﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:02,752
‏في الحلقات السابقة

2
00:00:02,961 --> 00:00:05,755
‏‏-‏ لم أقتل ذلك الرجل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الدلائل تشير إلى أنك فعلت.‏

3
00:00:05,839 --> 00:00:06,798
‏تم الإيقاع بي.‏

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,176
‏ارم سلاحك.‏

5
00:00:10,260 --> 00:00:13,013
‏أرى أنه من الإلزامي أن تدخل السجن

6
00:00:13,096 --> 00:00:15,348
‏أبحث عن شخص ما،‏ شاب يدعى ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:15,432 --> 00:00:18,643
‏‏-‏ لقد قتل هذا الرجل شقيق نائب الرئيس،‏
‏-‏ لم تريد رؤيته بشده على أي حال؟

8
00:00:18,727 --> 00:00:19,686
‏لأنه شقيقي.‏

9
00:00:19,769 --> 00:00:21,730
‏‏-‏ سأخرجك من هنا.‏
‏-‏ هذا مستحيل.‏

10
00:00:21,813 --> 00:00:23,606
‏ليس مستحيلاً إن بنيت المكان.‏

11
00:00:24,190 --> 00:00:27,736
‏‏-‏ رأيت مخططات السجن؟
‏-‏ بل أفضل من ذلك،‏ إنها على جسدي.‏

12
00:00:29,154 --> 00:00:31,072
‏تحدثت إلى والدتك لبعض الوقت.‏

13
00:00:31,156 --> 00:00:32,824
‏إن كنت تقصدين ذلك الرجل في ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:00:32,907 --> 00:00:34,242
‏إنه يرفض أن يسميه والده

15
00:00:34,325 --> 00:00:36,453
‏خذ الشيء الوحيد المتبقي لـ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:00:36,536 --> 00:00:39,748
‏كرسي الإعدام ليس الوسيلة الوحيدة
لإنهاء حياة رجل في السجن.‏

17
00:00:40,790 --> 00:00:42,667
‏والآن مشاهد من حلقة الأسبوع الماضي.‏

18
00:00:42,751 --> 00:00:46,713
‏تفقد المساجين باستمرار لن يسمح
لي بفعل ما أريد فعله لاختراق الجدار.‏

19
00:00:46,796 --> 00:00:49,007
‏الوسيلة الوحيدة لإيقاف تفقد المساجين
هو الإغلاق التام.‏

20
00:00:49,090 --> 00:00:50,633
‏يجب أن تحرض السجناء.‏

21
00:00:52,010 --> 00:00:54,345
‏هذا يكفي،‏ إغلاق تام.‏

22
00:00:54,429 --> 00:00:57,390
‏مهما كان من أجرى المكالمة
فلا يمكن أن يكون قد رأى ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:00:57,474 --> 00:01:00,310
‏‏-‏ كيف عرفت؟
‏-‏ المكالمة جاءت من ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:02,729 --> 00:01:05,023
‏هنا ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏،‏ تم اختراق جناحنا.‏

25
00:01:06,316 --> 00:01:07,776
‏قانون ‏‏"‏‏‏‏هوك‏‏"‏‏‏‏ للمرونة.‏

26
00:01:07,901 --> 00:01:12,405
‏إن حفرنا ثقوباً في أماكن محددة،‏
نقلل قدرة الجدار على حمل الثقل.‏

27
00:01:12,697 --> 00:01:13,698
‏انزع الأصفاد.‏

28
00:01:14,157 --> 00:01:16,826
‏‏-‏ حارس مبتدىء.‏
‏-‏ ابتعد يا ‏‏"‏‏‏‏تي باغ‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:01:17,410 --> 00:01:19,954
‏‏-‏ أعتقد أننا نستطيع التوصل إلى اتفاق.‏
‏-‏ لا أوافق.‏

30
00:01:23,875 --> 00:01:26,044
‏‏-‏ أين ابنتي؟
‏-‏ لا تقلق يا سيدي،‏ إنها بخير.‏

31
00:01:26,127 --> 00:01:29,589
‏أكد لنا حارس هناك أن كل شيء بخير،‏
كل شيء تحت السيطرة أيها الحاكم.‏

32
00:01:29,672 --> 00:01:30,840
‏من الأفضل أن تأمل بهذا.‏

33
00:01:35,470 --> 00:01:36,721
‏إنهما يهربان.‏

34
00:01:38,098 --> 00:01:39,307
‏إنهما يهربان.‏

35
00:01:42,727 --> 00:01:45,355
‏‏-‏ نحتاج إلى خدمة.‏
‏-‏ أشخاص كبار يريدون إنجاز هذا.‏

36
00:01:45,647 --> 00:01:48,316
‏‏-‏ اعتبر ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏ ميتاً،‏
‏-‏ هل تبحث عن ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏؟

37
00:01:48,399 --> 00:01:50,318
‏‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تعال.‏

38
00:01:51,736 --> 00:01:53,988
‏السجناء أوشكوا على الوصول إلى الطبيبة.‏

39
00:01:58,827 --> 00:02:03,414
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سوكر‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بد أن تنهي ما بدأناه.‏
‏-‏ لا يلمس أحد الحارس،‏ لا أحد.‏

40
00:02:31,776 --> 00:02:33,653
‏تنبيه لجميع العاملين،‏

41
00:02:33,736 --> 00:02:34,946
‏تنبيه لجميع العاملين،‏

42
00:02:35,029 --> 00:02:36,489
‏أمنوا محيط المنطقة.‏

43
00:02:37,448 --> 00:02:40,743
‏أزيلوا المركبات الخاصة من جميع الأماكن.‏

44
00:02:40,952 --> 00:02:44,372
‏تنبيه،‏ هذه المنطقة
تخضع للإغلاق الأمني التام.‏

45
00:03:13,943 --> 00:03:14,944
‏هيا.‏

46
00:03:17,530 --> 00:03:19,532
‏‏-‏ أهناك أخبار من الحاكم؟
‏-‏ ليس بعد أيها الرئيس.‏

47
00:03:22,410 --> 00:03:24,996
‏‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏،‏ نظم هؤلاء الرجال.‏

48
00:03:25,371 --> 00:03:26,873
‏جهزهم في تشكيلات الاستعداد.‏

49
00:03:27,332 --> 00:03:29,250
‏‏-‏ هل ستعاود الدخول؟
‏-‏ ليس بعد.‏

50
00:03:29,417 --> 00:03:33,421
‏قطعنا المياه قبل حوالي ساعة،‏
الرائحة الكريهة وحدها ستدفعهم للخروج.‏

51
00:03:33,588 --> 00:03:36,549
‏‏-‏ أتعتقد أن هذا سينجح؟
‏-‏ لا،‏ لكنه الإجراء المتبع.‏

52
00:03:37,342 --> 00:03:39,344
‏وسنتعامل مع الأمر تبعاً للإجراءات الرسمية.‏

53
00:03:39,844 --> 00:03:43,014
‏هذه فرصتنا الوحيدة لخروج الجميع
من هناك من دون أن يتأذى أحد.‏

