:33,300 --> 00:26:35,343
‏أرجوك.‏

234
00:26:37,429 --> 00:26:40,432
‏‏-‏ آسف لقطع الزيارة.‏
‏-‏ كم مرة أخبرتك يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ بألاّ تعتذر؟

235
00:26:40,599 --> 00:26:42,517
‏هذا يجعلك تبدو ضعيفاً،‏ ماذا يحدث؟

236
00:26:42,684 --> 00:26:45,020
‏‏-‏ كما قلت،‏ اضطراب بسيط.‏
‏-‏ اضطراب بسيط؟

237
00:26:45,186 --> 00:26:47,314
‏أخي في السجن الجماعي.‏ أخبرني بالحقيقة.‏

238
00:26:49,024 --> 00:26:52,235
‏بعض المجانين اعتدوا على مبنى الزنزانات
ولكنهم لن يذهبوا إلى أي مكان.‏

239
00:26:52,527 --> 00:26:55,238
‏أغلقنا الأبواب من الجهتين
ليس ثمة ما يدعو إلى القلق.‏

240
00:26:57,115 --> 00:26:59,326
‏اللعين.‏

241
00:27:02,078 --> 00:27:05,165
‏تم اختراق أقسام إضافية من الجناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏.‏

242
00:27:21,640 --> 00:27:24,517
‏يا إلهي!‏

243
00:27:24,893 --> 00:27:28,563
‏ضابط مبتدىء قبل رأس السنة.‏

244
00:27:30,774 --> 00:27:32,359
‏انزع الأغلال.‏ أعطني المفتاح.‏

245
00:27:35,779 --> 00:27:38,406
‏اخرج من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏تي باغ‏‏"‏‏‏‏.‏

246
00:27:38,573 --> 00:27:41,159
‏أنت من وجده أولاً،‏
ومن يجده أولاً يحتفظ به.‏

247
00:27:41,326 --> 00:27:43,953
‏أحترم هذا بالفعل.‏

248
00:27:44,454 --> 00:27:46,748
‏ولكن،‏ أعتقد أن بإمكاننا التوصل إلى اتفاق.‏

249
00:27:47,874 --> 00:27:52,504
‏‏-‏ ماذا لديك؟
‏-‏ يمكنني جعل أسابيعك المتبقية ممتعة.‏

250
00:27:52,921 --> 00:27:55,632
‏أحضر لك بعض المورفين،‏ بعض المخدرات.‏

251
00:27:55,799 --> 00:27:58,093
‏أجعلك تنسى أمر الكرسي الكهربائي.‏

252
00:27:59,302 --> 00:28:01,304
‏لا أوافق.‏

253
00:28:01,513 --> 00:28:04,099
‏عليك تعلم فن المفاوضات.‏

254
00:28:04,724 --> 00:28:08,353
‏الدرس الأول،‏ موقف المفاوض.‏

255
00:28:09,938 --> 00:28:12,232
‏‏-‏ لقد تغير موقفك.‏
‏-‏ أحضر الوغد.‏

256
00:28:16,820 --> 00:28:18,154
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ سأخرج من هنا.‏

257
00:28:18,321 --> 00:28:22,325
‏‏-‏ انظر حولك،‏ لن تنجح.‏
‏-‏ لا حاجة إلى إراقة الدماء يا ‏‏"‏‏‏‏سينك‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:28:23,118 --> 00:28:27,372
‏‏-‏ ابتعد إذن.‏
‏-‏ كلانا يعرف أن هذا لن يحدث.‏

259
00:28:27,580 --> 00:28:28,790
‏نعم.‏

260
00:28:46,099 --> 00:28:47,851
‏هذه طبقة خرسانة كبيرة.‏

261
00:28:48,017 --> 00:28:49,811
‏كيف نعرف مكان الأنبوب؟

262
00:28:52,439 --> 00:28:56,443
‏‏-‏ معنا شخص يرينا مكانها.‏
‏-‏ حقاً؟ من؟

263
00:29:07,954 --> 00:29:10,790
‏الالتهاب ليس سيئاً تماماً.‏
لكنني سأعطيك حقنة ‏‏"‏‏‏‏بنسلين‏‏"‏‏‏‏

