﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:02,752
‏في الحلقات السابقة:‏

2
00:00:02,919 --> 00:00:05,922
‏عقدتُ اتفاقاً مع الجنرال.‏
لم تستطع أن تتركني أتولى الأمر.‏

3
00:00:06,089 --> 00:00:08,633
‏إن قصدت إعادة ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ إلى الجنرال،‏
فجوابي لا.‏

4
00:00:08,842 --> 00:00:11,469
‏عليّ تحذيرك بأنني سأبذل
قصارى جهدي لردعك.‏

5
00:00:11,636 --> 00:00:14,889
‏‏-‏ أريد استعادة حياتي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ أمي على قيد الحياة.‏

6
00:00:15,890 --> 00:00:17,976
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أظنني سأراك في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:18,226 --> 00:00:20,687
‏إن أعدت ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ إلى الجنرال
فسيدعني و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ وشأننا.‏.‏.‏

8
00:00:20,854 --> 00:00:23,189
‏وسأتمكن من قضاء وقت مع ابني بسلام.‏

9
00:00:23,440 --> 00:00:26,401
‏ماذا لو لم يعد الجنرال ‏‏"‏‏‏‏كرانتز‏‏"‏‏‏‏ موجوداً
في الصورة؟

10
00:00:27,152 --> 00:00:29,696
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏جوناثان‏‏"‏‏‏‏.‏

11
00:00:30,864 --> 00:00:34,409
‏‏-‏ أين أنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا تعجبني طريقة حديثك،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوناثان‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:34,576 --> 00:00:38,997
‏اعذريني،‏ لكن لم يحاول أحد قتلي
منذ زمن طويل.‏

13
00:00:43,334 --> 00:00:45,920
‏يجدر أن يعرف الجنرال
أنه لا يجوز أن يتلاعب بنا.‏

14
00:00:46,087 --> 00:00:48,923
‏لم يرسلني الجنرال.‏

15
00:00:49,841 --> 00:00:52,469
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏ ستغير ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ قالت إنه بعد يومين.‏.‏.‏

16
00:00:52,635 --> 00:00:54,179
‏‏-‏ .‏.‏.‏ستجري التغيير.‏
‏-‏ صحيح.‏

17
00:00:54,345 --> 00:00:57,182
‏انظر إلى التاريخ على البطاقة.‏
إنه بعد يومين.‏

18
00:00:57,348 --> 00:00:58,683
‏عليّ التحدث إليها.‏

19
00:00:58,850 --> 00:01:01,811
‏‏-‏ عاد ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ إلى السوق.‏
‏-‏ طلبت منه الابتعاد.‏

20
00:01:01,936 --> 00:01:03,938
‏أمامنا هدف واضح.‏

21
00:01:04,439 --> 00:01:05,607
‏اقتله.‏

22
00:01:06,900 --> 00:01:08,276
‏اقتله.‏

23
00:01:08,985 --> 00:01:10,361
‏عُلم.‏

24
00:01:27,629 --> 00:01:30,048
‏قناص على السطح،‏ أمامك مباشرةً.‏

25
00:02:30,859 --> 00:02:33,820
‏أين ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏؟ أين ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏؟

26
00:02:34,696 --> 00:02:36,906
‏ليطلب أحدكم الشرطة!‏

27
00:02:48,001 --> 00:02:49,794
‏يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

28
00:02:49,961 --> 00:02:51,379
‏ابقَ في السيارة.‏

29
00:02:55,967 --> 00:02:58,928
‏أين هي؟ أين هي؟

30
00:02:59,262 --> 00:03:01,973
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ أخذت هاتفه،‏ لنرحل.‏

31
00:03:03,308 --> 00:03:05,351
‏‏-‏ علينا الذهاب.‏
‏-‏ هيا.‏

32
00:03:12,817 --> 00:03:15,486
‏هي تستخدم الشقة في الشتاء فقط،‏ لذلك.‏.‏.‏

33
00:03:16,237 --> 00:03:18,448
‏.‏.‏.‏يمكننا استخدامها لفترة.‏

34
00:03:20,825 --> 00:03:22,702
‏وهذه ‏‏"‏‏‏‏ديب‏‏"‏‏‏‏.‏

35
00:03:24,370 --> 00:03:26,915
‏هل كنتما معاً في الجامعة أيضاً؟

36
00:03:27,916 --> 00:03:32,128
‏لا،‏ كلية الطب فقط.‏ لديها عيادة خاصة.‏.‏.‏

37
00:03:34,047 --> 00:03:38,176
‏.‏.‏.‏في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏ وتأتي إلى هنا
مرة في العام لتقديم محاضرة.‏