54
00:03:47,977 --> 00:03:50,980
‏أنا مأمور السجن،‏ ماذا يجري هناك؟

55
00:03:51,272 --> 00:03:52,857
‏لدينا بعض المطالب.‏

56
00:03:53,024 --> 00:03:55,610
‏قل لهم إننا نحتاج للهواء.‏

57
00:03:55,777 --> 00:03:57,737
‏نحتاج إلى المكيف.‏

58
00:03:58,404 --> 00:04:00,740
‏لدينا رهينة،‏ الحارس.‏

59
00:04:01,783 --> 00:04:04,661
‏لدينا رهينة،‏ الحارس الجديد.‏

60
00:04:06,496 --> 00:04:08,248
‏اكتشف من هو.‏

61
00:04:16,547 --> 00:04:17,882
‏إنهم يحتجزون ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:04:18,841 --> 00:04:22,679
‏والطبيبة،‏ قل لهم إننا نحتجزها.‏

63
00:04:22,845 --> 00:04:26,724
‏‏-‏ لم لا تقوم أنت بهذا؟
‏-‏ لا أريد أن أتعرض لإطلاق النار.‏

64
00:04:29,852 --> 00:04:32,188
‏ونحتجز الطبيبة أيضاً.‏

65
00:04:32,397 --> 00:04:34,649
‏‏-‏ الطبيبة؟
‏-‏ هناك واحدة فقط.‏

66
00:04:35,024 --> 00:04:36,901
‏كيف حصل هذا؟

67
00:04:37,068 --> 00:04:38,945
‏كيف وضعوا أيديهم عليها؟

68
00:04:39,195 --> 00:04:40,989
‏ظننت أنها بأمان في عنبر المرضى.‏

69
00:04:41,155 --> 00:04:43,449
‏يجب أن نخرجها من هناك،‏
يجب أن يدخل أحد حالاً.‏

70
00:04:43,616 --> 00:04:46,035
‏‏-‏ لا نستطيع القيام بهذا يا سيدي.‏
‏-‏ ولم لا؟

71
00:04:46,619 --> 00:04:48,121
‏إنه خارج عن الإجراءات المتبعة.‏

72
00:04:59,841 --> 00:05:02,218
‏سيدي،‏ لدي معلومات جديدة.‏

73
00:05:07,890 --> 00:05:12,353
‏ساعدوني.‏

74
00:05:25,325 --> 00:05:26,868
‏‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

75
00:05:29,245 --> 00:05:30,955
‏هل أنت متأكد أنه هنا؟

76
00:05:38,504 --> 00:05:39,547
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:40,340 --> 00:05:41,466
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:07:17,603 --> 00:07:19,188
{\an8}‏لن تستعمل هذا.‏

79
00:07:20,940 --> 00:07:23,234
{\an8}‏هل تضع أنت القواعد الآن.‏

80
00:07:24,068 --> 00:07:28,156
{\an8}‏‏-‏ إنه منزلي،‏ ألديك مشكلة؟
‏-‏ نعم،‏ كلنا لدينا مشكلة.‏

81
00:07:28,322 --> 00:07:29,532
{\an8}‏لا مشكلة.‏

82
00:07:30,491 --> 00:07:36,539
{\an8}‏أقسم أنني لن أقول شيئاً،‏ لم أر شيئاً.‏

83
00:07:36,706 --> 00:07:40,126
{\an8}‏هذا صحيح أيها الشرطي،‏ لم تر شيئاً.‏

84
00:07:42,336 --> 00:07:45,173
{\an8}‏انتظر،‏ لا تغادر.‏

85
00:07:48,926 --> 00:07:51,596
{\an8}‏آسف،‏ سأعود.‏

86
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
‏لا تقلق،‏ سأخفي أثرك.‏

87
00:08:03,483 --> 00:08:07,570
‏لا تقلق أيها الحارس،‏ لن أقوم بإيذاء أحد.‏

88
00:08:08,488 --> 00:08:10,281
‏أنا جزء من الفريق الآن.‏

89
00:08:15,703 --> 00:08:19,457
‏ساعد أخاك،‏ اسحب هذه.‏

90
00:08:24,045 --> 00:08:26,672
‏هذه هي الطريقة الصحيحة.‏

91
00:09:06,754 --> 00:09:10,383
‏أيها السيدات والسادة نرجو منكم
العودة إلى مقاعدكم وربط أحزمة الأمان.‏

92
00:09:10,550 --> 00:09:13,970
‏إننا نبدأ بالهبوط في ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:09:16,389 --> 00:09:18,516
‏يجب أن نركز على السؤال الحقيقي.‏

94
00:09:19,058 --> 00:09:20,977
‏من أراد قتل ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏؟

95
00:09:21,227 --> 00:09:23,980
‏أتى الاتصال من ‏‏"‏‏‏‏واشنطن‏‏"‏‏‏‏،‏ بم يوحي لك ذلك؟

96
00:09:24,146 --> 00:09:25,815
‏يجب أن نفكر بشيء أبعد من الحكومة،‏

97
00:09:26,440 --> 00:09:29,360
‏يمكن أن يكون هذا أي شخص
شريك عمل،‏ منافس.‏

98
00:09:30,444 --> 00:09:31,696
‏قبل أن يُقتل ‏‏"‏‏‏‏ستيدمان‏‏"‏‏‏‏،‏

99
00:09:31,779 --> 00:09:35,700
‏قدمت شركة ‏‏"‏‏‏‏إيكو فيلد‏‏"‏‏‏‏ نموذجاً
لمحرك كهربائي في المؤتمر التقني.‏

100
00:09:36,617 --> 00:09:40,454
‏براميل النفط التي تساوي 06 دولاراً
ستكون عديمة الفائدة لو راج هذا الشيء.‏

101
00:09:41,622 --> 00:09:45,876
‏ربما هي شركات النفط،‏ الموزعون،‏ المستهلكون،‏

102
00:09:45,960 --> 00:09:47,086
‏وأي شيء بينهما.‏

103
00:09:48,504 --> 00:09:50,548
‏أو حكومة بلد اقتصاده قائم على النفط.‏

104
00:09:52,466 --> 00:09:53,968
‏كـ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:09:54,969 --> 00:09:58,180
‏‏-‏ أيمكن أن آخذ كوبك؟
‏-‏ بالتأكيد،‏ شكراً.‏

106
00:10:00,516 --> 00:10:03,060
‏في جميع الأحوال،‏
عندما نهبط،‏ سنقابل ذلك الرجل،‏

107
00:10:03,436 --> 00:10:07,398
‏وحتى لو لم نجد الشخص
الذي قام برشوة الشرطة،‏ سنجد هاتفه.‏

