﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,086
‏في الحلقات السابقة:‏

2
00:00:03,253 --> 00:00:06,464
‏إن نجحتم في الحصول على ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏
لن تنجوا من السجن فقط.‏.‏.‏

3
00:00:06,631 --> 00:00:09,968
‏.‏.‏.‏بل ستفخرون لأنكم أنقذتم هذا البلد.‏.‏.‏

4
00:00:10,176 --> 00:00:12,095
‏.‏.‏.‏من أعظم تهديد يهدد ديمقراطيته.‏

5
00:00:12,345 --> 00:00:15,849
‏إن قتلتم أثناء قيامكم بذلك فستحظون
بجنازة لائقة.‏

6
00:00:16,141 --> 00:00:19,811
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏ بقية الصفحات.‏
لا يمكننا التقدم حتى تعيدها.‏

7
00:00:20,103 --> 00:00:23,648
‏‏-‏ ذكّرني مجدداً لماذا نفعل هذا؟
‏-‏ إنها بوليصة تأمين.‏

8
00:00:23,940 --> 00:00:27,610
‏إن أشهرت مسدساً عليّ مجدداً،‏ فلن تكون
هذه البصمات الوحيدة التي سأطبعها.‏

9
00:00:30,947 --> 00:00:35,535
‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما بك؟
تحدث إلي يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:35,702 --> 00:00:40,415
‏أريد ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ خارج ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏
بنهاية الغد.‏

11
00:00:42,667 --> 00:00:45,003
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏،‏ اخرج من هناك!‏
‏-‏ ادفعه.‏

12
00:00:45,253 --> 00:00:48,173
‏‏-‏ لا تفعل هذا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏!‏

13
00:01:02,896 --> 00:01:05,774
‏إن حدث أي شيء،‏ فاتصل بأمي
في ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏

14
00:01:05,940 --> 00:01:07,901
‏لن يحدث شيء.‏

15
00:01:10,445 --> 00:01:11,780
‏أين جثة ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ الآن؟

16
00:01:11,946 --> 00:01:16,159
‏في طريقها للمشرحة.‏ إنها في ثلاجة
في الأمن القومي حيث لن يجدها أحد.‏

17
00:01:16,409 --> 00:01:18,620
‏‏-‏ لم يكن هذا اتفاقنا.‏
‏-‏ قلت إن حدث شيء لنا.‏.‏.‏

18
00:01:18,787 --> 00:01:21,414
‏‏-‏ .‏.‏.‏فسنعاد إلى أقرب الأقارب.‏
‏-‏ كلا،‏ لم يكن هذا ما قلته.‏

19
00:01:21,581 --> 00:01:24,209
‏‏-‏ بل هذا الذي قلته تماماً.‏
‏-‏ لا،‏ ليس هذا ما قلته تماماً.‏

20
00:01:24,375 --> 00:01:27,670
‏وعليه أن يبقى مجهولاً حتى أقول غير ذلك.‏

21
00:01:27,837 --> 00:01:30,423
‏لدي ما يشغلني الآن وأنا في خطر‏-‏‏-‏

22
00:01:30,590 --> 00:01:32,217
‏لديه‏-‏‏-‏

23
00:01:36,846 --> 00:01:39,224
‏أنت عديم الإحساس.‏

24
00:01:42,644 --> 00:01:43,853
‏لديه‏-‏‏-‏

25
00:01:44,020 --> 00:01:46,147
‏لديه أم كما تعلم.‏

26
00:01:46,314 --> 00:01:48,858
‏إن كنت ما تزال تريد ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏،‏
وأفترض أنك تريد ذلك.‏.‏.‏

27
00:01:49,025 --> 00:01:51,152
‏.‏.‏.‏فيجب أن تذهب جثة ‏‏"‏‏‏‏براد بيليك‏‏"‏‏‏‏
إلى أمه.‏

28
00:01:56,533 --> 00:01:57,909
‏حسناً،‏ حسناً.‏

29
00:02:00,829 --> 00:02:02,664
‏سأهتم بالجثة.‏

30
00:02:03,373 --> 00:02:05,542
‏لكن عليكم أن تنهوا الحداد.‏

31
00:02:06,167 --> 00:02:11,381
‏علينا العودة إلى العمل.‏ علينا جمع
أغراض ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ والعودة إلى العمل.‏

32
00:02:11,548 --> 00:02:15,176
‏و‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏ يا صديقي،‏ دعني أخبرك بشيء.‏

33
00:02:15,760 --> 00:02:21,432
‏إن لمستني مجدداً،‏ فأعدك بأنه ستكون
هناك جثتان في الثلاجة.‏

34
00:02:21,933 --> 00:02:25,311
‏‏-‏ لكنني أريد نتائج.‏
‏-‏ وأنا عليّ رؤية تلك الصفحات المفقودة.‏

35
00:02:25,478 --> 00:02:26,813
‏لذا،‏ ماذا سيكون قرارك؟

36
00:02:38,491 --> 00:02:40,994
‏‏-‏ سمعت أنك ميت.‏
‏-‏ من أخبرك بذلك؟

37
00:02:44,581 --> 00:02:45,957
‏عصفور صغير.‏

38
00:02:48,501 --> 00:02:51,254
‏‏-‏ هذا كرم كبير منك.‏
‏-‏ المسألة تتعلق بالتوقيت.‏

39
00:02:51,504 --> 00:02:52,922
‏‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏ ستنقل ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

40
00:02:53,298 --> 00:02:55,300
‏‏-‏ .‏.‏.‏إلى ملجأ في ‏‏"‏‏‏‏بنسلفانيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ متى؟

41
00:02:55,508 --> 00:02:57,594
‏‏-‏ غداً.‏
‏-‏ لماذا لم تحرصي على ذكر ذلك.‏.‏.‏

42
00:02:57,760 --> 00:03:00,597
‏‏-‏ .‏.‏.‏على الهاتف مباشرةً؟
‏-‏ بالنسبة إلى موظفة سابقة.‏.‏.‏

43
00:03:00,763 --> 00:03:03,474
‏.‏.‏.‏يبدو أنك تعرفين الكثير
عن الأعمال الحالية للشركة.‏

44
00:03:03,641 --> 00:03:10,148
‏لا تهلع.‏ أنا أتابع الأمور لصالحك،‏
وذلك سبب وجيه للعمل معي وليس ضدي.‏

45
00:03:10,315 --> 00:03:12,692
‏اسمع،‏ حصلنا على صفحاتنا.‏ لنذهب.‏

46
00:03:25,288 --> 00:03:29,042
‏هذا ‏‏"‏‏‏‏إنزين‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏ترانسبو‏‏"‏‏‏‏
إنه مسؤول عن نقل الطاقة.‏

47
00:03:29,209 --> 00:03:33,713
‏وأنت تعرف ‏‏"‏‏‏‏باول‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه يشرف
على عملية إبطال نظام الأمان.‏

48
00:03:34,214 --> 00:03:38,009
‏‏-‏ إنها مهمة كبيرة.‏
‏-‏ ربما علينا الاتصال بـ‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

49
00:03:38,885 --> 00:03:42,013
‏‏-‏ .‏.‏.‏لنكون بأمان فقط.‏
‏-‏ لن يكون ذلك ضرورياً.‏

50
00:03:43,556 --> 00:03:45,099
‏يمكننا فعل كل هذا داخلياً.‏

51
00:03:46,684 --> 00:03:48,519
‏وستختفي ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ في الصباح.‏

52
00:03:56,277 --> 00:03:59,405
‏وعدت ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ بأن أتصل بأمه
إن حدث أي شيء.‏

53
00:03:59,948 --> 00:04:01,324
‏سأفعل ذلك إن أردت.‏

54
00:04:03,368 --> 00:04:04,827
‏لا بأس،‏ سأفعل ذلك.‏

55
00:04:06,412 --> 00:04:07,789
‏انظرا إلى هذا.‏

56
00:04:09,123 --> 00:04:11,209
‏احتفظ بشارة من نظام ميزات الشرطة.‏

57
00:04:12,085 --> 00:04:14,295
‏عندما كان مديراً في ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

58
00:04:14,671 --> 00:04:17,423
‏.‏.‏.‏رسب في امتحان الالتحاق بالأكاديمية
5 مرات.‏

59
00:04:27,225 --> 00:04:30,812
‏إنها صحيحة،‏ أليس كذلك؟
إنها خريطة قبو ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

60
00:04:32,438 --> 00:04:36,609
‏لا أعلم،‏ تبدو بسيطة جداً.‏
افترضت أنها ستكون أكثر تعقيداً من هذا.‏