38
00:03:41,971 --> 00:03:43,723
‏يا إلهي!‏ مرحى لها!‏

39
00:03:51,814 --> 00:03:53,691
‏هذه صور عائلية جميلة.‏

40
00:03:54,150 --> 00:03:58,363
‏رمل وشمس وملابس ملائمة رخيصة.‏

41
00:04:00,573 --> 00:04:02,450
‏يمكننا الحصول على ذلك إن أردناه.‏

42
00:04:02,700 --> 00:04:04,077
‏يوماً ما.‏

43
00:05:42,759 --> 00:05:44,177
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ستيوارت‏‏"‏‏‏‏.‏

44
00:05:44,594 --> 00:05:45,970
{\an8}‏تفضل بالجلوس.‏

45
00:05:51,309 --> 00:05:55,480
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏
رجالي يبحثون في المدينة الآن.‏

46
00:05:55,646 --> 00:05:58,816
{\an8}‏‏-‏ نعم،‏ سمعت ذلك.‏
‏-‏ هناك من يحاول.‏.‏.‏

47
00:05:58,983 --> 00:06:00,651
‏.‏.‏.‏الاستيلاء علينا بالقوة.‏

48
00:06:00,818 --> 00:06:04,614
{\an8}‏من معه ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ يحاول
قلب حاملي البطاقات ضدي.‏

49
00:06:04,781 --> 00:06:07,158
{\an8}‏‏-‏ حاول ‏‏"‏‏‏‏أورين‏‏"‏‏‏‏ قتلي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جوناثان‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت‏-‏‏-‏

50
00:06:07,325 --> 00:06:09,452
{\an8}‏نحن نجمع معلومات من هاتفك الخلوي.‏

51
00:06:09,619 --> 00:06:14,499
‏وجدنا اتصالات عدة بينك وبين جهة مجهولة.‏

52
00:06:16,667 --> 00:06:18,086
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ستيوارت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

53
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
{\an8}‏.‏.‏.‏من لديه ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:06:21,255 --> 00:06:22,882
{\an8}‏لا أدري.‏

55
00:06:23,800 --> 00:06:25,343
{\an8}‏فكر يا صديقي.‏

56
00:06:26,427 --> 00:06:29,722
{\an8}‏‏-‏ فكر.‏
‏-‏ أقسم أنني لا أعرف شيئاً.‏

57
00:06:29,889 --> 00:06:34,268
{\an8}‏بإمكان هذا أن يكون غير مؤلم
بقدر ما تشاء.‏

58
00:06:35,937 --> 00:06:37,688
{\an8}‏من لديه ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏؟

59
00:06:40,400 --> 00:06:43,903
{\an8}‏لقد فقدت صوابك فيما يتعلق بهذا الأمر.‏

60
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
{\an8}‏لم أبدأ بعد.‏

61
00:06:54,789 --> 00:06:58,000
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الشخص لم يرد إيذاءك،‏
هو لم يعجبه وشمك فحسب.‏

62
00:06:59,168 --> 00:07:01,295
{\an8}‏‏-‏ أنت مضحك يا ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ثمة اتصالات كثيرة.‏.‏.‏

63
00:07:01,462 --> 00:07:03,381
‏.‏.‏.‏على هاتف القناص الخليوي
من رقم مجهول.‏

64
00:07:03,548 --> 00:07:05,591
{\an8}‏سنحتاج إلى مساعدة ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏
للتعرف على الرقم.‏

65
00:07:05,967 --> 00:07:08,970
‏ماذا لو كان هاتف أمك الخليوي
يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏ واضطررنا إلى زيارتها؟

66
00:07:09,137 --> 00:07:10,763
‏هل تملك الشجاعة لذلك؟

67
00:07:18,271 --> 00:07:20,440
{\an8}‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أحب.‏.‏.‏

68
00:07:20,606 --> 00:07:22,817
{\an8}‏.‏.‏.‏أن أضطر إلى الاتصال بك.‏

69
00:07:22,984 --> 00:07:25,111
{\an8}‏لا تفعل إذن.‏
سنتصل بك عندما نحصل عليها.‏

70
00:07:26,320 --> 00:07:28,990
{\an8}‏‏-‏ من لديه ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نحن لا ندري.‏