264
00:29:10,957 --> 00:29:13,877
‏‏-‏ للتأكد من سلامتك،‏ اتفقنا؟
‏-‏ شكراً أيتها الطبيبة.‏

265
00:29:23,052 --> 00:29:25,597
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏ريزو‏‏"‏‏‏‏.‏ هل يحتاج أحد إلى دعم؟ حول

266
00:29:25,764 --> 00:29:28,183
‏لا،‏ تم إخلاء وإغلاق الجناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:29:28,433 --> 00:29:30,518
‏ابق في جناح ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:29:42,655 --> 00:29:45,116
‏كيف الحال أيتها الطبيبة؟

269
00:30:04,552 --> 00:30:05,929
‏هيا أيتها الطبيبة.‏

270
00:30:08,139 --> 00:30:09,682
‏خير لك ألا تفعل هذا.‏

271
00:30:25,990 --> 00:30:29,160
‏آسفون،‏ هذا الخط يواجه مشكلات فنية.‏

272
00:30:37,252 --> 00:30:42,465
‏أرأيت أحد برامج السفاري
حين تقفز مجموعة فهود على ظبي.‏

273
00:30:44,008 --> 00:30:46,177
‏خمن أيهم أنت؟

274
00:31:12,662 --> 00:31:14,455
‏غوريلا عنيفة،‏ صحيح؟

275
00:31:22,046 --> 00:31:24,173
‏تربيت على الإيمان
بأن للشيطان قوة جنونية.‏.‏.‏

276
00:31:24,299 --> 00:31:30,096
‏ولكن لا أعتقد أن عرض صورته على الحائط
سيحضرها،‏ إلا إن كانت معه مطرقة.‏

277
00:31:30,263 --> 00:31:31,931
‏لا نحتاج إلى مطرقة.‏

278
00:31:38,187 --> 00:31:40,148
‏ماذا يفترض أن أفعل بهذه بحق السماء؟

279
00:31:44,277 --> 00:31:45,695
‏عنبر المرضى،‏ أجب.‏

280
00:31:46,571 --> 00:31:47,822
‏عنبر المرضى،‏ أجب!‏

281
00:31:48,656 --> 00:31:51,159
‏عنبر المرضى،‏ أجب.‏ هل الأمور بخير؟

282
00:31:53,077 --> 00:31:54,537
‏تعرف ما عليك قوله.‏

283
00:31:59,751 --> 00:32:03,755
‏‏-‏ الأمور هادئة في عنبر المرضى،‏ حول.‏
‏-‏ عُلم.‏

284
00:32:09,385 --> 00:32:13,973
‏دع الثيران تنشغل بالضوضاء،‏ اشغل بالك
بكيفية إسقاط جدار سمكه 51 سنتيمتراً.‏

285
00:32:14,057 --> 00:32:17,810
‏‏-‏ بخفاقة بيض.‏
‏-‏ نحتاج إلى بعض الثقوب الصغيرة فقط.‏

286
00:32:17,894 --> 00:32:21,397
‏‏-‏ وكيف سنعبر من خلال ثقوب صغيرة؟
‏-‏ هل سمعت من قبل عن مقاومة الشد؟

287
00:32:21,689 --> 00:32:24,901
‏‏-‏ قانون ‏‏"‏‏‏‏هوك‏‏"‏‏‏‏ للمرونة؟
‏-‏ فيم تفكر؟

288
00:32:25,068 --> 00:32:29,739
‏إن حفرنا ثقوباً في أماكن استراتيجية
سنقلل من قوة حمل الجدار.‏

289
00:32:30,490 --> 00:32:33,493
‏‏-‏ ماذا عن التكلم باللغة الإنجليزية؟
‏-‏ سنتمكن من عبور جزء الجدار