61
00:04:37,694 --> 00:04:41,864
‏الرموز ليست منطقية،‏ والحروف.‏.‏.‏.‏

62
00:04:43,032 --> 00:04:44,575
‏ثمة شيء خاطئ.‏

63
00:04:45,368 --> 00:04:48,955
‏الحرف ‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏،‏ عادة يرمز إلى فتحة تسخين.‏

64
00:04:49,330 --> 00:04:51,249
‏‏‏"‏‏‏‏إم‏‏"‏‏‏‏ يرمز إلى مقياس.‏

65
00:04:51,791 --> 00:04:56,212
‏تبدو هذه وحدة تكثيف.‏
هذه قطعة سباكة تسمى ‏‏"‏‏‏‏الشرك الملتوي‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:04:56,379 --> 00:04:59,507
‏كلها أشياء غير متشابهة تماماً.‏

67
00:04:59,757 --> 00:05:04,012
‏يقتضي التصميم المنطقي ألا تُركَّب
بهذه العشوائية.‏ إنها.‏.‏.‏

68
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
‏.‏.‏.‏ليست منطقية.‏

69
00:05:07,307 --> 00:05:08,766
‏‏‏"‏‏‏‏سي،‏ إم،‏ إي‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:05:09,684 --> 00:05:14,480
‏‏‏"‏‏‏‏سي،‏ إم،‏ إي‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:05:17,942 --> 00:05:21,821
‏‏‏"‏‏‏‏سي،‏ إم،‏ إي‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:05:22,864 --> 00:05:25,825
‏‏-‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏انظر إلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ الحروف ليست منطقية كرموز.‏.‏.‏

73
00:05:25,992 --> 00:05:28,453
‏.‏.‏.‏لكنها منطقية إن فكرت فيها حرفياً.‏

74
00:05:29,454 --> 00:05:32,498
‏‏-‏ هل تراني؟ إنه يسأل إن كنا نراه.‏
‏-‏ أين؟

75
00:05:33,041 --> 00:05:34,417
‏هنا.‏

76
00:05:49,891 --> 00:05:51,267
‏‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:51,768 --> 00:05:55,063
‏من غيركما سيفكر في شيء كهذا؟

78
00:05:55,563 --> 00:05:56,939
‏أعني،‏ ما المقصود؟

79
00:05:58,524 --> 00:05:59,901
‏لا أعرف.‏

80
00:06:00,360 --> 00:06:03,738
‏لكننا لن نفهم هذا المخطط
إن لم نعرف الشخص الذي رسمه.‏

81
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
‏نحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:06:52,662 --> 00:06:54,580
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ صباح الخير.‏

83
00:06:54,789 --> 00:06:57,542
{\an8}‏ها هي قهوتك.‏
ملعقة سكر وملعقتا قشدة.‏

84
00:06:58,584 --> 00:07:00,253
{\an8}‏والبصمات التي طلبتها.‏

85
00:07:01,087 --> 00:07:05,091
{\an8}‏‏-‏ بصمات ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏غريتشن لويز مورغن‏‏"‏‏‏‏.‏

86
00:07:06,467 --> 00:07:07,844
{\an8}‏كيف فعلت شيئاً كهذا؟

87
00:07:08,386 --> 00:07:12,932
{\an8}‏لدي صديق يعمل بالرقاقات.‏
لكن لا تتحمس،‏ لا يوجد الكثير هناك.‏

88
00:07:14,600 --> 00:07:16,477
‏‏‏"‏‏‏‏غريتشن لويز مورغن‏‏"‏‏‏‏.‏

89
00:07:16,644 --> 00:07:20,064
{\an8}‏تاريخ الميلاد 92 مارس 7791.‏
‏‏"‏‏‏‏جونز تاون،‏ وست فيرجينيا‏‏"‏‏‏‏.‏

90
00:07:20,231 --> 00:07:24,193
{\an8}‏تعيش أختها في ‏‏"‏‏‏‏ريفرسايد‏‏"‏‏‏‏.‏ والدها ميت.‏

91
00:07:25,611 --> 00:07:29,365
{\an8}‏فارسة حائزة على جائزة.‏
محاربة قديمة في العراق.‏ تباً!‏

92
00:07:29,532 --> 00:07:31,951
{\an8}‏سجلها نظيف،‏ على الأقل على الورق.‏

93
00:07:32,827 --> 00:07:36,205
{\an8}‏لكنني لا أرى دليلاً يدل على صلتها
بالإرهاب الصيني المنظم.‏

94
00:07:36,789 --> 00:07:40,001
{\an8}‏ليس لديها زوج في ‏‏"‏‏‏‏بكين‏‏"‏‏‏‏؟
ولا سوابق اعتقال للابتزاز؟

95
00:07:40,168 --> 00:07:42,545
‏‏-‏ كلا.‏
‏-‏ لم يذكر أياً من أصدقائها؟

96
00:07:42,753 --> 00:07:46,090
{\an8}‏تأكدت من الأمر.‏ لا ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏
أو ‏‏"‏‏‏‏بوروز‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏ويسلر‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:07:47,675 --> 00:07:49,051
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ويسلر‏‏"‏‏‏‏؟

98
00:07:51,137 --> 00:07:53,556
{\an8}‏‏-‏ كيف تعرفين ذلك الاسم؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمز ويسلر‏‏"‏‏‏‏؟

99
00:07:54,056 --> 00:07:56,267
‏‏-‏ سمعت ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏ يذكره يوماً.‏
‏-‏ أي يوم؟

100
00:07:57,143 --> 00:08:00,104
‏‏-‏ يوم التقيت به.‏
‏-‏ في أي سياق؟

101
00:08:00,605 --> 00:08:02,940
{\an8}‏لا أذكر.‏

102
00:08:03,774 --> 00:08:05,902
{\an8}‏لماذا؟ ما المشكلة؟ من هو؟

103
00:08:07,737 --> 00:08:09,113
{\an8}‏لا أحد.‏

104
00:08:11,782 --> 00:08:13,159
{\an8}‏هذا كل شيء الآن.‏

105
00:08:23,085 --> 00:08:27,089
‏هذا واحد آخر،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديفيد آلان بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏
إنه مستشار للجنة تخطيط المدينة.‏

106
00:08:27,256 --> 00:08:30,635
{\an8}‏فاز بجائزة لتصميم المنازل
لمحدودي الدخل.‏

107
00:08:30,801 --> 00:08:33,638
‏اسم زوجته ‏‏"‏‏‏‏إيلين‏‏"‏‏‏‏،‏ وها هو العنوان.‏

108
00:08:34,222 --> 00:08:35,598
{\an8}‏سأطبع خريطة.‏

109
00:08:38,434 --> 00:08:41,187
‏‏-‏ لا نزال نحتاج للبطاقة السادسة،‏ مفهوم؟
‏-‏ حقاً؟

110
00:08:42,146 --> 00:08:45,858
‏حسناً.‏ ما زال أمامنا 72 متراً أخرى
على الأقل.‏.‏.‏

111
00:08:46,025 --> 00:08:48,528
{\an8}‏.‏.‏.‏بعد خط المياه الرئيسي
حتى نصل إلى مبنى ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:08:48,694 --> 00:08:52,365
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أترى هذا؟
قد يكون عائقاً في النفق.‏

113
00:08:52,532 --> 00:08:55,743
{\an8}‏مهما كان،‏ ومهما تطلب الأمر،‏
علينا عبوره في الساعات القليلة القادمة.‏

114
00:08:55,910 --> 00:08:58,037
‏أريدكم أن تذهبوا إلى هناك
وتبدؤوا العمل.‏

115
00:08:58,579 --> 00:09:01,499
‏سأذهب و‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏ للبحث عن ‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:09:01,666 --> 00:09:03,584
‏ويعود ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏ إلى أمه.‏

117
00:09:03,960 --> 00:09:07,964
‏نعم،‏ وعندما نحصل على ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏،‏
سنرحل عن هذه التفاهة.‏

118
00:09:08,130 --> 00:09:09,507
‏تماماً.‏

119
00:09:10,800 --> 00:09:12,176
‏‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏؟

120
00:09:19,016 --> 00:09:20,434
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:09:21,310 --> 00:09:22,687
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:09:31,696 --> 00:09:34,240
‏‏-‏ أنا بخير.‏
‏-‏ خذوه إلى السيارة.‏