71
00:07:29,157 --> 00:07:31,159
‏لكن واجهنا قناص.‏

72
00:07:31,492 --> 00:07:34,745
‏وأنت تستجوبه الآن،‏ صحيح؟

73
00:07:35,830 --> 00:07:38,666
‏‏-‏ لقد مات.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏،‏ الهدف من هذا العمل.‏.‏.‏

74
00:07:38,833 --> 00:07:42,003
‏.‏.‏.‏هو ليس أن تقتل أكبر عدد منهم.‏

75
00:07:42,753 --> 00:07:45,798
‏أساليبك تجعلني أشك في مقدرتك
على اللعب.‏.‏.‏

76
00:07:45,965 --> 00:07:48,342
{\an8}‏.‏.‏.‏في ملعب بهذا الحجم.‏

77
00:07:48,509 --> 00:07:49,677
{\an8}‏سنحصل على ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

78
00:07:49,844 --> 00:07:52,805
{\an8}‏أريد أجوبة اليوم.‏

79
00:07:56,267 --> 00:07:59,103
{\an8}‏ألا تخفي شيئاً مهماً نوعاً ما؟

80
00:07:59,270 --> 00:08:02,064
‏مثل أن تكون ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ مع أمك؟

81
00:08:02,315 --> 00:08:05,067
‏‏-‏ لا تفكر كثيراً.‏
‏-‏ لنناقش ذلك،‏ لنناقش التفكير الكثير.‏

82
00:08:05,234 --> 00:08:07,820
‏حسناً؟ هل تعطي الجنرال
إجابات غامضة لمصلحة الفريق.‏

83
00:08:07,987 --> 00:08:11,532
‏أم أنك تحمي التي أنجبتك منذ سنوات عدة؟

84
00:08:12,241 --> 00:08:15,244
‏لو لم يضعك ‏‏"‏‏‏‏كرانتز‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ لقتلتك.‏

85
00:08:15,411 --> 00:08:16,787
‏حسناً.‏

86
00:08:17,747 --> 00:08:19,457
‏‏-‏ هذا جوابي.‏
‏-‏ إن أخبرنا ‏‏"‏‏‏‏كرانتز‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

87
00:08:19,624 --> 00:08:22,335
‏.‏.‏.‏بأن ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏،‏
فقد يعرف أموراً قد تساعدنا.‏.‏.‏

88
00:08:22,502 --> 00:08:24,587
‏.‏.‏.‏أو قد يقرر أننا لم نعد مفيدين.‏

89
00:08:24,754 --> 00:08:26,297
‏هل فهمتم جميعاً؟

90
00:08:26,881 --> 00:08:28,799
‏جئنا للحصول على ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏
نحتاج إلى ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:08:28,925 --> 00:08:31,302
‏والطريقة لفعل ذلك هي الالتزام بالخطة.‏

92
00:08:31,469 --> 00:08:33,554
‏وعدم الثرثرة.‏

93
00:08:42,396 --> 00:08:46,442
‏انظري إلى هذا.‏ هو وجدنا أمس
على الطريق السريع 01.‏.‏.‏

94
00:08:46,609 --> 00:08:49,862
{\an8}‏.‏.‏.‏على المسار 4 في ولاية ‏‏"‏‏‏‏أريزونا‏‏"‏‏‏‏.‏

95
00:08:50,404 --> 00:08:52,198
‏و‏‏"‏‏‏‏إم إس‏‏"‏‏‏‏ هما أول حرفين من اسمك.‏

96
00:08:52,365 --> 00:08:54,325
‏صحيح،‏ لكن الباقي قد يعنون أي شيء.‏

97
00:08:55,201 --> 00:08:57,495
‏سأبحث عن ‏‏"‏‏‏‏روكويل‏‏"‏‏‏‏ وسنجد الحل.‏

98
00:08:57,662 --> 00:08:59,789
‏هذا إن افترضنا أن ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏
لم يكتشفه حتى الآن.‏

99
00:09:00,915 --> 00:09:04,961
‏هو هنا منذ 3 أيام ويمكنه استخدام
موارد ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:09:05,503 --> 00:09:08,172
‏وعندما يقرر فعل شيء لا يردعه شيء.‏

101
00:09:08,673 --> 00:09:10,883
‏حتى إن عرف أنه شيء خاطئ.‏

102
00:09:12,385 --> 00:09:15,096
‏حسبما رأيت،‏ هو لا يظن أنه خاطئ.‏

103
00:09:21,811 --> 00:09:23,813
‏إن كنت أنا ‏‏"‏‏‏‏إم إس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