108
00:10:07,773 --> 00:10:09,233
‏ونبدأ بملاحقة الأدلة.‏

109
00:10:20,328 --> 00:10:23,706
‏إنها مسألة وقت فقط أيتها الطبيبة.‏

110
00:10:28,127 --> 00:10:30,338
‏ساعدوني.‏

111
00:11:53,045 --> 00:11:54,171
‏إنه الحاكم.‏

112
00:11:55,673 --> 00:11:57,299
‏مهما حصل،‏ لا تقل أي شيء.‏

113
00:12:22,700 --> 00:12:24,785
‏سعادة الحاكم،‏ أقدر مجيئك.‏

114
00:12:24,869 --> 00:12:27,663
‏يجب أن تعرف أنه منذ أن تحدثنا،‏
تصاعدت الأمور،‏

115
00:12:27,747 --> 00:12:29,915
‏لكن ليس عليك أن تقلق،‏ إننا نحرز تقدماً.‏.‏.‏

116
00:12:29,999 --> 00:12:33,836
‏توقف عن الكلام الفارغ أيها المأمور،‏
وقل لي أين ابنتي.‏

117
00:12:39,341 --> 00:12:40,634
‏ساعدوني.‏

118
00:12:44,555 --> 00:12:46,390
‏ساعدوني.‏

119
00:12:46,474 --> 00:12:49,393
‏لدينا ‏‏"‏‏‏‏تايلر روبرت هدسون‏‏"‏‏‏‏،‏

120
00:12:49,685 --> 00:12:52,646
‏هذا فخم أيها الحارس.‏

121
00:12:52,938 --> 00:12:55,691
‏انظر إلى العنوان،‏ 441،‏ ‏‏"‏‏‏‏أوك بارك‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

122
00:12:56,776 --> 00:12:59,528
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ مجمع سكني.‏

123
00:13:00,404 --> 00:13:02,948
‏مجمع سكني،‏ كيف أنجزت هذا؟

124
00:13:03,115 --> 00:13:06,952
‏تبدو شخصاً مهماً لتعيش في مجمع سكني فخم.‏

125
00:13:08,746 --> 00:13:11,999
‏لا يسعني الانتظار لامتلاك منزل
في مجمع فخم.‏

126
00:13:15,503 --> 00:13:18,339
‏‏-‏ لا بد أن هذه ابنتك.‏
‏-‏ أعدها إلى مكانها.‏

127
00:13:18,589 --> 00:13:19,673
‏حفل التخرج؟

128
00:13:24,220 --> 00:13:27,264
‏تعلم ما يقولونه عن فساتين حفلات التخرج.‏

129
00:13:31,435 --> 00:13:33,687
‏لم تعد إلى المنزل في تلك الليلة،‏ صحيح؟

130
00:13:35,439 --> 00:13:39,193
‏لا،‏ لقد ارتدته طوال الليل،‏

131
00:13:41,445 --> 00:13:42,822
‏وفي الصباح التالي.‏.‏.‏

132
00:13:44,073 --> 00:13:49,411
‏اضطرت لرميه في حاوية القمامة
وراء النزل حتى لا ترى أمها.‏.‏.‏

133
00:13:52,081 --> 00:13:55,084
‏‏-‏ ما الذي تفعله؟
‏-‏ أتسلى مع الضابط فقط،‏

134
00:13:55,251 --> 00:13:57,169
‏نتحدث عن النساء،‏

135
00:13:59,213 --> 00:14:04,760
‏سأكون واضحاً جداً معك،‏
لأن بيننا فجوة في التطور.‏

136
00:14:06,929 --> 00:14:12,518
‏لن تؤذي هذا الرجل،‏
إننا محتجزون في هذا المكان الآن.‏

137
00:14:12,685 --> 00:14:13,936
‏هل فهمت؟

138
00:14:16,480 --> 00:14:18,566
‏وهو مصدر قوتنا الوحيد الآن.‏

139
00:14:23,988 --> 00:14:25,990
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ عفواً.‏

140
00:14:28,075 --> 00:14:30,619
‏والآن،‏ هل نحن متفقان؟

141
00:14:31,537 --> 00:14:34,874
‏أنا إلى جانبك الآن،‏ أتفهمني؟

142
00:14:35,082 --> 00:14:37,126
‏أنا أسير مع التيار فقط.‏

143
00:14:38,002 --> 00:14:41,213
‏أعلمني عندما تنتهي من ‏‏"‏‏‏‏مصدر قوتك‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:15:00,816 --> 00:15:02,568
‏أخرجوني.‏

145
00:15:08,699 --> 00:15:10,826
‏لنخرج الساقطة بالدخان.‏

146
00:15:23,464 --> 00:15:25,341
‏ساعدوني.‏

147
00:15:36,226 --> 00:15:37,978
‏ما رأيك الآن أيتها الطبيبة؟

148
00:15:50,282 --> 00:15:53,285
‏لن يكون هذا مؤلماً جداً إن سهلته علينا،‏

149
00:15:53,452 --> 00:15:55,204
‏أما إن صعبته.‏.‏.‏

150
00:15:59,833 --> 00:16:02,169
‏افتحي الباب،‏ هيا،‏

151
00:16:02,336 --> 00:16:04,672
‏افتحي هذا الباب.‏

152
00:16:04,838 --> 00:16:07,341
‏هيا،‏ أمسكي بيدي.‏

153
00:16:08,759 --> 00:16:09,802
‏هيا.‏

154
00:16:17,226 --> 00:16:18,852
‏هيا،‏ افتحي الباب.‏

155
00:16:24,441 --> 00:16:25,567
‏أمسكت بك.‏

156
00:16:34,702 --> 00:16:36,412
‏هل أنت بخير؟

157
00:16:36,578 --> 00:16:38,330
‏لا بأس،‏ لن أقوم بإيذائك.‏

158
00:16:41,083 --> 00:16:42,501
‏أترين هذه الأنابيب؟

159
00:16:42,668 --> 00:16:44,128
‏سنقوم باتباعها.‏

160
00:16:44,670 --> 00:16:48,799
‏ستأخذنا عبر الجدار
وفوق الرواق،‏ وستخرجنا من هنا.‏

161
00:16:49,550 --> 00:16:51,301
‏كل ما عليه فعله هو اللحاق بي.‏

162
00:16:52,761 --> 00:16:54,179
‏‏-‏ أتفهمين؟
‏-‏ نعم.‏

163
00:16:54,304 --> 00:16:55,431
‏حسناً.‏

164
00:16:56,140 --> 00:16:57,307
‏لنذهب.‏

165
00:17:07,651 --> 00:17:09,111
‏إلى أين ذهبت؟

166
00:17:25,836 --> 00:17:28,422
‏‏-‏ أين سنلتقي به؟
‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏جورجتاون‏‏"‏‏‏‏،‏ في مرآب.‏

167
00:17:29,173 --> 00:17:32,384
‏إنه تحر خاص،‏ كان زميلي في الغرفة
في السنة الأولى بجامعة ‏‏"‏‏‏‏دوك‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:17:35,220 --> 00:17:38,640
‏‏-‏ لقد تصاعدت الفوضى.‏
‏-‏ انظر يا ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:17:39,016 --> 00:17:44,313
‏تم تأكيد وجود رهينتين على الأقل
فيما يسمى بشغب على نطاق واسع.‏