123
00:09:34,782 --> 00:09:36,534
‏‏-‏ إلى أين ستأخذونه؟
‏-‏ إلى المستشفى.‏

124
00:09:36,701 --> 00:09:38,828
‏هيا،‏ لا تجزعوا،‏ اهدؤوا.‏

125
00:09:38,995 --> 00:09:41,122
‏هذا قراري وليس قرارك.‏
سنذهب إلى المستشفى.‏

126
00:09:41,289 --> 00:09:43,541
‏‏-‏ ما به؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:09:43,708 --> 00:09:45,084
‏سأذهب وأجده.‏

128
00:09:47,211 --> 00:09:49,255
‏لا تنسي استخدام بطاقتك المزورة
في المستشفى.‏

129
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
‏‏-‏ أغلق الباب.‏
‏-‏ حسناً،‏ اذهبي.‏

130
00:10:02,226 --> 00:10:05,021
‏أجل،‏ ممتاز.‏ احرص على أن تضع ذلك
على مكتبي.‏.‏.‏.‏

131
00:10:06,689 --> 00:10:08,065
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:10:08,357 --> 00:10:13,070
‏إن سمحت لي بالتدخل،‏
منذ متى ‏‏"‏‏‏‏تريشان‏‏"‏‏‏‏ جزء من المنظمة؟

133
00:10:13,529 --> 00:10:16,532
‏مكتب العمال المؤقتين أرسلها إلى هنا
قبل أسبوع من وصولك إلى هنا.‏

134
00:10:17,700 --> 00:10:20,369
‏أتمانع إن ألقيت نظرة على طلبها؟

135
00:10:20,870 --> 00:10:25,082
‏دائماً أدقق في خلفية أي شخص يتعامل
مع أموري الشخصية.‏

136
00:10:25,249 --> 00:10:27,835
‏‏-‏ فهمت،‏ سأتحدث مع الموارد البشرية.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

137
00:10:28,002 --> 00:10:29,420
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

138
00:10:30,129 --> 00:10:36,469
‏.‏.‏.‏اليوم قرابة الظهر،‏ أريدك أن تتقدم
بدلاً من ‏‏"‏‏‏‏آندرو بلونر‏‏"‏‏‏‏ كمقدم وممهد.‏

139
00:10:36,636 --> 00:10:40,056
‏علينا إذهال مانحي امتياز جدد
من ‏‏"‏‏‏‏أيداهو‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:10:40,640 --> 00:10:44,018
‏أريد أن أرى بعض سحر ‏‏"‏‏‏‏كول فايفر‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
‏لك ذلك.‏

142
00:10:58,157 --> 00:11:03,621
‏‏-‏ عفواً يا سيدي؟ هل أنت موظف مبيعات؟
‏-‏ أنا كذلك،‏ ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

143
00:11:08,501 --> 00:11:11,796
‏أرى أنك مشغول،‏
لكن لم أرد أن تكون آخر من يعلم.‏

144
00:11:12,880 --> 00:11:14,215
‏سيتم نقل ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:11:15,174 --> 00:11:18,135
‏‏-‏ كرري ذلك.‏
‏-‏ لا تقلق،‏ سنلتزم بخطتنا الأصلية.‏

146
00:11:19,845 --> 00:11:22,139
‏‏-‏ وما هي الخطة تماماً؟
‏-‏ أن ننتظر.‏

147
00:11:22,306 --> 00:11:23,766
‏‏-‏ ننتظر؟
‏-‏ نعم.‏

148
00:11:25,017 --> 00:11:27,895
‏‏-‏ هل سمعت يوماً بـ‏‏"‏‏‏‏الساذج‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أعتقد ذلك.‏

149
00:11:28,479 --> 00:11:30,231
‏إذن،‏ أي غبي أنت؟

150
00:11:30,815 --> 00:11:32,191
‏سأشرح معنى ذلك لك.‏

151
00:11:33,067 --> 00:11:37,363
‏عندما يسبح شخص أحمق جريء
إلى أسفل مجرى نهر موحل.‏.‏.‏

152
00:11:37,530 --> 00:11:42,827
‏.‏.‏.‏ويُدخل يده إلى أعمق وأظلم فتحة
باحثاً عن سمكة سلور.‏

153
00:11:43,244 --> 00:11:49,542
‏أحياناً،‏ تعيش هذه السمكة هناك حقاً،‏
فيخرجها بيده ويسحبها إلى الشاطئ.‏

154
00:11:50,376 --> 00:11:53,379
‏لكن أحياناً يصل إلى تلك الفتحة
ويجد سلحفاة نهاشة.‏

155
00:11:54,213 --> 00:11:55,673
‏وتقضم يده كلها.‏

156
00:11:57,967 --> 00:12:01,262
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏ هو الساذج.‏
‏-‏ نعم.‏

157
00:12:01,595 --> 00:12:05,725
‏إن وصل إلى ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏ ووجد ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏
نأخذها ونبيعها لـ‏‏"‏‏‏‏فانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:12:06,183 --> 00:12:08,602
‏إن وجد سلحفاة،‏ حسناً.‏.‏.‏

159
00:12:09,937 --> 00:12:11,313
‏ستقضم يده لا يدنا.‏

160
00:12:13,774 --> 00:12:15,151
‏وصل العاملان.‏

161
00:12:17,903 --> 00:12:19,488
‏‏-‏ ماذا تفعلين هنا؟
‏-‏ أنا زبونة.‏

162
00:12:19,655 --> 00:12:23,075
‏‏-‏ أنت زبونة؟
‏-‏ أخفض صوتك،‏ كله جزء من القواعد.‏

163
00:12:23,242 --> 00:12:28,164
‏‏-‏ نحتاج إلى بعض المساعدة.‏
‏-‏ أنا أقدم خدماتي بأفضل شكل.‏

164
00:12:28,330 --> 00:12:31,000
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏الجميل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏البدين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏ مات.‏

165
00:12:31,876 --> 00:12:34,211
‏إن سخرت من ذلك فسأنتزع لسانك.‏

166
00:12:36,213 --> 00:12:37,590
‏لنذهب يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:12:43,137 --> 00:12:46,098
‏آسفة لإزعاجك،‏ لكنني طبيبة باطنية،‏
وأحضرت زوجي.‏

168
00:12:46,265 --> 00:12:49,185
‏إنه يُصاب بفقدان الوعي
ولديه عوارض تقلقني.‏

169
00:12:49,351 --> 00:12:52,188
‏سأكون ممتنة إن تمكنا من رؤية
طبيب أعصاب.‏

170
00:12:52,480 --> 00:12:53,856
‏ألديه تأمين؟

171
00:12:54,440 --> 00:12:58,903
‏نعم،‏ بطاقته ليست معي،‏
لكنني أملك بطاقته الشخصية.‏ تفضلي.‏

172
00:12:59,069 --> 00:13:00,988
‏‏-‏ املئي هذا.‏
‏-‏ حسناً،‏ شكراً.‏

173
00:13:03,157 --> 00:13:04,533
‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فريلينغ‏‏"‏‏‏‏؟

174
00:13:05,659 --> 00:13:09,330
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فريلينغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم.‏ هذا أنا.‏

175
00:13:09,914 --> 00:13:11,999
‏هل ضغط دمك دائماً منخفض؟

176
00:13:13,959 --> 00:13:15,294
‏قليلاً.‏

177
00:13:15,461 --> 00:13:18,714
‏هل عانى أحد من عائلتك من صرع
أو ذبحة أو نوبة إقفارية عابرة.‏.‏.‏

178
00:13:18,881 --> 00:13:20,549
‏.‏.‏.‏أو أي اضطراب عصبي؟

179
00:13:22,343 --> 00:13:23,719
‏أمي.‏

180
00:13:25,471 --> 00:13:26,847
‏حسناً.‏

181
00:13:27,389 --> 00:13:29,850
‏‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏،‏ خذ هذا السيد إلى الغرفة 4.‏

182
00:13:34,522 --> 00:13:36,273
‏لماذا نغير مكانها؟

183
00:13:36,690 --> 00:13:39,944
‏نظام أمان ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ أساس
لهذه المنظمة بأكملها.‏

184
00:13:40,110 --> 00:13:43,405
‏أدرك ذلك،‏ لكن هل فكرت بالعواقب؟

185
00:13:43,572 --> 00:13:48,369
‏سنخسر إمكانية الوصول المهمة.‏
هذا قد يهدد توقيتنا في المرحلة الثانية.‏

186
00:13:51,872 --> 00:13:57,670
‏الصفائح والمؤسسة جاهزان لطباعة
العملات اللازمة في أي وقت.‏