290
00:32:33,576 --> 00:32:36,079
‏الذي يغطي مدخل الأنبوب.‏ أعطني هذا.‏

291
00:32:37,372 --> 00:32:43,378
‏نحفر عند طرف كل قرن والعينين
مؤخرة الأنف،‏ وأسفل النابين

292
00:32:43,461 --> 00:32:46,339
‏ونهاية الضفيرة،‏ سيشكل هذا شكل صليباً.‏

293
00:32:47,382 --> 00:32:48,841
‏لنباشر العمل.‏

294
00:32:59,769 --> 00:33:02,939
‏لو يمكنني إدخال فريق التدخل السريع
بأحدث الأسلحة النارية في الولاية.‏.‏.‏

295
00:33:03,064 --> 00:33:05,733
‏نعم،‏ حتى ننهي التمرد اليوم
ونبدأ الجنازة غداً.‏

296
00:33:05,858 --> 00:33:08,736
‏‏-‏ يمكنني السيطرة على هذا يا سيدي.‏
‏-‏ أيها المأمور،‏ ثمة مكالمة لك.‏

297
00:33:08,820 --> 00:33:11,572
‏‏-‏ ليس الآن.‏
‏-‏ أعتقد أن عليك الرد على هذه أيها الرئيس.‏

298
00:33:12,991 --> 00:33:13,992
{\an8}‏إنه الحاكم.‏

299
00:33:14,158 --> 00:33:16,160
{\an8}‏‏-‏ نعم أيها الحاكم.‏
‏-‏ أين ابنتي؟

300
00:33:16,244 --> 00:33:19,831
‏لا تقلق يا سيدي،‏ إنها بخير
إنها في عنبر المرضى في الجناح ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:33:19,914 --> 00:33:22,583
‏إنه جزء منفصل تماماً عن المبنى
ومعزول تماماً عن الاضطراب.‏

302
00:33:22,667 --> 00:33:25,086
‏اضطراب؟ هل هذا اسم الشغب هذه الأيام؟

303
00:33:25,169 --> 00:33:26,713
‏أيمكن وصول أحد هذه الحيوانات لها؟

304
00:33:27,213 --> 00:33:30,967
‏سيدي،‏ مستحيل على شخص من جناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏
أن يصل إلى عنبر المرضى.‏

305
00:33:31,342 --> 00:33:33,302
‏الحارس هناك يؤكد على استقرار الأمور.‏

306
00:33:33,386 --> 00:33:37,932
‏‏-‏ كل شيء تحت السيطرة أيها الحاكم.‏
‏-‏ هذا أفضل من أجل مصلحتك.‏

307
00:33:50,069 --> 00:33:51,487
‏سأرقص معك أيتها الطبيبة.‏

308
00:33:52,905 --> 00:33:54,574
‏سأرقص معك حتى شروق الشمس.‏

309
00:33:55,783 --> 00:33:57,994
‏هيا أيتها الطبيبة.‏ افتحي الباب.‏

310
00:34:05,752 --> 00:34:08,588
‏‏-‏ دورك الآن.‏
‏-‏ لا،‏ لن أعبث مع الشيطان.‏

311
00:34:08,671 --> 00:34:11,674
‏لا يمكننا إضاعة الوقت،‏
علينا التناوب في الحفر.‏

312
00:34:11,758 --> 00:34:17,138
‏إنه فأل سيىء،‏ أتمزح؟
إن عبثت به،‏ إن حفرت فيه،‏ سيغضب،‏ ثم ماذا؟

313
00:34:17,305 --> 00:34:19,348
‏لدي أعداء بما يكفي.‏

314
00:34:21,017 --> 00:34:23,936
‏‏-‏ تؤمن بالرب،‏ صحيح؟
‏-‏ بالطبع أؤمن.‏

315
00:34:24,270 --> 00:34:29,317
‏إذن،‏ أنت محم،‏ سيحميك منه.‏

316
00:34:59,514 --> 00:35:04,018
‏أيها السادة.‏

317
00:35:04,227 --> 00:35:08,981
‏أؤكد لكم،‏ بعد أن يتم التعارف
بيني وبين ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏،‏