170
00:17:44,480 --> 00:17:46,648
‏هنا في السجن المحلي ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:17:46,815 --> 00:17:48,275
‏أيجدر بنا أن نعود أم نستمر؟

172
00:17:49,193 --> 00:17:50,444
‏يجب أن نستمر.‏

173
00:17:52,696 --> 00:17:55,657
‏أتريدين العودة لتقفي مع بقية الناس
الذين لا يساعدون في شيء؟

174
00:17:57,868 --> 00:17:58,869
‏هيا.‏

175
00:17:59,787 --> 00:18:02,873
‏استجاب الحرس الوطني
بعد أن أعلن حاكم ‏‏"‏‏‏‏إيلينوي‏‏"‏‏‏‏،‏

176
00:18:03,040 --> 00:18:04,666
‏‏‏"‏‏‏‏فرانك تانكريدي‏‏"‏‏‏‏ حالة الطوارىء

177
00:18:04,833 --> 00:18:07,711
‏‏-‏ هيا يا عزيزي،‏ حان وقت الذهاب.‏
‏-‏ انتظري لحظة.‏

178
00:18:07,961 --> 00:18:10,422
‏لا توجد معلومات
عما سبب الفوضى في البداية،‏ لكن المصادر.‏.‏.‏

179
00:18:10,589 --> 00:18:11,590
‏أليس هذا ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏؟

180
00:18:11,799 --> 00:18:14,635
‏لكن دائرة الإصلاح تقول إن التوتر عال
في هذه المنشأة في الغالب

181
00:18:14,802 --> 00:18:18,555
‏‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏ سجن مشدد الحراسة،‏
ويضم عدداً من أخطر.‏.‏.‏

182
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ يجب أن نذهب،‏ هيا.‏

183
00:18:20,891 --> 00:18:22,392
‏لا،‏ قد يكون أبي في ورطة.‏

184
00:18:22,559 --> 00:18:25,104
‏والدك في ورطة من الأساس،‏
ليس هناك ما يمكننا فعله بهذا الشأن.‏

185
00:18:28,398 --> 00:18:30,150
‏لا تثر ضجة،‏ أتفهم؟

186
00:18:30,442 --> 00:18:34,279
‏إنه ينزعج كثيراً
من هذا الموضوع،‏ لذا لنذهب.‏

187
00:18:34,446 --> 00:18:37,407
‏لا قدر الإله.‏

188
00:18:37,991 --> 00:18:43,455
‏إننا نتحدث عن أبي وعن حياته،‏
إن كان هذا يناسبك.‏

189
00:18:43,622 --> 00:18:46,166
‏‏-‏ لا تقحمني في هذا الموضوع.‏
‏-‏ لم أقحمك فيه.‏

190
00:18:46,333 --> 00:18:48,418
‏‏-‏ لم أقحمك فيه يوم أن قابلتك.‏
‏-‏ حسناً.‏

191
00:18:48,585 --> 00:18:51,713
‏لا شيء في حياتها أو حياتي له أي علاقة بك.‏

192
00:18:51,880 --> 00:18:53,882
‏‏-‏ سأتظاهر أني لم أسمع هذا.‏
‏-‏ حقاً؟ وإلا ماذا ستفعل؟

193
00:18:54,049 --> 00:18:56,552
‏أترين؟ هذا ما أتكلم عنه،‏
هذه هي التفاهات التي أضطر للتعامل معها.‏

194
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
‏دعني أتول الأمر.‏

195
00:18:57,886 --> 00:19:00,764
‏‏-‏ التفاهات التي تضطر للتعامل معها؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إل جي‏‏"‏‏‏‏،‏ تحدث إليّ.‏

196
00:19:00,931 --> 00:19:03,016
‏ليست لديك أي فكرة،‏ صحيح؟

197
00:19:04,101 --> 00:19:06,770
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ اتركيني،‏ ابتعد عني.‏

198
00:19:06,979 --> 00:19:08,856
‏ما الذي تفعله؟ لا تعامل أمك بهذه الطريقة.‏

199
00:19:09,022 --> 00:19:11,441
‏توقف.‏

200
00:19:13,986 --> 00:19:16,488
‏اصعد إلى الأعلى.‏ يا ‏‏"‏‏‏‏إل جي‏‏"‏‏‏‏،‏ حالاً.‏

201
00:19:16,655 --> 00:19:17,823
‏اذهب.‏

202
00:19:18,240 --> 00:19:19,908
‏‏-‏ أتحبين هذا الرجل؟
‏-‏ اذهب فقط.‏

203
00:19:20,033 --> 00:19:22,452
‏‏-‏ تحبين هذا الرجل؟
‏-‏ افعل ما أقوله لك.‏

204
00:19:47,436 --> 00:19:51,315
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا تفعل هذا؟ من الذي أرسلك؟

205
00:19:51,982 --> 00:19:53,942
‏لماذا؟

206
00:20:30,145 --> 00:20:33,815
‏لماذا فعلت هذا؟ ما السبب؟ من أرسلك؟

207
00:20:34,316 --> 00:20:38,320
‏ألن تساعدني؟ يجب أن تساعدني،‏ أرجوك.‏

208
00:20:40,864 --> 00:20:42,032
‏‏‏"‏‏‏‏تيرك‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:21:16,149 --> 00:21:19,236
‏‏-‏ من صديقك؟
‏-‏ لقد أرعبتني.‏

210
00:21:19,903 --> 00:21:21,280
‏إلى من تتحدث؟

211
00:21:22,114 --> 00:21:26,952
‏إنها فكرة المستجد،‏ الشيطان يضع علامات
على الجدار فنعرف أين نحفر.‏

212
00:21:27,035 --> 00:21:28,954
‏هل تحفر بخفاقة بيض؟

213
00:21:29,037 --> 00:21:30,497
‏أعلم،‏ هذا جنون،‏ صحيح؟

214
00:21:31,290 --> 00:21:32,874
‏إنه يسمى بقانون ‏‏"‏‏‏‏هوك‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:21:33,041 --> 00:21:37,296
‏يقول إنه إن حفرت في الأماكن
الصحيحة في شيء كبير وقوي،‏

216
00:21:37,462 --> 00:21:38,630
‏سيصبح ضعيفاً جداً.‏

217
00:21:39,798 --> 00:21:40,841
‏هذا صحيح.‏

218
00:21:41,800 --> 00:21:44,803
‏وعندما يضعف الجدار،‏ يمكننا أن نهدمه.‏

219
00:21:46,221 --> 00:21:50,767
‏‏-‏ هذه هي الخطة على الأقل.‏
‏-‏ نعم،‏ هذه هي الخطة دائماً.‏

220
00:21:53,020 --> 00:21:59,151
‏لا يجب أن تستخف أبداً بالجدار
لأنه أحياناً.‏.‏.‏