104
00:09:25,398 --> 00:09:27,149
‏.‏.‏.‏من هو ‏‏"‏‏‏‏في إس‏‏"‏‏‏‏؟

105
00:09:28,359 --> 00:09:30,486
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏في إس‏‏"‏‏‏‏

106
00:09:41,789 --> 00:09:46,961
‏‏‏"‏‏‏‏ناماشكاركام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏نامـ.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏،‏
‏‏"‏‏‏‏ناماشكاركام‏‏"‏‏‏‏.‏

107
00:09:47,670 --> 00:09:50,339
‏اللغة البنغالية تضم 41 حرف علة مختلف.‏

108
00:09:50,506 --> 00:09:52,174
‏لفظها صعب جداً.‏

109
00:09:52,341 --> 00:09:53,843
‏هرب ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:10:04,770 --> 00:10:07,315
‏هل رأيت صورة لنجم مستعر عظيم؟

111
00:10:09,609 --> 00:10:10,985
‏نعم.‏

112
00:10:11,319 --> 00:10:13,321
‏هي جميلة جداً،‏ صحيح؟

113
00:10:14,655 --> 00:10:17,450
‏وهي نادرة جداً لا تحدث إلا مرة كل.‏.‏.‏

114
00:10:17,617 --> 00:10:18,993
‏.‏.‏.‏05 سنة.‏

115
00:10:20,620 --> 00:10:23,539
‏يفصلنا يوم واحد عن مستعر عظيم مشابه.‏

116
00:10:27,918 --> 00:10:31,714
‏لحظة قوية جداً لدرجة أنها
ستغطي على كل شيء.‏

117
00:10:33,299 --> 00:10:35,801
‏ولن يردعني أحد.‏

118
00:10:46,354 --> 00:10:47,938
‏‏‏"‏‏‏‏يتم إرسال الملفات‏‏"‏‏‏‏

119
00:10:49,273 --> 00:10:51,317
‏لا؟ لم يصلهم بعد.‏

120
00:10:51,484 --> 00:10:53,861
‏‏-‏ أرسلته إليهم مرتين،‏ إما أن‏-‏‏-‏
‏-‏ لقد وصلهم.‏

121
00:10:54,028 --> 00:10:58,824
‏حسناً،‏ عليكم تتبع من اتصل بهاتف
القناص وإخبارنا بمكانه في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:10:59,450 --> 00:11:00,826
‏حسناً،‏ متى؟

123
00:11:01,118 --> 00:11:03,704
‏لا،‏ لا،‏ نحتاج إليه الآن.‏ لا نستطيع‏-‏‏-‏

124
00:11:05,998 --> 00:11:07,583
‏‏-‏ ليس قبل ساعة.‏
‏-‏ ماذا تقصد؟

125
00:11:07,750 --> 00:11:09,752
‏إن وصلنا إليه،‏ فسنصل إلى ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏

126
00:11:09,919 --> 00:11:11,921
‏تباً،‏ كدنا نُقتل ونحن نحصل على هذه.‏

127
00:11:12,088 --> 00:11:14,173
‏هل تريد معرفة ما تفعله أمك؟
لنبدأ من هناك.‏

128
00:11:14,340 --> 00:11:17,718
‏هذه للغد،‏ أريد ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ اليوم.‏

129
00:11:17,927 --> 00:11:21,472
‏آسف أيها القوي.‏
عدتُ إلى التفكير مجدداً،‏ إنه خطئي.‏

130
00:11:25,810 --> 00:11:27,812
‏‏‏"‏‏‏‏قابلني عند المرفأ في وسط المدينة.‏
'مايكل'‏‏"‏‏‏‏

131
00:11:37,488 --> 00:11:38,864
‏لماذا؟

132
00:11:39,281 --> 00:11:40,866
‏سأخرجك من هنا.‏

133
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:11:49,291 --> 00:11:51,252
‏هو في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ ويريد مقابلتي.‏

135
00:11:52,336 --> 00:11:53,921
‏متى؟

136
00:11:55,506 --> 00:11:56,924
‏لن أقابله.‏

137
00:11:57,758 --> 00:11:59,510
‏حذرته من القدوم.‏

138
00:12:02,179 --> 00:12:03,556
‏حسناً.‏

139
00:12:22,575 --> 00:12:24,702
‏‏-‏ مرحباً ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تسرني رؤيتكما سالمين.‏