318
00:35:11,109 --> 00:35:13,694
‏سيأخذ الجميع فرصتهم.‏

319
00:35:23,204 --> 00:35:26,082
‏سنستمتع قليلاً يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:35:26,249 --> 00:35:29,127
‏لا تقلق،‏ لا أعاني من شيء.‏

321
00:35:29,293 --> 00:35:31,087
‏فأنا نظيف.‏

322
00:35:33,965 --> 00:35:36,134
‏أين تذهب أيها المبتدىء؟

323
00:35:39,512 --> 00:35:43,432
‏لا.‏

324
00:35:43,599 --> 00:35:47,520
‏يظنون دائماً أن بإمكانهم الهرب.‏

325
00:36:04,036 --> 00:36:05,872
‏عندي سؤال لك أيها المستجد.‏

326
00:36:08,291 --> 00:36:12,003
‏ماذا إن كان الأنبوب يبعد 3 أمتار من هنا
بعد انتهائنا من العمل؟

327
00:36:12,170 --> 00:36:14,005
‏‏-‏ لن يحدث.‏
‏-‏ ألديك تقارير أشعة سينية؟

328
00:36:14,714 --> 00:36:19,427
‏حسبت إحداثيات أماكن الحفر
وخبأتها في وشمي ثم عرضتها على الحائط.‏

329
00:36:20,052 --> 00:36:22,638
‏كل شيء كان معداً حتى تكون الصورة
في الأماكن الصحيحة.‏

330
00:36:23,264 --> 00:36:25,766
‏‏-‏ إنها مجرد حسابات.‏
‏-‏ ماذا إن كانت حساباتك خطأ؟

331
00:36:27,101 --> 00:36:29,896
‏ستحفر في أحد خطوط الغاز العديدة
التي خلف الجدار.‏

332
00:36:30,062 --> 00:36:32,565
‏سيحدث انفجار،‏ وسنُحرق أحياءً.‏

333
00:36:37,445 --> 00:36:39,530
‏ولكنك بارع في الحساب،‏ صحيح؟

334
00:37:12,563 --> 00:37:14,482
‏سيهربان.‏

335
00:37:23,991 --> 00:37:26,118
‏سيهربان.‏.‏.‏

336
00:38:10,496 --> 00:38:12,290
‏تلك الساقطة حقنتني.‏

337
00:38:28,222 --> 00:38:30,808
‏أتعتقد أن الجو حار الآن؟
أريد قطع المياه كلها.‏

338
00:38:31,350 --> 00:38:33,686
‏‏-‏ سأتصل بالصيانة.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ماك‏‏"‏‏‏‏،‏ تول الأمر.‏

339
00:38:35,229 --> 00:38:36,230
‏حسناً يا سيدي.‏

340
00:38:47,700 --> 00:38:50,411
‏‏-‏ نعم،‏ لدينا مشكلة.‏
‏-‏ هذا صحيح،‏ نعم.‏

341
00:38:50,661 --> 00:38:53,205
‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ رأى الفتحة.‏ ينبغي التخلص منه.‏

342
00:38:57,877 --> 00:39:01,589
‏‏-‏ لن نتخلص من أحد.‏
‏-‏ لقد رأى الفتحة.‏

343
00:39:02,089 --> 00:39:03,090
‏وأنت أيضاً.‏

344
00:39:04,759 --> 00:39:07,470
‏يبدو أن فكرة الإغلاق لم تنجح كثيراً،‏ صحيح؟

345
00:39:08,971 --> 00:39:11,474
‏لديّ ابنة،‏ أرجوكم.‏

346
00:39:13,309 --> 00:39:16,479
‏‏-‏ علينا قتله.‏
‏-‏ رجال الشرطة في الخارج.‏

347
00:39:17,897 --> 00:39:19,774
‏وسيبقون في الخارج.‏

348
00:39:19,982 --> 00:39:21,901
‏طالما يعرفون أننا نبقيه حياً.‏

349
00:39:22,068 --> 00:39:28,282
‏‏-‏ ولكنه حارس،‏ سيشي بنا
‏-‏ ما دخلك في هذا على أي حال؟