221
00:21:59,735 --> 00:22:03,822
‏مهما حاولت،‏ لن يرضخ.‏

222
00:22:16,543 --> 00:22:19,087
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم،‏ لا بأس.‏

223
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
‏لا تتركهما يبتعدان.‏

224
00:22:34,895 --> 00:22:36,563
‏أتعلم؟ أحتاج لبعض الوقت،‏ آسفة.‏

225
00:22:37,856 --> 00:22:40,442
‏‏-‏ لسنا بعيدين كثيراً.‏
‏-‏ لحظة فقط.‏

226
00:22:40,901 --> 00:22:43,487
‏يمكننا التوقف لو أردت،‏ لتلتقطي أنفاسك.‏

227
00:22:43,904 --> 00:22:46,782
‏نعم،‏ أحتاج لدقيقة من الوقت.‏

228
00:22:48,408 --> 00:22:50,118
‏هيا يا فتاة.‏

229
00:22:50,202 --> 00:22:51,953
‏اقتربت الأمور من النهاية.‏

230
00:22:53,580 --> 00:22:57,709
‏قريباً ستقتحم القوات المكان،‏ وسينتهي الأمر.‏

231
00:22:57,876 --> 00:22:59,294
‏إنها مسألة وقت فقط.‏

232
00:23:00,837 --> 00:23:02,130
‏ماذا يجري في جناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏؟

233
00:23:04,800 --> 00:23:06,259
‏أصبح المكان كالجحيم.‏

234
00:23:08,220 --> 00:23:10,305
‏لكنني أعتقد أننا لو بقينا هنا
فسنكون بأمان.‏

235
00:23:13,058 --> 00:23:14,893
‏لا أصدق أن هذا يحدث.‏

236
00:23:16,061 --> 00:23:19,064
‏هيا أيتها الطبيبة.‏

237
00:23:19,231 --> 00:23:21,274
‏اشتقت إليك يا فتاة.‏

238
00:23:21,441 --> 00:23:23,527
‏أعرف أنك تريدين ذلك.‏

239
00:23:28,657 --> 00:23:30,075
‏هل سبق أن ذهبت إلى ‏‏"‏‏‏‏باها‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:23:31,493 --> 00:23:32,661
‏في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:23:34,663 --> 00:23:38,708
‏هناك نزل رائع هناك،‏
بـ02 دولاراً في الليلة.‏

242
00:23:39,501 --> 00:23:41,044
‏مع أرجوحة شبكية في الخلف.‏

243
00:23:42,337 --> 00:23:43,922
‏والجعة بـ05 سنتاً.‏

244
00:23:45,173 --> 00:23:47,050
‏52 سنتاً عند ساعة الخصم.‏

245
00:23:50,762 --> 00:23:53,223
‏هل زرت ‏‏"‏‏‏‏تايلاند‏‏"‏‏‏‏ من قبل؟ ‏‏"‏‏‏‏تايلاند‏‏"‏‏‏‏ رائعة.‏

246
00:23:53,348 --> 00:23:56,268
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت تحاول تهدئتي
فأنت لا تجيد ذلك.‏

247
00:23:57,894 --> 00:23:59,479
‏لكنني أحاول.‏

248
00:24:02,691 --> 00:24:03,775
‏أتسمعون هذا؟

249
00:24:04,568 --> 00:24:06,987
‏‏-‏ لم أنت هنا؟
‏-‏ ماذا تعنين؟

250
00:24:09,364 --> 00:24:11,533
‏تزحف في السقف،‏ وتخاطر بحياتك.‏

251
00:24:12,492 --> 00:24:16,580
‏كنت تحتاجين إلى المساعدة،‏ وأتيت لإنقاذك.‏

252
00:24:22,836 --> 00:24:24,379
‏كيف عرفت إلى أين تذهب؟

253
00:24:28,633 --> 00:24:32,846
‏عندما بدأت الفوضى في جناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏،‏
ترك الحراس مراكزهم ورأيتك على الشاشة.‏

254
00:24:33,305 --> 00:24:37,350
‏إحدى مهامي الأولى في أشغال السجن
كانت هنا،‏ تنظيف العفن السام.‏

255
00:24:37,559 --> 00:24:41,229
‏استغرق الأمر أياماً،‏
لذا فالمكان مألوف لدي.‏

256
00:24:42,772 --> 00:24:46,359
‏‏-‏ آمل أن تكون قد ارتديت كمامة.‏
‏-‏ عفواً؟

257
00:24:46,568 --> 00:24:49,905
‏لمنع الاستنشاق،‏
قد يكون هذا العفن خطيراً فعلاً.‏

258
00:24:50,655 --> 00:24:53,116
‏نعم،‏ ارتديت كمامة.‏

259
00:25:00,415 --> 00:25:02,918
‏اصعد إلى هناك.‏

260
00:25:06,796 --> 00:25:09,257
‏باب غرفة الزيارة،‏ هل تستعملينه؟

261
00:25:10,759 --> 00:25:13,553
‏في العادة لا،‏
لكن بطاقة دخولي يمكن أن تعمل.‏

262
00:25:13,803 --> 00:25:14,804
‏اصعد.‏

263
00:25:18,642 --> 00:25:19,809
‏هيا.‏

264
00:25:21,186 --> 00:25:22,437
‏لنذهب.‏

265
00:25:41,665 --> 00:25:42,707
‏لنذهب.‏

266
00:25:46,461 --> 00:25:48,171
‏تباً،‏ تعالي إلى هنا.‏

267
00:25:52,259 --> 00:25:55,470
‏أفهم ذلك،‏
لكن صدقني،‏ ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏ هي أولويتنا القصوى.‏

268
00:25:55,679 --> 00:25:59,766
‏لا بد أن تكون كذلك بالفعل،‏
أعلنت حالة الطوارىء منذ ساعة.‏

269
00:26:00,058 --> 00:26:01,059
‏‏-‏ أيها الجندي.‏
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

270
00:26:01,226 --> 00:26:02,978
‏‏-‏ أحضر لي قائدك.‏
‏-‏ حالاً يا سيدي.‏

271
00:26:03,144 --> 00:26:04,729
‏والآن ما الذي يحدث هنا؟

272
00:26:04,854 --> 00:26:07,399
‏إننا نتفاوض يا سيدي،‏
لا يمكن أن يصمدوا لوقت أطول بكثير.‏

273
00:26:07,566 --> 00:26:09,943
‏‏-‏ تتفاوضون؟
‏-‏ درجة الحرارة 73 مئوية.‏

274
00:26:10,110 --> 00:26:13,863
‏وقد نفدت مياههم تقريباً،‏
نحاول تجنب القيام بإجراءات شديد القوة.‏

275
00:26:14,030 --> 00:26:18,076
‏لا يهمني لو احتاج الأمر إلى مجزرة
لإخراجها من هناك،‏ أتفهمني؟