187
00:13:58,712 --> 00:14:01,131
‏متى ستوضع ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏بنسلفانيا‏‏"‏‏‏‏؟

188
00:14:01,507 --> 00:14:03,384
‏ما هو خطنا الزمني يا ‏‏"‏‏‏‏ليسا‏‏"‏‏‏‏؟

189
00:14:05,177 --> 00:14:07,304
‏في الحقيقة،‏ ثمة مشكلة صغيرة.‏

190
00:14:07,513 --> 00:14:11,308
‏تفكيك نظام الحماية حول ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏
صعب قليلاً.‏

191
00:14:11,559 --> 00:14:14,061
‏‏-‏ قد يستغرق وقتاً أكثر مما ظننا.‏
‏-‏ إلى أي مدى؟

192
00:14:15,437 --> 00:14:17,606
‏يمكنني إنجاز ذلك حالاً.‏

193
00:14:20,025 --> 00:14:21,402
‏نعم أيها الجنرال؟

194
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
‏‏-‏ اذهبوا وأحضروا ‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حاضر يا سيدي.‏

195
00:14:32,121 --> 00:14:33,497
‏نعم؟

196
00:14:34,582 --> 00:14:37,626
‏مرحباً،‏ أبحث عن السيد ‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:14:38,210 --> 00:14:40,671
‏إنه لا يستقبل مشاريع جديدة حالياً.‏

198
00:14:41,881 --> 00:14:46,051
‏في الحقيقة،‏ لدي بعض الأسئلة
عن شيء عمل به قبل سنوات.‏

199
00:14:46,468 --> 00:14:49,013
‏هل تعرفين مشروعاً يسمى ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:14:58,689 --> 00:15:00,149
‏أنا أعمل.‏

201
00:15:01,817 --> 00:15:05,321
‏هذا الرجل يريد التحدث إليك عن ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

202
00:15:07,656 --> 00:15:09,033
‏هل أنت من ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:15:10,075 --> 00:15:13,329
‏نعم يا سيدي.‏ أنا من القسم اللوجستي.‏

204
00:15:13,829 --> 00:15:17,082
‏وأريد أن أسألك بعض الأسئلة
عن تصميمك الأصلي.‏

205
00:15:19,335 --> 00:15:21,629
‏مر وقت طويل منذ أن فكرت في ذلك.‏

206
00:15:22,671 --> 00:15:24,214
‏سأكون محظوظاً إن تذكرت أي شيء.‏

207
00:15:24,840 --> 00:15:27,760
‏تبدو مشغولاً جداً.‏ أتمانع إن ألقيت نظرة؟

208
00:15:43,150 --> 00:15:45,486
‏‏-‏ أتعرف؟ أنقذ ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏ حياتي.‏
‏-‏ ماذا؟

209
00:15:51,909 --> 00:15:54,578
‏عندما كنا في السجن في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:15:56,789 --> 00:16:00,125
‏‏-‏ جُن جنون ‏‏"‏‏‏‏تي باغ‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا حدث؟

211
00:16:01,085 --> 00:16:04,505
‏أشعل النار في ‏‏"‏‏‏‏سونا‏‏"‏‏‏‏.‏
أخبر الجميع بأن يركضوا.‏

212
00:16:05,297 --> 00:16:06,966
‏قال إنهم لا يستطيعون قتلنا جميعاً.‏

213
00:16:08,425 --> 00:16:14,014
‏كان الوضع هائجاً.‏ كنت على الأرض
يُداس علي.‏ لم أستطع الوقوف أو التنفس.‏

214
00:16:14,390 --> 00:16:15,766
‏ظننت أنني سأموت،‏ ثم‏-‏‏-‏

215
00:16:16,642 --> 00:16:19,478
‏ثم سحبني شيء وأنهضني.‏

216
00:16:21,480 --> 00:16:22,856
‏كان ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:16:27,319 --> 00:16:28,696
‏أنقذ حياتي.‏

218
00:17:06,442 --> 00:17:07,901
‏يجب هدم هذا الحائط.‏

219
00:17:08,944 --> 00:17:12,322
‏‏-‏ إلا إن كانت لديك فكرة أفضل.‏
‏-‏ حسناً.‏

220
00:17:21,915 --> 00:17:23,292
‏ما كان ذلك؟

221
00:17:24,168 --> 00:17:25,878
‏لا أعرف.‏ أعتقد أني دست على شيء.‏

222
00:17:35,304 --> 00:17:36,680
‏ماذا يحدث يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏؟

223
00:17:38,140 --> 00:17:39,516
‏لا أعرف.‏

224
00:17:48,275 --> 00:17:52,237
‏‏-‏ إنه نوع من المتفجرات.‏
‏-‏ ألا يجب أن أكون ميتاً؟

225
00:17:55,115 --> 00:17:56,617
‏إن تحركت،‏ فستموت.‏

226
00:18:08,879 --> 00:18:11,715
‏إنهما تحت الأرض.‏
لن تتمكن من الوصول إليهما.‏

227
00:18:14,843 --> 00:18:16,220
‏حسناً.‏

228
00:18:17,012 --> 00:18:19,556
‏أتعرف؟ سيكونان بخير من دونك.‏

229
00:18:21,225 --> 00:18:22,601
‏صحيح.‏

230
00:18:23,060 --> 00:18:24,478
‏هل سمعت بـ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏؟

231
00:18:25,395 --> 00:18:27,439
‏ربما نستطيع التحدث عنه على العشاء.‏

232
00:18:27,606 --> 00:18:30,901
‏لدي بطاقة مجانية لمطعم ‏‏"‏‏‏‏ريد لوبستر‏‏"‏‏‏‏
على الطريق السريع.‏

233
00:18:33,237 --> 00:18:36,031
‏لم أتوقع أن يحزن الشباب كثيراً
على ‏‏"‏‏‏‏براد بيليك‏‏"‏‏‏‏.‏

234
00:18:36,532 --> 00:18:38,826
‏تغيرت أشياء كثيرة منذ ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:18:41,912 --> 00:18:44,206
‏تعرف أنك لا تستطيع السيطرة على هذا،‏
أليس كذلك؟

236
00:18:45,833 --> 00:18:48,168
‏مضحك!‏ كنت سأقول لك الشيء نفسه.‏

237
00:18:51,171 --> 00:18:54,633
‏مهما كان هذا،‏ يمكننا السيطرة عليه.‏
علينا فقط معرفة ما نتعامل معه.‏

238
00:18:56,593 --> 00:18:58,095
‏ماذا لو لم أرد أن أعرف؟

239
00:19:03,100 --> 00:19:04,518
‏‏‏"‏‏‏‏كيفين فريلينغ‏‏"‏‏‏‏؟

240
00:19:28,750 --> 00:19:31,795
‏سيستغرق الأمر دقائق قليلة.‏
هل أنت مستعد؟

241
00:19:32,129 --> 00:19:33,505
‏أنا مستعد.‏

242
00:19:47,686 --> 00:19:51,440
‏هدفي بناء مدينة مكتفية ذاتياً.‏

243
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
‏دون الاعتماد على أية موارد خارجية.‏

244
00:19:54,026 --> 00:19:56,862
‏مجتمع يعيش كله بتناغم.‏

245
00:19:57,154 --> 00:19:59,364
‏ما مدى قربه من أن يكون واقعياً؟

246
00:19:59,990 --> 00:20:01,575
‏المسألة تتعلق بالآراء.‏

247
00:20:02,326 --> 00:20:04,995
‏ينظر الناس إلى شيء كهذا ويظنون
أنه مستحيل.‏

248
00:20:06,288 --> 00:20:09,291
‏في الواقع،‏ يمكنني تحقيقه غداً.‏

249
00:20:09,625 --> 00:20:12,377
‏‏-‏ مثل ما بنوه في ‏‏"‏‏‏‏دبي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تماماً.‏

250
00:20:12,628 --> 00:20:14,922
‏أفكار كبيرة حققوها.‏

251
00:20:17,799 --> 00:20:19,635
‏هذا لن يخدم الأغنياء فقط.‏

252
00:20:26,683 --> 00:20:28,685
‏منذ متى تعمل معهم؟

253
00:20:33,523 --> 00:20:36,652
‏منذ مدة طويلة جداً.‏
انضممت إليهم سنة 4991.‏

254
00:20:40,030 --> 00:20:43,408
‏لم أحب يوماً الالتزام بوظيفة.‏
دائماً أعمل في أعمال حرة.‏