350
00:39:28,366 --> 00:39:31,243
‏هذا لا يخصك.‏

351
00:39:36,290 --> 00:39:40,461
‏كما ترى هنا،‏ ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ يعرف سرنا،‏

352
00:39:40,669 --> 00:39:43,631
‏يعرف بأمر هروبنا.‏

353
00:39:45,424 --> 00:39:48,177
‏لذا،‏ هذا شأننا جميعاً الآن.‏

354
00:40:06,237 --> 00:40:08,072
‏اهدأ أيها القوي،‏ هذا أنا.‏

355
00:40:09,073 --> 00:40:10,825
‏يبدو أنك تلقيت ضربة قوية.‏

356
00:40:15,037 --> 00:40:17,248
‏تمكن المساجين من الحارس الجديد
في السجن الجماعي.‏

357
00:40:17,665 --> 00:40:21,043
‏‏-‏ بالتأكيد مات أو يتمنى ذلك.‏
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏؟

358
00:40:21,293 --> 00:40:24,338
‏‏-‏ لم أره منذ أن اندلعت الأمور.‏
‏-‏ يجب أن أعثر عليه.‏

359
00:40:24,505 --> 00:40:27,258
‏‏-‏ أتبحث عن ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:40:27,425 --> 00:40:28,384
‏تعال.‏

361
00:40:39,186 --> 00:40:41,188
‏اسمع أيها المنحرف.‏

362
00:40:41,355 --> 00:40:43,274
‏أنت متورط مثله،‏ أتفهم؟

363
00:40:43,399 --> 00:40:46,026
‏هيا،‏ اقتلني.‏

364
00:40:46,527 --> 00:40:50,489
‏لنر كم يمكنني أن أصرخ
واشياً بفتحتكم الصغيرة قبل أن أنزف.‏

365
00:40:51,031 --> 00:40:55,619
‏كل متهم هنا سيعرف بأمر هروبكم
قبل أن تلمس قطرة من دمي الأرض.‏

366
00:40:56,996 --> 00:40:58,622
‏إذن،‏ أترون يا رفاق؟

367
00:40:58,914 --> 00:41:03,085
‏إما أن أخرج من هذه الفتحة معكم
أو سأهتف بأعلى صوتي.‏

368
00:41:22,104 --> 00:41:24,607
‏افتحي أيتها الطبيبة.‏

369
00:41:30,237 --> 00:41:32,907
‏انظروا،‏ المساجين
أوشكوا على الوصول إلى الطبيبة.‏

370
00:41:48,923 --> 00:41:52,009
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سوكر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بد أن تنهي ما بدأناه.‏
‏-‏ ماذا يحدث يا رجل؟ إلى أين تذهب؟

371
00:41:52,092 --> 00:41:54,678
‏‏-‏ إلى عنبر المرضى.‏
‏-‏ ليس ثمة طريق إلى الجناح ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:41:54,762 --> 00:41:56,597
‏‏-‏ جميعنا محبوسون.‏
‏-‏ أنا لست كذلك.‏

373
00:41:56,722 --> 00:42:00,392
‏لا أريد أن يلمس أحد الضابط.‏ لا أحد.‏

374
00:42:08,317 --> 00:42:10,819
‏أستدخلني معكم أيها الرفيق؟

375
00:42:16,033 --> 00:42:17,451
‏سنصل أسرع إن دخلنا من هنا

376
00:42:20,454 --> 00:42:22,456
‏اعتبر ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏ ميتاً.‏

377
00:43:15,426 --> 00:43:19,138
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نكمل في الحلقات القادمة‏‏"‏‏‏‏