140
00:12:24,869 --> 00:12:27,580
‏‏-‏ أين أخي؟
‏-‏ لن يأتي.‏

141
00:12:28,122 --> 00:12:31,167
‏هل تعمل معه الآن؟
هل تعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏؟

142
00:12:33,711 --> 00:12:35,379
‏نعم،‏ حسناً.‏

143
00:12:35,713 --> 00:12:37,590
‏‏-‏ لماذا جئت؟
‏-‏ أحد الأسباب لأحذركما.‏

144
00:12:37,757 --> 00:12:41,135
‏كان بإمكاننا توفير الرحلة عليك،‏
لأننا سنكمل الأمر إلى النهاية.‏

145
00:12:41,302 --> 00:12:43,387
‏ماذا تعرفان؟ بماذا تظنان أنكما تورطتما؟

146
00:12:43,554 --> 00:12:44,930
‏أنت أخبرني.‏

147
00:12:48,267 --> 00:12:49,643
‏أمك.‏

148
00:12:50,186 --> 00:12:51,562
‏لديها ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:12:51,771 --> 00:12:53,898
‏من يريدها فعليه اجتياز أمك.‏

150
00:12:54,648 --> 00:12:56,984
‏‏-‏ عليّ التحدث إلى أخي.‏
‏-‏ لن يحضر.‏

151
00:12:57,151 --> 00:12:59,987
‏هو منشغل بمحاولة البقاء حياً لأن‏-‏‏-‏

152
00:13:00,196 --> 00:13:01,781
‏لأن والدتك حاولت قتله.‏

153
00:13:01,947 --> 00:13:05,618
‏إن بقيتما هنا بخطة غير محكمة،‏
فستحاول قتلكما.‏

154
00:13:06,452 --> 00:13:07,828
‏لماذا جئت يا ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:13:07,995 --> 00:13:10,456
‏أحاول الحصول على معلومات.‏
أي شيء يمكنه مساعدتنا.‏

156
00:13:10,623 --> 00:13:12,041
‏عليكما أن تثقا بي.‏

157
00:13:12,208 --> 00:13:14,335
‏كي تعود إلى الجنرال بما أخبرناك به؟

158
00:13:14,502 --> 00:13:18,047
‏بإمكاننا جميعاً الحصول على ما نريد.‏
ليس علينا الاختيار بين إنقاذ عائلاتنا.‏.‏.‏

159
00:13:18,214 --> 00:13:20,257
‏.‏.‏.‏والقضاء على ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏
يمكننا فعل الأمرين.‏

160
00:13:21,258 --> 00:13:22,635
‏كيف؟

161
00:13:24,303 --> 00:13:25,971
‏سأعرف عندما نصل إلى ذلك.‏

162
00:13:26,222 --> 00:13:28,015
‏لهذا أطلب هذا منكما،‏ أرجوكما.‏

163
00:13:28,224 --> 00:13:29,600
‏ثقا بي.‏

164
00:13:32,353 --> 00:13:34,605
‏هل تعرفان شيئاً؟ هل اكتشفتما شيئاً؟

165
00:13:35,564 --> 00:13:38,776
‏ما يمكنني إخبارك به
هو أننا سنقضي على ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

166
00:13:38,943 --> 00:13:41,237
‏.‏.‏.‏سواء أكان ذلك بمساعدتك
أم لا يا ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:13:47,201 --> 00:13:49,703
‏أنا آسف بشأن أمك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

168
00:13:56,377 --> 00:13:59,380
‏الذي تظاهر بأنه شرطي أمس.‏.‏.‏

169
00:14:00,005 --> 00:14:02,091
‏.‏.‏.‏من المؤكد أنه كان يعمل
لحساب أمي.‏

170
00:14:03,717 --> 00:14:06,053
‏صحيح،‏ أظنك محقاً.‏

171
00:14:06,345 --> 00:14:09,306
‏إن كان يتبع تعليماتها،‏ فهذا يعني‏-‏‏-‏

172
00:14:09,890 --> 00:14:13,018
‏أعتقد أنها أرادت أن نُنقل كلانا
إلى مكان ما.‏

173
00:14:16,438 --> 00:14:19,149
‏على الأقل لم تُرد قتلنا،‏
أظن أن عليّ أن أكون ممتناً.‏