255
00:20:44,201 --> 00:20:46,453
‏متقاعد جزئياً دائماً.‏

256
00:20:48,205 --> 00:20:50,457
‏أحب إنهاء مهمة والمضي بحياتي.‏

257
00:20:51,375 --> 00:20:52,751
‏كي تصبح من الماضي.‏

258
00:20:54,795 --> 00:20:56,380
‏هل تترك اسمك خلفك دائماً؟

259
00:20:57,297 --> 00:20:59,258
‏بدلاً من المواصفات الصحيحة؟

260
00:21:00,634 --> 00:21:02,219
‏فقط على مشروع ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:21:03,303 --> 00:21:05,764
‏حسناً،‏ نحن نفكر في تعديلات و.‏.‏.‏

262
00:21:06,181 --> 00:21:12,020
‏.‏.‏.‏كنت آمل أن تساعدني في معرفة
ما يجب أن يظهر على هذه المخطوطات.‏

263
00:21:12,187 --> 00:21:15,440
‏وحتى الآن،‏ لا معنى لها.‏

264
00:21:16,817 --> 00:21:19,444
‏‏-‏ ألم تقرأ تفسير الرموز؟
‏-‏ بلى.‏

265
00:21:21,238 --> 00:21:22,864
‏لكننا ما زلنا نواجه مشاكل كثيرة.‏

266
00:21:27,953 --> 00:21:29,329
‏أنت لست من ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:21:33,917 --> 00:21:35,502
‏ماذا علي أن أفعل؟

268
00:21:36,670 --> 00:21:39,047
‏‏-‏ ابق هادئاً.‏
‏-‏ هادئاً؟ قلت إنني أقف على قنبلة.‏

269
00:21:39,214 --> 00:21:40,590
‏سنجد حلاً.‏

270
00:21:44,136 --> 00:21:45,721
‏هل تظن أن ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏ أوقعت بنا؟

271
00:21:57,649 --> 00:22:01,236
‏دروس درّسها مؤسس ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

272
00:22:02,779 --> 00:22:04,156
‏.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏هارفي هول‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:22:05,198 --> 00:22:08,869
‏الطريق إلى الحرية الشخصية‏-‏‏-‏

274
00:22:09,119 --> 00:22:11,079
‏هل يصدق الناس هذه التفاهة؟

275
00:22:16,168 --> 00:22:18,462
‏‏-‏ اتركني.‏
‏-‏ رافقيني أو ستخترقين ذلك الزجاج.‏

276
00:22:18,628 --> 00:22:19,963
‏اختاري.‏

277
00:22:20,130 --> 00:22:22,549
‏هذا مكان عمل.‏

278
00:22:30,766 --> 00:22:35,812
‏بوابة تسمح لنا بإيجاد الطريق
إلى الحرية الشخصية.‏

279
00:22:36,938 --> 00:22:39,441
‏نحدد حدودنا.‏

280
00:22:41,693 --> 00:22:46,990
‏ونرى ما بعدها.‏ دعوني أخبركم بقصة
عن مؤسس هذا البرنامج العظيم.‏

281
00:22:54,289 --> 00:23:00,295
‏أتعلمون؟ سأخبركم بقصة أفضل عن الاحتجاز
بدلاً من القصص القديمة العادية.‏

282
00:23:01,963 --> 00:23:08,428
‏قبل سنوات،‏ كنت أتطوع في سجن محلي.‏

283
00:23:10,347 --> 00:23:14,976
‏كنت أعمل مع رئيس الحراس
واسمه ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ الشجاع الضخم.‏

284
00:23:15,352 --> 00:23:20,065
‏لئيم كالشيطان.‏ كان السجناء كلهم
يخافون منه،‏ حتى القتلة.‏

285
00:23:21,775 --> 00:23:25,070
‏يوماً ما قال لي ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏،‏
.‏'كول'‏‏"‏‏‏‏أريدك أن تخرج من هنا يا

286
00:23:25,237 --> 00:23:28,865
‏أريدك أن تخرج من هنا حالاً،‏
لأنني أرى أنك رجل يحب الحرية.‏‏‏"‏‏‏‏

287
00:23:29,116 --> 00:23:33,578
‏؟ ماذا عنك؟‏‏"‏‏‏‏'براد'فقلت،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا عنك يا

288
00:23:33,995 --> 00:23:38,750
‏فقال،‏ ‏‏"‏‏‏‏نعم،‏ سأكون حراً يوماً ما
عندما أتقاعد.‏‏‏"‏‏‏‏

289
00:23:41,044 --> 00:23:44,923
‏مؤخراً وصلتني الأخبار بأنه توفي.‏

290
00:23:46,133 --> 00:23:47,592
‏وأين كان؟

291
00:23:49,302 --> 00:23:56,101
‏ما زال في ذلك السجن.‏
ما زال محتجزاً داخل السلبية.‏

292
00:24:05,569 --> 00:24:07,112
‏آسف يا جماعة.‏

293
00:24:15,245 --> 00:24:16,621
‏‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ العجوز.‏

294
00:24:25,338 --> 00:24:27,340
‏كما كان يقول أبي:‏

295
00:24:28,800 --> 00:24:34,806
‏‏‏"‏‏‏‏قف ثابتاً وكأسك ثابت،‏
واشرب من أجل رفاقك.‏

296
00:24:35,307 --> 00:24:42,230
‏هذا نخب للذين ماتوا،‏
ومرحى للذين سيموتون.‏‏‏"‏‏‏‏

297
00:24:45,275 --> 00:24:47,736
‏أردت التأكد من أني مخولة للاطلاع
على نتائج فحوصاتك.‏

298
00:24:47,903 --> 00:24:51,615
‏لذا أخبرت الممرضة بأنني زوجتك.‏

299
00:24:55,660 --> 00:24:57,037
‏لها وقع جميل.‏

300
00:24:58,413 --> 00:25:00,665
‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏كيفين فريلينغ‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:25:02,042 --> 00:25:05,754
‏‏-‏ نعم،‏ أنا هو.‏
‏-‏ أنا الدكتور ‏‏"‏‏‏‏مولدن‏‏"‏‏‏‏،‏ طبيب أعصاب.‏

302
00:25:05,962 --> 00:25:07,297
‏‏-‏ وأنت؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مورين إبيرلاين‏‏"‏‏‏‏.‏

303
00:25:07,464 --> 00:25:11,426
‏‏-‏ أنا طبيبة باطنية،‏ ألديك النتائج؟
‏-‏ سيستغرق الأمر وقتاً.‏

304
00:25:11,593 --> 00:25:14,429
‏بالنظر إلى تاريخ العائلة الطبي،‏
نريد إبقاءك هنا.‏

305
00:25:14,596 --> 00:25:17,807
‏نعمل على إيجاد غرفة.‏
حالياً فقط،‏ حتى نحصل على نتائج الفحص.‏

306
00:25:18,016 --> 00:25:20,018
‏لا أعتقد أن ذلك سيكون ضرورياً.‏
لكن،‏ شكراً.‏

307
00:25:20,185 --> 00:25:22,479
‏الأفضل أن ترتاح حيث يمكن مراقبتك.‏

308
00:25:22,771 --> 00:25:26,358
‏بعد ذلك سنقرر ما هو الحل الأفضل.‏
هل توافق؟

309
00:25:26,483 --> 00:25:28,944
‏‏-‏ أعتقد أن علينا الرحيل.‏ آسف.‏
‏-‏ انتظر،‏ انتظر.‏

310
00:25:29,110 --> 00:25:32,155
‏‏-‏ كم سيتطلب الحصول على النتائج؟
‏-‏ ساعتان.‏

311
00:25:32,322 --> 00:25:34,991
‏لكننا سنضعك في غرفة قبل ذلك.‏
انتظر هنا فحسب.‏

312
00:25:35,158 --> 00:25:36,493
‏شكراً لك.‏

313
00:25:37,494 --> 00:25:38,870
‏تعال.‏

314
00:25:47,837 --> 00:25:51,174
‏أتعرف ماذا يحدث؟ يسيطرون على حياتك.‏
أنت لا تملكها بعد الآن.‏

315
00:25:51,341 --> 00:25:53,260
‏ذلك ليس ما حدث لي.‏

316
00:25:53,426 --> 00:25:55,762
‏إذن بطريقة ما بقيت بعيداً عن المشاكل.‏

317
00:25:56,346 --> 00:25:57,847
‏فعلت ما طلبوا منك أن تفعله.‏

318
00:26:00,225 --> 00:26:03,979
‏لهذا بقيت هنا في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏،‏
أليس كذلك؟