276
00:26:18,243 --> 00:26:20,870
‏‏-‏ إن لم تفعل هذا،‏ سأفعله أنا.‏
‏-‏ سيدي.‏

277
00:26:21,037 --> 00:26:24,374
‏‏-‏ أيها القائد،‏ انشر الخبر،‏ ستقتحمون المكان.‏
‏-‏ حسناً يا سيدي.‏

278
00:26:25,041 --> 00:26:26,918
‏حان الوقت لنقوم بهذا على طريقتي.‏

279
00:26:32,007 --> 00:26:34,301
‏تعالي إلى هنا.‏

280
00:26:44,477 --> 00:26:45,645
‏حسناً.‏

281
00:27:04,331 --> 00:27:05,540
‏سأمسك بك.‏

282
00:27:16,635 --> 00:27:19,971
‏أيها المستجد هل ستحتفظ بالممرضة لنفسك فقط؟

283
00:27:43,119 --> 00:27:44,579
‏توقف.‏

284
00:27:53,713 --> 00:27:55,173
‏ركبتي.‏

285
00:27:56,883 --> 00:27:58,218
‏هيا،‏ من هنا.‏

286
00:28:18,154 --> 00:28:20,824
‏قرار جيد أيها الحاكم
بإدخال الأسلحة الثقيلة.‏

287
00:28:21,116 --> 00:28:24,536
‏‏-‏ أقدر دعمك.‏
‏-‏ النقيب ‏‏"‏‏‏‏براد بيليك‏‏"‏‏‏‏.‏

288
00:28:26,162 --> 00:28:28,081
‏بعثت لك برسالة في بداية هذه السنة،‏

289
00:28:28,248 --> 00:28:30,166
‏آرائي فيما يخص الإصلاح الجزائي.‏

290
00:28:31,167 --> 00:28:32,585
‏وما هي؟

291
00:28:33,503 --> 00:28:36,631
‏هؤلاء السجناء لا يرحمون،‏
على الحراس أن يتصرفوا بقسوة.‏

292
00:28:37,841 --> 00:28:39,634
‏المأمور ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏ رجل صالح،‏

293
00:28:39,843 --> 00:28:44,597
‏لكنه لا يفهم أنه أحياناً يجب أن نسيطر
على الوضع بيد من حديد.‏

294
00:28:44,806 --> 00:28:48,852
‏‏-‏ أهذا ما كنت ستفعله أيها القائد؟
‏-‏ نعم يا سيدي،‏ هذا بالضبط ما كنت سأفعله.‏

295
00:28:49,018 --> 00:28:50,061
‏إذن.‏.‏.‏

296
00:28:58,361 --> 00:29:00,071
‏أعطني هذا.‏

297
00:29:00,822 --> 00:29:02,574
‏‏-‏ لا أعلم لو.‏.‏.‏
‏-‏ أعطني هذا.‏

298
00:29:02,741 --> 00:29:08,496
‏الهدم يسري في عائلتنا.‏ السر هو في الضغط.‏

299
00:29:08,872 --> 00:29:12,208
‏أين يجب أن.‏.‏.‏ هنا؟ جيد.‏

300
00:29:12,375 --> 00:29:17,630
‏يجب أن تدفع بقوة،‏
لكن ليس بقوة زائدة،‏ تماماً مثل.‏.‏.‏

301
00:29:17,797 --> 00:29:19,924
‏‏-‏ لكن عليك أن تكون حذراً.‏
‏-‏ نعم،‏ أعرف.‏

302
00:29:20,091 --> 00:29:23,136
‏لا،‏ أنا أعني ما أقوله،‏ زلة واحدة
وستصطدم بأنبوب الغاز.‏

303
00:29:23,303 --> 00:29:24,971
‏أنبوب غاز؟

304
00:29:25,138 --> 00:29:28,391
‏نعم،‏ إنه الأنبوب الذي يحمل الغاز.‏

305
00:29:40,612 --> 00:29:41,863
‏لا نستطيع الذهاب بهذا الإتجاه

306
00:29:42,030 --> 00:29:44,240
‏يجب أن نفعل،‏ إنها الطريق
الوحيدة لغرفة الزيارة.‏

307
00:29:44,657 --> 00:29:47,076
‏‏-‏ هذا هو الطريق الوحيد.‏
‏-‏ لا،‏ ليست هو.‏

308
00:29:48,620 --> 00:29:50,663
‏‏-‏ من هنا.‏
‏-‏ هذا لن يساعدنا.‏

309
00:29:50,830 --> 00:29:52,415
‏‏-‏ ثقي بي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت مخطئاً.‏.‏.‏

310
00:29:52,582 --> 00:29:53,875
‏ليس لدينا وقت.‏

311
00:30:01,716 --> 00:30:05,678
‏ليس بقوة زائدة،‏ ولا برفق زائد.‏

312
00:30:06,429 --> 00:30:09,098
‏عندما كنت في عمرها،‏
كانت لدي بشرة سيئة حقاً.‏

313
00:30:11,935 --> 00:30:14,187
‏يسمونه حب الشباب.‏

314
00:30:16,648 --> 00:30:19,692
‏إنها تبدو كجميع الفتيات اللاتي سخرن مني.‏

315
00:30:21,569 --> 00:30:22,862
‏بعد أن أقتلك،‏

316
00:30:24,322 --> 00:30:27,617
‏سأزحف إلى خارج هذه الحفرة
وأطلب سيارة ‏‏"‏‏‏‏ليموزين‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:30:27,992 --> 00:30:30,411
‏وسأذهب إلى حفل التخرج مع طفلتك.‏

318
00:30:52,767 --> 00:30:56,145
‏‏-‏ أيها القائد،‏ ما أخبار ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ما زلنا نحاول إيجادها يا سيدي.‏

319
00:30:56,271 --> 00:30:57,564
‏ألا تعرفون حتى مكانها؟

320
00:30:57,730 --> 00:31:00,108
‏نعمل على ذلك،‏ حالما نعرف،‏ سنبلغك بالأمر.‏

321
00:31:01,568 --> 00:31:04,320
‏يجدر بك الاستماع إلى القائد ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏
وإطلاق الغاز في المبنى بأكمله.‏

322
00:31:05,280 --> 00:31:06,614
‏القائد ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏؟

323
00:31:06,781 --> 00:31:09,284
‏إنه على اتصال مباشر مع السجناء
ويعلم ما هم قادرون على فعله.‏

324
00:31:09,659 --> 00:31:12,161
‏من الأفضل أن تدعو
أن تخرج ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏ من هنا سالمة.‏

325
00:31:12,704 --> 00:31:14,998
‏آمل ذلك أيها الحاكم،‏
لكن هذا السجن تحت إدارتي.‏