174
00:14:21,944 --> 00:14:23,904
‏هل يغير هذا شيئاً؟

175
00:14:24,196 --> 00:14:25,573
‏لا.‏

176
00:14:26,198 --> 00:14:29,410
‏كونها ازدهرت في ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏
على حساب.‏.‏.‏

177
00:14:30,494 --> 00:14:31,954
‏.‏.‏.‏الناس جميعاً.‏.‏.‏

178
00:14:35,791 --> 00:14:38,002
‏.‏.‏.‏يزيد من رغبتي في القضاء عليهم.‏

179
00:14:40,212 --> 00:14:41,589
‏حسناً.‏

180
00:14:42,214 --> 00:14:44,300
‏جادة ‏‏"‏‏‏‏روكويل‏‏"‏‏‏‏ في جنوب ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:14:46,427 --> 00:14:47,803
‏لنذهب.‏

182
00:14:55,269 --> 00:14:57,521
‏حسناً،‏ وفقاً لمعلومات ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏
عن بطاقة الهاتف.‏.‏.‏

183
00:14:57,688 --> 00:14:59,565
‏.‏.‏.‏هذا الشخص يبعد مسافة مبنيين عنا.‏

184
00:15:00,065 --> 00:15:03,652
‏يجدر أن يكون من أمر بقتلك
يا ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏،‏ وليس فتى توصيل ‏‏"‏‏‏‏بيتزا‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:15:03,819 --> 00:15:05,821
‏‏-‏ هلا تخرس فحسب؟
‏-‏ اسمعا،‏ توقفا.‏

186
00:15:05,988 --> 00:15:07,865
‏‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏،‏ انعطف يميناً بعد 004 متر.‏

187
00:15:08,032 --> 00:15:11,160
‏‏-‏ ما هو الموقع؟
‏-‏ لا أدري،‏ لكنه كبير.‏

188
00:15:34,975 --> 00:15:35,976
‏‏‏"‏‏‏‏'الهند'‏‏"‏‏‏‏سفارة

189
00:15:36,143 --> 00:15:39,104
‏‏-‏ لمن هذا الشعار؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الهند‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه هي السفارة.‏

190
00:15:39,396 --> 00:15:40,940
‏حسناً،‏ ها هو.‏

191
00:15:43,317 --> 00:15:45,027
‏انظروا من معه.‏

192
00:15:45,486 --> 00:15:47,529
‏‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ معها.‏ علينا الدخول.‏

193
00:15:47,696 --> 00:15:50,491
‏لا،‏ لا،‏ لا.‏ إن دخلت فستخرج.‏

194
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
‏وعندما تخرج سننتهز الفرصة.‏

195
00:15:52,785 --> 00:15:56,622
‏ما تعلمته في سجن ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏
من يدخل لا يخرج دائماً.‏

196
00:15:56,789 --> 00:15:58,916
‏‏-‏ أنت محق.‏
‏-‏ ماذا قلت؟ أعد كلامك.‏

197
00:15:59,083 --> 00:16:01,418
‏اسمعوا،‏ ذلك الشيء معها،‏
علينا التحرك الآن.‏

198
00:16:01,585 --> 00:16:03,879
‏علينا تشتيت انتباههم.‏

199
00:16:13,889 --> 00:16:15,641
‏هل أنت مستعد ‏‏"‏‏‏‏تي باغ‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:16:15,808 --> 00:16:19,061
‏لا،‏ ماذا تريدون أن أقول؟

201
00:16:19,311 --> 00:16:21,355
‏تحدث فحسب.‏
أنت تجيد ذلك،‏ صحيح؟

202
00:16:21,522 --> 00:16:24,817
‏عندما ندخل سنخبرك.‏
حتى ذلك الوقت،‏ عليك إلهاؤهم.‏

203
00:16:25,025 --> 00:16:26,527
‏توصل إلى حل وحدك،‏ حسناً؟

204
00:16:26,986 --> 00:16:28,570
‏هيا،‏ لست متأكداً من هذا.‏

205
00:16:28,737 --> 00:16:30,698
‏ستكون بخير.‏ توصل إلى حل فحسب.‏

206
00:16:33,075 --> 00:16:34,076
‏‏‏"‏‏‏‏'الهند'‏‏"‏‏‏‏سفارة

207
00:16:34,243 --> 00:16:36,996
‏المعذرة،‏ أريد مقابلة رئيس بلدك،‏ سيدي.‏

208
00:16:37,162 --> 00:16:39,373
‏هلا تخبره بحضوري؟ شكراً.‏

209
00:16:39,540 --> 00:16:42,543
‏الرئيسة لا تعيش في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ يا سيدي.‏
هي تعيش في ‏‏"‏‏‏‏كشمير‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:16:42,710 --> 00:16:46,005
‏هي؟ هذا يفسر الكثير،‏ صحيح؟