319
00:26:04,604 --> 00:26:08,441
‏في حالتي،‏ كانوا يملكون شيئاً ضدي،‏
واستخدموه ولم يتركوني.‏

320
00:26:08,692 --> 00:26:13,697
‏قتلوا مئات وآلاف الناس
في بحثهم عن القوة.‏ أنت تعرف ذلك.‏

321
00:26:13,863 --> 00:26:16,449
‏خسرنا رجلاً طيباً بالأمس
وهو يحاول إيقافهم.‏

322
00:26:16,616 --> 00:26:19,911
‏لقد آذوا الكثيرين يا ‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏.‏
أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:26:20,662 --> 00:26:25,875
‏اسمع،‏ أنا أبقى بعيداً عن السياسة.‏
كان عملاً.‏

324
00:26:26,251 --> 00:26:28,420
‏تخصصت في الهندسة الأمنية.‏

325
00:26:28,587 --> 00:26:30,839
‏كان مشروع ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ مهمة اختيارية،‏
لذا قبلت به.‏

326
00:26:31,006 --> 00:26:36,636
‏أخبروك ماذا كان،‏ أليس كذلك؟
والآن تتمنى لو لم تساعدهم،‏ لكنك عالق.‏

327
00:26:36,803 --> 00:26:39,180
‏‏-‏ علقت مثلما علقت أنا.‏
‏-‏ تتحدث كأن الأمر في الحاضر.‏

328
00:26:39,347 --> 00:26:40,724
‏إنه كذلك.‏

329
00:26:50,442 --> 00:26:52,193
‏أعرف أنك تريد تجاوز هذا.‏ أنا‏-‏‏-‏

330
00:26:52,652 --> 00:26:55,071
‏انظر ماذا تفعل.‏ أتحاول التعويض عن شيء؟

331
00:26:55,447 --> 00:26:59,701
‏انس المدينة المستقبلية الخيرية
واقلق على العالم الذي تعيش فيه الآن.‏

332
00:26:59,868 --> 00:27:03,496
‏ما فعلوه وما يفعلونه ليس خطئي.‏

333
00:27:10,795 --> 00:27:13,882
‏وضعت اسمك هناك لسبب.‏
أردت أن يجدك أحد.‏

334
00:27:14,007 --> 00:27:18,261
‏وإن أخبرتني بما علي معرفته،‏
فيمكنني فعل شيء لكلينا.‏

335
00:27:20,972 --> 00:27:22,349
‏أين زوجك؟

336
00:27:22,932 --> 00:27:25,101
‏ذهب للقيام ببعض الأعمال.‏ سيعود حالاً.‏

337
00:27:25,268 --> 00:27:27,020
‏تلك سيارته التي في الخارج،‏ أليس كذلك؟

338
00:27:28,688 --> 00:27:30,732
‏انتظر قليلاً.‏
سأتصل به على هاتفه النقال.‏

339
00:27:31,274 --> 00:27:33,485
‏‏-‏ عفواً!‏
‏-‏ أرسلوا مساندة للباب الجنوبي الشرقي.‏

340
00:27:42,452 --> 00:27:44,079
‏كنت تعرفين عن هذا،‏ أليس كذلك؟

341
00:27:44,371 --> 00:27:51,044
‏أولاً،‏ لا أعرف لماذا تريد ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏
وضع متفجرات من أي نوع تحت مبناهم.‏

342
00:27:51,211 --> 00:27:52,545
‏نحن تحت الساحة.‏

343
00:27:52,712 --> 00:27:55,965
‏وصدقاً،‏ لم يكن لدي أية فكرة
أن أياً من هذا موجود هنا.‏

344
00:28:00,387 --> 00:28:01,763
‏بعد قول ذلك.‏.‏.‏

345
00:28:04,683 --> 00:28:08,395
‏.‏.‏.‏هذه تشبه كثيراً المتفجرات الأرضية
‏‏"‏‏‏‏جاي زي 33‏‏"‏‏‏‏ المضادة للمشاة.‏

346
00:28:08,812 --> 00:28:13,191
‏في ‏‏"‏‏‏‏الفلوجة‏‏"‏‏‏‏،‏ كان المجاهدون
يدفنونها خارج قاعدتهم الثابتة.‏

347
00:28:13,900 --> 00:28:15,276
‏إذن،‏ تخلصي منها.‏

348
00:28:16,861 --> 00:28:18,780
‏لست خبيرة،‏ لكن لدي فكرة.‏

349
00:28:20,115 --> 00:28:22,575
‏‏-‏ ما الذي يصدر صوتاً؟
‏-‏ إنها تصدر صوتاً.‏

350
00:28:24,202 --> 00:28:26,371
‏لا بد أنك دست عليها بدقة تامة.‏

351
00:28:27,038 --> 00:28:30,041
‏وزنك موزع بالتساوي على صفيحة الضغط.‏

352
00:28:30,250 --> 00:28:33,086
‏ولم تطلق إبرة التفجير.‏
لا يمكنك التحرك أبداً.‏

353
00:28:33,461 --> 00:28:35,380
‏نعرف ذلك.‏ ما فكرتك؟

354
00:28:35,880 --> 00:28:39,968
‏فكرتي أن يتحرك قليلاً.‏ بذلك أستطيع
الوصول إلى الفتحة وفك إبرة التفجير.‏

355
00:28:40,135 --> 00:28:42,011
‏حالياً هو يقف عليها ولا يمكنني فعل شيء.‏

356
00:28:42,178 --> 00:28:43,888
‏لا،‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:28:45,557 --> 00:28:47,767
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ اتصل بأخيك،‏ أرجوك.‏

358
00:28:48,768 --> 00:28:50,729
‏‏-‏ أنت،‏ ابقي هنا.‏
‏-‏ حسناً.‏

359
00:28:54,065 --> 00:28:55,650
‏‏-‏ إنه أخي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

360
00:28:57,026 --> 00:28:58,403
‏لنذهب.‏

361
00:29:01,906 --> 00:29:04,367
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سارة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لن تغادرا،‏ أليس كذلك؟

362
00:29:05,410 --> 00:29:07,662
‏‏-‏ لديك رقمنا.‏
‏-‏ ومن أنت مجدداً؟

363
00:29:07,829 --> 00:29:12,167
‏‏-‏ إنه يفضل الانتظار في المنزل.‏
‏-‏ إنه يغادر في وضع قد يكون خطيراً.‏

364
00:29:12,792 --> 00:29:16,254
‏اسمع،‏ لست غبياً.‏ أعرف من أنت.‏

365
00:29:16,629 --> 00:29:20,467
‏لن أسلمك لهم.‏ أنا مهتم بصحتك فقط.‏

366
00:29:21,593 --> 00:29:24,053
‏ليسوا هنا من أجلك.‏ وصدقني في حالتك‏-‏‏-‏

367
00:29:24,220 --> 00:29:26,473
‏شكراً أيها الدكتور.‏ أقدر لك مساعدتك.‏

368
00:29:27,265 --> 00:29:28,683
‏أرجوك اتصل بنا.‏

369
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
‏‏‏"‏‏‏‏المبنى الفيدرالي‏‏"‏‏‏‏

370
00:29:35,648 --> 00:29:37,025
‏أيمكنني مساعدتك؟

371
00:29:47,702 --> 00:29:50,205
‏‏-‏ لقد أخفقت.‏
‏-‏ ماذا تقصدين؟

372
00:29:50,914 --> 00:29:54,209
‏اليوم كنت أعمل مع ‏‏"‏‏‏‏باغويل‏‏"‏‏‏‏.‏
كان متعاوناً جداً.‏

373
00:29:54,542 --> 00:29:57,837
‏ظننت أنني سأجعله سعيداً.‏
أراد التحدث عن ‏‏"‏‏‏‏غريتشن مورغن‏‏"‏‏‏‏.‏

374
00:29:58,046 --> 00:30:02,133
‏‏-‏ حسناً،‏ وماذا حدث؟
‏-‏ وزل لساني وذكرت ‏‏"‏‏‏‏ويسلر‏‏"‏‏‏‏.‏

375
00:30:02,717 --> 00:30:07,263
‏هذه مهمة صعبة.‏ ‏‏"‏‏‏‏باغويل‏‏"‏‏‏‏
و‏‏"‏‏‏‏غريتشن مورغن‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهما فاسدان.‏