326
00:31:15,540 --> 00:31:18,918
‏أي شيء يحدث،‏ أتحمل أنا مسؤوليته.‏

327
00:31:19,460 --> 00:31:20,670
‏اعذرني.‏

328
00:31:33,182 --> 00:31:34,309
‏الطريق من هنا.‏

329
00:31:39,188 --> 00:31:41,482
‏نعم،‏ لقد وصلنا!‏

330
00:31:44,110 --> 00:31:46,237
‏حان وقت اختبار هذه النظرية.‏

331
00:31:46,905 --> 00:31:48,823
‏أعتقد أن علينا تحطيمها الآن.‏

332
00:31:49,574 --> 00:31:50,783
‏لنبدأ.‏

333
00:31:51,367 --> 00:31:53,244
‏تفضل يا صديقي.‏

334
00:32:21,314 --> 00:32:23,566
‏هذا هو.‏

335
00:32:24,984 --> 00:32:26,194
‏لقد نجحنا.‏

336
00:32:29,530 --> 00:32:30,698
‏ها قد وصلنا.‏

337
00:32:32,700 --> 00:32:36,329
‏‏-‏ لا يمكنني أن أتركك هنا.‏
‏-‏ لا خيار لديك،‏ أنا أحد الأشرار،‏ أتذكرين؟

338
00:32:37,121 --> 00:32:38,873
‏هيا.‏

339
00:32:40,375 --> 00:32:42,502
‏من هنا،‏ انظر إلى هذا.‏

340
00:32:48,174 --> 00:32:49,509
‏أيمكنك رؤية المعتدي؟

341
00:32:49,676 --> 00:32:52,804
‏رقم 8،‏ رؤية إيجابية،‏ إنه في مرمى بصري.‏

342
00:32:54,889 --> 00:32:56,224
‏ماذا ستفعل؟

343
00:32:57,392 --> 00:32:59,519
‏سأعود إلى زنزانتي،‏ وأبتعد عن الأنظار.‏

344
00:33:00,395 --> 00:33:02,230
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

345
00:33:04,482 --> 00:33:05,566
‏إنهم يروننا.‏

346
00:33:09,278 --> 00:33:12,532
‏‏-‏ يجب أن تذهبي.‏
‏-‏ لا أستطيع،‏ سيقتلونك.‏

347
00:33:27,839 --> 00:33:31,050
‏اخرجي أنت من الباب،‏ وسأنبطح على الأرض.‏

348
00:33:31,300 --> 00:33:33,261
‏إنهم قناصون دقيقون،‏ ولا يخطئون.‏

349
00:33:33,344 --> 00:33:34,929
‏لهذا لا يمكن أن تبقي.‏

350
00:33:35,179 --> 00:33:36,931
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ أنا آت أيتها الطبيبة.‏

351
00:33:37,432 --> 00:33:38,474
‏اذهبي.‏

352
00:34:12,467 --> 00:34:13,509
‏من هذا؟

353
00:34:18,431 --> 00:34:19,640
‏هذا هو الرجل.‏

354
00:34:31,194 --> 00:34:33,488
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ سيارة جميلة.‏

355
00:34:33,654 --> 00:34:35,448
‏نعم،‏ أتعجبك؟

356
00:34:35,656 --> 00:34:37,700
‏اشتريتها من مزاد الشرطة بـ003 دولار.‏

357
00:34:39,494 --> 00:34:44,624
‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏
من دفع رشوة للشرطة اتصل من هذا الرقم.‏

358
00:34:47,293 --> 00:34:49,879
‏لم يكن هذا التعقب سهلاً،‏
أتمنى ألا يكون أملك قد خاب كثيراً.‏

359
00:34:50,713 --> 00:34:53,257
‏‏-‏ لماذا؟ ما المشكلة؟
‏-‏ إنه هاتف عمومي.‏

360
00:34:56,177 --> 00:34:57,845
‏هذا هو،‏ تقاطع شارع 11 مع ‏‏"‏‏‏‏كونستيتوشن‏‏"‏‏‏‏.‏

361
00:34:58,012 --> 00:34:59,347
‏قد يكون أي شخص قد أجرى الاتصال

362
00:34:59,514 --> 00:35:02,266
‏أي من ملايين الأشخاص
الذين يمرون من هنا يومياً.‏

363
00:35:03,601 --> 00:35:04,727
‏هذا مكان شاغر.‏

364
00:35:06,771 --> 00:35:07,939
‏ماذا عن ذاك؟

365
00:35:08,856 --> 00:35:11,150
‏وكالة الطاقة الفدرالية،‏ هذا مثير للاهتمام.‏

366
00:35:13,569 --> 00:35:14,570
‏إلى أين تذهب؟

367
00:35:14,737 --> 00:35:16,948
‏لأرى إن كان هذا الرجل
يعرف ماذا كان يشغله هذا المكان.‏

368
00:35:22,036 --> 00:35:23,204
‏لو سمحت.‏

369
00:35:24,622 --> 00:35:26,833
‏أتعلم ماذا كان يوجد هنا من قبل؟

370
00:35:29,252 --> 00:35:30,545
‏حسناً،‏ شكراً.‏

371
00:35:36,050 --> 00:35:38,636
‏كان المقر الإقليمي لشركة تسمى ‏‏"‏‏‏‏إيكو فيلد‏‏"‏‏‏‏.‏

372
00:35:38,803 --> 00:35:41,556
‏‏-‏ شركة ‏‏"‏‏‏‏تيرانس ستيدمان‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

373
00:35:55,027 --> 00:35:57,071
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:35:58,030 --> 00:35:59,824
‏من أنت؟

375
00:36:00,533 --> 00:36:03,536
‏هذه هي المشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت تسألين الكثير من الأسئلة.‏

376
00:36:05,121 --> 00:36:06,581
‏الآن لدي سؤال أطرحه عليك.‏

377
00:36:07,331 --> 00:36:09,125
‏أيستحق ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏ كل هذا فعلًا؟

378
00:36:10,376 --> 00:36:12,336
‏أعطني الهاتف،‏ من يتكلم؟

379
00:36:12,503 --> 00:36:15,673
‏‏‏"‏‏‏‏نك سافرين‏‏"‏‏‏‏،‏ أردت فقط إعلامكما

380
00:36:15,840 --> 00:36:18,551
‏أنه منذ هذه اللحظة،‏
أنتما الاثنان في حكم الموتى.‏

381
00:36:21,012 --> 00:36:22,263
‏هيا،‏ لنذهب.‏

382
00:36:25,975 --> 00:36:29,270
‏أمام جميع السجناء دقيقة
واحدة للعودة إلى زنزانتهم.‏

383
00:36:29,437 --> 00:36:32,356
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

384
00:36:33,858 --> 00:36:36,027
‏لحظة.‏

385
00:36:37,528 --> 00:36:40,198
‏لم أمسه بأذى،‏ لم أفعل،‏ اسأله.‏

386
00:36:40,364 --> 00:36:42,533
‏تغيرت الأمور منذ لقائنا الأخير.‏

387
00:36:46,162 --> 00:36:48,915
‏استرخ يا شريكي،‏ أنا معكم الآن.‏

388
00:36:49,415 --> 00:36:52,126
‏خطة الأرنب،‏ أعلم عنها كل شيء،‏
وكذلك الحارس.‏