211
00:16:46,171 --> 00:16:48,549
‏اسمع يا حجي،‏
ليس لدي مشكلة معك،‏ حسناً؟

212
00:16:48,716 --> 00:16:51,885
‏لكن في مرحلة ما
على الرجل المفكر اتخاذ موقف.‏

213
00:16:52,052 --> 00:16:54,680
‏هل تعرف من يفكر أيضاً؟ الفيلة.‏

214
00:16:54,847 --> 00:16:56,849
‏صحيح،‏ الفيلة.‏

215
00:16:57,391 --> 00:17:00,352
‏هل تعرف أن أدمغتها الأكبر
في عالم الحيوانات كلها؟

216
00:17:00,519 --> 00:17:01,895
‏هل تعرف هذا؟

217
00:17:09,236 --> 00:17:11,238
‏‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏باغويل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ سيدي.‏

218
00:17:11,405 --> 00:17:14,700
‏لديكم تاريخ في إساءة معاملة
هذه المخلوقات العظيمة.‏.‏.‏

219
00:17:14,908 --> 00:17:17,703
‏.‏.‏.‏وحتى الآن لم يفعل أحد شيئاً
بشأن الأمر.‏ لكنني سأفعل.‏

220
00:17:17,870 --> 00:17:19,997
‏هذه ملكية خاصة،‏ سيدي.‏
عليّ أن أطلب منك الرحيل.‏

221
00:17:20,164 --> 00:17:22,207
‏ماذا؟ لن أرحل.‏

222
00:17:24,960 --> 00:17:27,004
‏فك قيدك حالاً.‏

223
00:17:27,337 --> 00:17:31,216
‏‏-‏ هنا المحطة 4،‏ لدي حالة 11.‏
‏-‏ هات ما لديك.‏

224
00:17:31,467 --> 00:17:34,303
‏‏-‏ تحركت كاميرا المراقبة.‏
‏-‏ حسناً.‏ سنبدأ.‏

225
00:17:36,305 --> 00:17:37,681
‏لنتحرك.‏

226
00:18:00,579 --> 00:18:01,955
‏هيا.‏

227
00:18:05,334 --> 00:18:06,710
‏سيدي،‏ سيدي.‏

228
00:18:07,461 --> 00:18:09,421
‏‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏ على الجانب الآخر من الرصيف.‏

229
00:18:09,588 --> 00:18:11,507
‏أنت على أرض دولية.‏

230
00:18:11,840 --> 00:18:13,717
‏آمل أنك أحضرت مفتاح لهذا.‏

231
00:18:13,884 --> 00:18:16,178
‏ليست لدي مشكلة معك أبداً،‏ حسناً؟

232
00:18:16,345 --> 00:18:19,723
‏اتصلت بممثلي في الـ‏‏"‏‏‏‏كونغرس‏‏"‏‏‏‏،‏
وراسلت ‏‏"‏‏‏‏الأمم المتحدة‏‏"‏‏‏‏.‏

233
00:18:19,890 --> 00:18:22,184
‏‏-‏ لا يهمني هذا.‏
‏-‏ هل تعرف أن الفيلة.‏.‏.‏

234
00:18:22,351 --> 00:18:25,437
‏.‏.‏.‏تأكل أكثر من 522 كلغ من الطعام
في اليوم؟

235
00:18:25,604 --> 00:18:29,983
‏ويمكن معاملة روثها ليصبح ورقاً.‏

236
00:18:30,359 --> 00:18:31,944
‏ستقع في مشكلة يا سيد.‏

237
00:18:32,111 --> 00:18:34,530
‏‏-‏ الفيلة!‏ الفيلة!‏
‏-‏ إلى الباب الأمامي.‏ فوراً.‏

238
00:18:35,989 --> 00:18:37,366
‏هيا.‏

239
00:18:44,456 --> 00:18:45,833
‏حسناً،‏ هيا بنا.‏

240
00:18:45,999 --> 00:18:48,043
‏سأرسل رسالة إلى ‏‏"‏‏‏‏باغويل‏‏"‏‏‏‏
ليعرف أننا دخلنا.‏