376
00:30:07,597 --> 00:30:11,643
‏تعرضت للتهديد بالسلاح أكثر من مرة.‏

377
00:30:16,773 --> 00:30:18,149
‏حسناً.‏

378
00:30:18,858 --> 00:30:22,195
‏اسمعي،‏ لا أريدك أن تفعلي شيئاً
لا تريدين أن تفعليه.‏

379
00:30:22,362 --> 00:30:26,199
‏‏-‏ أنت عميلة جيدة.‏ يمكننا تعيينك‏-‏‏-‏
‏-‏ كلا،‏ هذا ليس الحل.‏

380
00:30:26,449 --> 00:30:31,287
‏يمكنني الاهتمام بالأمر.‏
أنا أؤنب نفسي فحسب.‏

381
00:30:32,121 --> 00:30:36,125
‏يمكنني إيجاد شيء آخر تفعلينه.‏
خرج هذا الأمر عن السيطرة كثيراً.‏

382
00:30:36,292 --> 00:30:38,378
‏‏‏"‏‏‏‏دالو‏‏"‏‏‏‏ يضغط عليّ.‏
و‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏ ستنقل ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

383
00:30:38,586 --> 00:30:41,548
‏كلا،‏ أنا بخير.‏

384
00:30:43,842 --> 00:30:45,218
‏هل أنت متأكدة؟

385
00:30:46,803 --> 00:30:51,307
‏أعتقد أننا نستطيع فعل هذا يا ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏
يمكننا الإطاحة بـ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏

386
00:30:54,435 --> 00:30:57,730
‏الغرور هو السبب الوحيد وراء وضعي لاسمي
في هذه المخطوطات.‏

387
00:30:57,897 --> 00:30:59,566
‏لا أشعر بالذنب لأي شيء.‏

388
00:30:59,983 --> 00:31:02,569
‏عليّ الرد على هذه المكالمة.‏ أنا آسف.‏
مرحباً؟

389
00:31:02,986 --> 00:31:05,113
‏‏-‏ لدينا مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

390
00:31:05,280 --> 00:31:07,323
‏لدينا مشكلة.‏ يوجد لغم هنا.‏

391
00:31:08,825 --> 00:31:11,411
‏‏-‏ لا يمكنني سماعك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سوكريه‏‏"‏‏‏‏ في مشكلة.‏

392
00:31:11,578 --> 00:31:14,622
‏إنه يقف على لغم.‏ علينا تعطيله.‏

393
00:31:19,043 --> 00:31:21,004
‏عليّ الذهاب يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏ سأتصل بك.‏

394
00:31:21,170 --> 00:31:22,463
‏ماذا‏-‏‏-‏؟

395
00:31:23,131 --> 00:31:24,632
‏إنهم هنا يا ‏‏"‏‏‏‏ديفيد‏‏"‏‏‏‏.‏

396
00:31:25,592 --> 00:31:27,677
‏‏-‏ ماذا يريدون مني؟
‏-‏ إنهم ينقلون ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

397
00:31:27,844 --> 00:31:30,889
‏إنهم يحمونها.‏ يريدون منك أن تفعل
كل ما فعلته من أجلهم مجدداً.‏

398
00:31:31,890 --> 00:31:34,767
‏أتظن أن بإمكانك إيقافهم؟
أعرف كل شيء عنك.‏

399
00:31:35,059 --> 00:31:38,938
‏كنت أعرف عنك منذ 6 أشهر.‏
منذ أن سرق أحدهم المخططات من ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏

400
00:31:39,230 --> 00:31:42,191
‏لن ينجح الأمر أبداً.‏
لن تجتازوا الحائط الأول.‏

401
00:31:42,358 --> 00:31:45,361
‏ماذا عن الحائط الأول؟
ماذا سيوقفني؟ الألغام؟

402
00:31:50,491 --> 00:31:52,869
‏أرجوك،‏ لا تخبرهم.‏

403
00:32:06,466 --> 00:32:08,301
‏حصلنا عليه.‏ مشطوا المنطقة.‏

404
00:32:38,164 --> 00:32:41,042
‏يوجد طريق ترابي أسفل التل.‏
سيخرجك من هنا.‏

405
00:32:41,417 --> 00:32:43,294
‏‏-‏ زوجك‏-‏‏-‏
‏-‏ اذهب،‏ لن يساعدك.‏

406
00:32:43,544 --> 00:32:44,921
‏أما هذه فستساعدك.‏

407
00:32:45,129 --> 00:32:46,589
‏‏‏"‏‏‏‏'سيلا'‏‏"‏‏‏‏مشروع

408
00:32:51,594 --> 00:32:53,721
‏‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصل به مجدداً.‏

409
00:32:54,472 --> 00:32:55,848
‏اتصل به يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

410
00:32:56,349 --> 00:32:58,726
‏‏-‏ اتصل به يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا سيعرف ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ عن هذا؟

411
00:32:58,977 --> 00:33:02,355
‏أعني،‏ هذا ليس في مجال خبرته بالضبط.‏
نحن نضيع الوقت.‏

412
00:33:02,605 --> 00:33:07,235
‏أعطيتكما تقييماً شبه مهني.‏
ما المشكلة؟ ألا تثق بي يا ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏؟

413
00:33:09,112 --> 00:33:12,865
‏‏-‏ لماذا يثق بك؟
‏-‏ لأننا نريد الشيء نفسه،‏ ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

414
00:33:13,032 --> 00:33:16,202
‏ولن أدع لعبة نارية ضخمة تقف في طريقنا.‏

415
00:33:16,369 --> 00:33:18,538
‏أم تريدني أن أتصل بفريق تفكيك القنابل؟

416
00:33:20,248 --> 00:33:23,167
‏أنا أعرض عليكما معروفاً ضخماً.‏

417
00:33:23,418 --> 00:33:27,630
‏إن انفجر ذلك الشيء وأنا أنزع الإبرة،‏
فسيخسر رجله وسأخسر وجهي.‏

418
00:33:32,885 --> 00:33:34,303
‏والآن لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:33:35,596 --> 00:33:37,515
‏أنا مشهورة بثبات يدي.‏

420
00:33:41,728 --> 00:33:43,312
‏خذ نفساً عميقاً،‏ حسناً؟

421
00:33:44,897 --> 00:33:51,904
‏أبق وزنك متساوياً.‏ وأريدك أن تتحرك
ببطء شديد جداً قليلاً إلى يسارك.‏.‏.‏

422
00:33:52,655 --> 00:33:54,240
‏.‏.‏.‏لأصل إلى الإبرة.‏

423
00:33:55,324 --> 00:33:57,368
‏كلا،‏ لا يمكنني فعل ذلك.‏

424
00:34:00,455 --> 00:34:01,873
‏هل أنت بخير؟

425
00:34:03,207 --> 00:34:04,792
‏هل سمعت شيئاً؟

426
00:34:05,001 --> 00:34:09,005
‏يجب أن يفككوا اللغم.‏
لدي مفتاح تفسير للمخطط.‏

427
00:34:09,797 --> 00:34:13,259
‏‏-‏ هل أعطاك ‏‏"‏‏‏‏بيكر‏‏"‏‏‏‏ هذا؟
‏-‏ لا،‏ بل زوجته.‏ إنها من ‏‏"‏‏‏‏بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:34:14,302 --> 00:34:16,137
‏حسناً،‏ هذه منطقية أكثر.‏

429
00:34:18,473 --> 00:34:23,770
‏هذه الرموز لـ‏‏"‏‏‏‏شروك ملتوية‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها‏-‏‏-‏
إنها ميكروفونات.‏

430
00:34:24,687 --> 00:34:26,564
‏والحرف ‏‏"‏‏‏‏ش‏‏"‏‏‏‏ يرمز إلى شفاط.‏

431
00:34:27,940 --> 00:34:29,358
‏هذا مولد.‏

432
00:34:32,653 --> 00:34:37,658
‏هذا خط متفجرات ‏‏"‏‏‏‏جاي زي 33‏‏"‏‏‏‏ أرضية
مدفونة 08 مليمتراً تحت الأرض.‏

433
00:34:37,867 --> 00:34:41,412
‏وبعيدة عن الحائط الخارجي حوالي متران.‏
لابد أن هذا ما كان يتحدث عنه ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

434
00:34:44,499 --> 00:34:47,460
‏مكتوب ‏‏"‏‏‏‏تعطيل يدوي فقط‏‏"‏‏‏‏.‏

435
00:34:48,211 --> 00:34:52,799
‏جميع المحاولات التقليدية لتعطيل
‏‏"‏‏‏‏جاي زي 33‏‏"‏‏‏‏ ستطلق إنذارات ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