389
00:37:00,051 --> 00:37:03,304
‏‏-‏ لم أخذت ‏‏"‏‏‏‏أبروتزي‏‏"‏‏‏‏ معك؟
‏-‏ لم أفعل،‏ ظهر فجأة.‏

390
00:37:03,471 --> 00:37:04,805
‏والمتحرش بالأطفال يظن أنه معنا.‏

391
00:37:04,972 --> 00:37:08,267
‏‏-‏ أعلم.‏.‏.‏
‏-‏ اصمت،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

392
00:37:09,143 --> 00:37:10,561
‏أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

393
00:37:12,730 --> 00:37:15,691
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:37:25,701 --> 00:37:27,203
‏الإنذار الأخير.‏

395
00:37:39,799 --> 00:37:40,925
‏أين كنت؟

396
00:37:41,717 --> 00:37:42,843
‏في كل المكان،‏ هل أنت بخير؟

397
00:37:43,094 --> 00:37:46,222
‏‏-‏ نعم،‏ ماذا عنك؟
‏-‏ نعم.‏

398
00:37:47,515 --> 00:37:48,641
‏تحرك.‏

399
00:37:58,109 --> 00:37:59,527
‏سنتولى الأمر من هنا،‏ هل أنت بخير؟

400
00:37:59,694 --> 00:38:01,320
‏أنا بخير.‏

401
00:38:03,197 --> 00:38:06,617
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنها تمشي،‏ هذه علامة جيدة.‏

402
00:38:07,660 --> 00:38:10,037
‏نعم،‏ ملاحظة دقيقة،‏

403
00:38:10,538 --> 00:38:12,623
‏قد ترغب في مشاركتها مع الحاكم.‏

404
00:38:14,125 --> 00:38:15,418
‏كنت متوتراً،‏ كنت أحاول فقط.‏.‏.‏

405
00:38:15,584 --> 00:38:18,129
‏في المرة القادمة التي تتحدث
فيها بالسوء عني لأحد رؤسائي،‏

406
00:38:18,337 --> 00:38:22,925
‏ستكون هناك عواقب وخيمة،‏
هل هذا واضح أيها القائد؟

407
00:38:23,092 --> 00:38:24,969
‏‏-‏ نعم يا سيدي.‏
‏-‏ جيد.‏

408
00:38:31,517 --> 00:38:32,727
‏‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏

409
00:38:34,020 --> 00:38:36,063
‏‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:38:36,188 --> 00:38:40,818
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟

411
00:38:40,985 --> 00:38:45,406
‏قلت لك عندما قبلت هذه الوظيفة،‏
كنت أعلم أن شيئاً كهذا سيحدث.‏

412
00:38:45,573 --> 00:38:47,116
‏كنت أعلم أن شيئاً كهذا سيحدث.‏

413
00:38:47,199 --> 00:38:49,702
‏ما رأيك يا أبي في أن تقول
إنك سعيد لرؤيتي حية؟

414
00:38:50,703 --> 00:38:53,539
‏عزيزتي،‏ أريدك فقط
أن تدركي ما تفعلينه بنفسك.‏

415
00:38:54,248 --> 00:38:57,710
‏لا أحد يجبرك على البقاء هنا.‏

416
00:38:58,127 --> 00:39:00,296
‏أعلم،‏ شكراً يا أبي.‏

417
00:39:04,258 --> 00:39:06,844
‏حسناً،‏ لننظف هذه الفوضى.‏

418
00:39:17,313 --> 00:39:19,315
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ لقد نجحنا.‏

419
00:39:19,398 --> 00:39:22,318
‏ثقوب ‏‏"‏‏‏‏هوك‏‏"‏‏‏‏ تلك حقيقية فعلاً.‏

420
00:39:22,401 --> 00:39:24,820
‏حسناً،‏ لنخرج الجميع من هنا،‏ خاصةً هو.‏

421
00:39:24,904 --> 00:39:28,741
‏‏-‏ سأتولى أمره بنفسي.‏
‏-‏ لن تقتله.‏

422
00:39:28,824 --> 00:39:31,702
‏‏-‏ لن أعود إلى هنا.‏
‏-‏ انتهى الأمر،‏ لا نحتاج إليه بعد الآن.‏

423
00:39:31,786 --> 00:39:32,870
‏لن تقتله.‏

424
00:39:32,953 --> 00:39:35,164
‏هل أنت غبي؟ أستتركه يخرج من الباب؟

425
00:39:35,247 --> 00:39:37,291
‏‏-‏ هذا ليس قرارك.‏
‏-‏ بعد كل ما رآه؟

426
00:39:37,375 --> 00:39:41,045
‏‏-‏ بعد كل ما رآه؟
‏-‏ اخرج.‏

427
00:39:41,921 --> 00:39:44,423
‏أبق فمك مغلقاً واستدر إلى اليسار.‏

428
00:39:44,632 --> 00:39:45,758
‏اخرج.‏

429
00:39:48,344 --> 00:39:51,097
‏إن واجهتنا مشكلة،‏ سنعرف أين نجدك.‏

430
00:39:54,266 --> 00:39:55,309
‏انس الأمر،‏

431
00:39:55,601 --> 00:39:57,144
‏انسه فحسب،‏ أتفهم؟

432
00:40:17,248 --> 00:40:18,416
‏لا!‏

433
00:40:41,188 --> 00:40:42,523
‏من أجل الفريق.‏

434
00:41:00,624 --> 00:41:03,461
‏إذن هذه قائمة كاملة بالجرحى والقتلى.‏

435
00:41:03,627 --> 00:41:05,671
‏‏-‏ أهذه هي القائمة بأكملها؟
‏-‏ نعم

436
00:41:05,921 --> 00:41:07,423
‏شكراً جزيلاً.‏

437
00:41:13,846 --> 00:41:14,805
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏رون‏‏"‏‏‏‏.‏

438
00:41:16,765 --> 00:41:19,852
‏الطبيبة ‏‏"‏‏‏‏تانكريدي‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا مسرور لرؤيتك على قيد الحياة.‏

439
00:41:20,060 --> 00:41:21,145
‏نعم،‏ أنا أيضاً.‏

440
00:41:23,355 --> 00:41:24,356
‏لدي سؤال.‏

441
00:41:25,232 --> 00:41:29,195
‏لم وظفت دائرتك سجناء
للعمل في مشروع إزالة العفن السام؟

442
00:41:30,529 --> 00:41:33,115
‏أي مشروع إزالة العفن السام؟

443
00:41:33,741 --> 00:41:35,868
‏في القبو في جناح ‏‏"‏‏‏‏إي‏‏"‏‏‏‏.‏

444
00:41:37,870 --> 00:41:41,457
‏أشغال السجن لا تتضمن ذلك،‏
لا يمكن أن نوظف السجناء في هذا العمل.‏

445
00:41:43,959 --> 00:41:45,920
‏‏-‏ حسناً،‏ آسفة.‏
‏-‏ لا توجد مشكلة.‏