436
00:34:54,425 --> 00:34:57,053
‏هذا ليس مجرد لغم أرضي.‏ إنه.‏.‏.‏.‏

437
00:34:58,262 --> 00:34:59,639
‏إنه جهاز إنذار.‏

438
00:35:01,599 --> 00:35:03,643
‏لا يمكننا البقاء هنا طوال الليل.‏

439
00:35:05,019 --> 00:35:06,395
‏حسناً؟

440
00:35:07,855 --> 00:35:09,232
‏هل أنت جاهز؟

441
00:35:24,497 --> 00:35:26,874
‏مرحباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏ يتحدث.‏ تعرف ماذا تفعل.‏

442
00:35:36,551 --> 00:35:38,052
‏ماذا تفعل؟

443
00:35:54,527 --> 00:35:55,945
‏‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏؟

444
00:35:56,529 --> 00:35:57,905
‏‏‏"‏‏‏‏سوكريه‏‏"‏‏‏‏!‏

445
00:36:04,078 --> 00:36:09,667
‏توقفي.‏ توقفي!‏
لا تتحركي،‏ لا تتحركي.‏

446
00:36:12,503 --> 00:36:15,006
‏لا يمكنك تعطيل اللغم دون إطلاق الإنذار.‏

447
00:36:15,214 --> 00:36:17,383
‏إذن إما أن أطلق الإنذار أو أنفجر وأموت.‏

448
00:36:17,550 --> 00:36:20,386
‏لا،‏ ثمة نظام إبطال يدوي.‏

449
00:36:22,263 --> 00:36:27,518
‏سيقطع الكهرباء لوقت كافٍ
لتبتعد من دون نزع الإبرة.‏

450
00:36:27,977 --> 00:36:31,022
‏‏-‏ كيف تأكدت من ذلك؟
‏-‏ وجدت ‏‏"‏‏‏‏ديفيد بيكر‏‏"‏‏‏‏.‏

451
00:36:38,487 --> 00:36:39,864
‏ابتعد يا ‏‏"‏‏‏‏سوكريه‏‏"‏‏‏‏.‏

452
00:36:40,573 --> 00:36:43,159
‏يمكنك فعل ذلك.‏ لديك 02 ثانية فقط.‏

453
00:36:43,910 --> 00:36:46,787
‏‏-‏ لا أستطيع.‏
‏-‏ بلى،‏ حللنا الأمر أنا و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

454
00:36:46,954 --> 00:36:49,624
‏‏-‏ ابتعد الآن.‏
‏-‏ اذهبوا جميعاً.‏

455
00:36:49,790 --> 00:36:53,711
‏‏-‏ ليس عليكم أن تموتوا جميعاً.‏
‏-‏ لن يموت أحد اليوم،‏ ابتعد!‏

456
00:36:58,382 --> 00:36:59,759
‏ابتعد.‏

457
00:37:39,465 --> 00:37:41,092
‏ماذا يوجد خلف هذا الحائط؟

458
00:37:42,051 --> 00:37:43,427
‏‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

459
00:38:08,411 --> 00:38:09,787
‏متى ستعرف النتيجة؟

460
00:38:11,414 --> 00:38:15,251
‏سيتصل الدكتور في أية لحظة.‏

461
00:38:15,668 --> 00:38:19,714
‏اسمع،‏ أنا آسف لأنني لم أكن معك اليوم.‏

462
00:38:22,258 --> 00:38:23,676
‏لا تقلق حيال الأمر.‏

463
00:38:23,884 --> 00:38:27,013
‏ما فعلته ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏ لـ‏‏"‏‏‏‏سوكريه‏‏"‏‏‏‏
جعلني أدرك أننا نستطيع استخدامها.‏

464
00:38:27,596 --> 00:38:30,641
‏‏-‏ طلبت المفتاح السادس.‏
‏-‏ ماذا قالت؟

465
00:38:31,851 --> 00:38:33,269
‏ستفعل ذلك.‏

466
00:38:42,945 --> 00:38:44,322
‏هل أنت بخير؟

467
00:38:45,031 --> 00:38:48,617
‏حسناً،‏ نوشك على الذهاب إلى مدرج
الطائرات.‏ سنشحن جثة ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ لأمه.‏

468
00:38:48,784 --> 00:38:51,370
‏أغراضه هنا.‏ أين هو؟

469
00:38:52,538 --> 00:38:53,914
‏هنا.‏

470
00:39:49,428 --> 00:39:51,180
‏ستقدر أمه ذلك.‏

471
00:40:15,913 --> 00:40:19,166
‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏؟ معك ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو سوكريه‏‏"‏‏‏‏.‏

472
00:40:31,262 --> 00:40:34,890
‏أحسنت العمل اليوم.‏ تؤسفني وفاة صديقك.‏

473
00:40:35,266 --> 00:40:39,854
‏لكن ذلك عمل نبيل.‏
التطوع للعمل مع مجموعة مجرمين.‏

474
00:40:40,020 --> 00:40:42,231
‏جميعنا متشابهون في الواقع.‏

475
00:40:43,399 --> 00:40:46,026
‏ها هو الطلب الذي طلبته
عن فتاة الاستقبال.‏

476
00:40:47,319 --> 00:40:50,489
‏‏-‏ ليلة سعيدة يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وأنت كذلك،‏ شكراً.‏

477
00:41:01,167 --> 00:41:02,209
‏‏‏"‏‏‏‏جيرالد سميتي‏‏"‏‏‏‏

478
00:41:16,432 --> 00:41:17,850
‏مرحباً؟

479
00:41:19,393 --> 00:41:20,769
‏مرحباً؟

480
00:41:24,440 --> 00:41:27,234
‏حسناً،‏ سنفعل ذلك.‏ شكراً.‏

481
00:41:28,068 --> 00:41:32,198
‏كما عرفنا بالطريقة الصعبة،‏
ثمة حائط إنذار إلكتروني.‏.‏.‏

482
00:41:32,823 --> 00:41:35,618
‏.‏.‏.‏حول محيط المؤسسة.‏

483
00:41:35,993 --> 00:41:40,206
‏لسوء الحظ،‏ هذا أهم خطوط الدفاع
حول ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

484
00:41:41,624 --> 00:41:44,919
‏الحائط نفسه محصن بألياف حديدية.‏

485
00:41:45,961 --> 00:41:49,840
‏الخبر الجيد هو أنه داخل الحائط هنا،‏
لا توجد كاميرات.‏

486
00:41:51,050 --> 00:41:54,094
‏لا تريد ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏ أي دليل مرئي
على وجود ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

487
00:41:54,220 --> 00:41:59,642
‏الخبر السيئ هو أن هناك مجسات وزنية
وصوتية هنا وهنا.‏.‏.‏

488
00:42:00,184 --> 00:42:05,940
‏.‏.‏.‏ستنذر أمن ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏ بوجود
أي إنسان يتنفس ووزنه أكثر من 1 كلغ.‏

489
00:42:09,735 --> 00:42:11,278
‏حسب علمي.‏.‏.‏

490
00:42:12,738 --> 00:42:18,160
‏.‏.‏.‏التحدي الأول هو عبور ذلك الحائط،‏
ثم يمكننا القلق بشأن عبور الأرضية.‏

491
00:42:18,786 --> 00:42:21,914
‏‏-‏ من دون لمسها.‏
‏-‏ وبصمت.‏

492
00:42:23,332 --> 00:42:27,378
‏الأمر معقد،‏ لكنني أعمل على شيء ما.‏

493
00:42:32,341 --> 00:42:33,884
‏لم يمت ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏ سدى.‏

494
00:42:35,302 --> 00:42:36,679
‏يمكننا إنجاح هذا الأمر.‏

495
00:42:48,107 --> 00:42:49,483
‏كان ذلك طبيب الأعصاب.‏

496
00:42:51,110 --> 00:42:53,320
‏لديك ورم تحت المهاد.‏

497
00:42:53,654 --> 00:42:56,198
‏إنه نادر جداً.‏ على الأغلب وُلدت به.‏

498
00:42:58,826 --> 00:43:02,913
‏تغيرت الأمور.‏ كان ينمو لذلك كنت
تختبر عوارضك.‏

499
00:43:04,331 --> 00:43:06,333
‏والدكتور يشعر بأنك تحتاج إلى عملية.‏

500
00:43:08,210 --> 00:43:11,297
‏يومان.‏ هذا ما أحتاج إليه.‏

501
00:43:11,672 --> 00:43:15,759
‏بل غداً،‏ وإلا قد تموت ولا يوجد بديل.‏