241
00:18:48,210 --> 00:18:51,630
‏حسناً،‏ بعد 9 سبتمبر،‏ اتبع قسم
الأمن الوطني بروتوكولاً جديداً بشأن‏-‏‏-‏

242
00:18:51,797 --> 00:18:54,049
‏‏-‏ أسرع فحسب.‏
‏-‏ إنه أمر مشين.‏

243
00:18:54,216 --> 00:18:57,094
‏إنه كذلك!‏ إنه أمر مشين.‏

244
00:18:57,261 --> 00:18:59,596
‏والسبب هو أن الفيلة بعد القردة.‏.‏.‏

245
00:18:59,763 --> 00:19:02,891
‏.‏.‏.‏تتمتع بأقرب سلسلة
حمض نووي إلينا نحن البشر.‏

246
00:19:03,058 --> 00:19:05,394
‏سيدي،‏ لا أظن هذا صحيحاً.‏

247
00:19:05,894 --> 00:19:07,729
‏معذرة لحظة.‏

248
00:19:08,939 --> 00:19:10,524
‏‏‏"‏‏‏‏لقد دخلنا.‏‏‏"‏‏‏‏

249
00:19:13,527 --> 00:19:16,029
‏أعتذر عن الإزعاج.‏

250
00:19:19,616 --> 00:19:20,993
‏وصلت توصيلتك.‏

251
00:19:25,080 --> 00:19:27,499
‏هيا.‏

252
00:19:27,666 --> 00:19:30,252
‏‏-‏ من هنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏باغويل‏‏"‏‏‏‏ في مأزق.‏

253
00:19:30,544 --> 00:19:33,755
‏‏-‏ هل كشفوا أمرنا؟
‏-‏ لن ننتظر لنكتشف ذلك،‏ هيا.‏

254
00:19:33,922 --> 00:19:37,259
‏سينكشف أمرنا بعد 01 ثوانٍ.‏ بسرعة.‏

255
00:19:40,470 --> 00:19:42,014
‏حسناً،‏ لقد فتحته.‏ هيا بنا.‏

256
00:19:55,068 --> 00:19:56,778
‏حسناً،‏ يبدو المكان خالياً هنا.‏

257
00:19:56,945 --> 00:19:58,322
‏المكان خالٍ هنا.‏

258
00:20:00,574 --> 00:20:01,950
‏علينا الإسراع.‏

259
00:20:05,454 --> 00:20:07,539
‏هل رأيت ‏‏"‏‏‏‏تاج محل‏‏"‏‏‏‏ من قبل؟

260
00:20:08,916 --> 00:20:10,417
‏في الصور فقط.‏

261
00:20:11,585 --> 00:20:12,961
‏وأنت؟

262
00:20:13,378 --> 00:20:18,634
‏مرات عدة.‏ بناه الشاه ‏‏"‏‏‏‏جاهان‏‏"‏‏‏‏
لزوجته المفضلة.‏

263
00:20:18,800 --> 00:20:23,096
‏أذكر أنني أخبرت طليقي بهذا.‏
هل تعرف بماذا أجاب؟

264
00:20:24,848 --> 00:20:27,309
‏‏‏"‏‏‏‏ناماشكاركامادكين‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:20:27,476 --> 00:20:30,270
‏كم هذا لطيف،‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏
أنا بخير،‏ شكراً،‏ تفضلي.‏

266
00:20:30,395 --> 00:20:31,772
‏شكراً.‏

267
00:20:32,022 --> 00:20:35,484
‏أعتذر عن رجال الأمن الإضافيين،‏
لكن كما تدرك بالتأكيد.‏.‏.‏

268
00:20:35,651 --> 00:20:38,737
‏.‏.‏.‏هناك أشخاص كثيرون
يودون الحصول على هذا.‏

269
00:20:42,950 --> 00:20:46,870
‏هذه نظرة عامة للنموذج الأصلي
للخلية الشمسية.‏

270
00:20:47,454 --> 00:20:49,456
‏هذا شيء بسيط مما يضمه هذا.‏

271
00:20:49,623 --> 00:20:54,127
‏تقنية تنقية المياه يمكنها إنتاج
ماء قابل للشرب.‏.‏.‏

272
00:20:54,294 --> 00:20:55,712
‏.‏.‏.‏خلال ثوانٍ.‏

273
00:20:57,506 --> 00:21:02,844
‏محاصيل مهندسة بيولوجياً
يمكنها البقاء في أقسى المناخات.‏

274
00:21:04,012 --> 00:21:06,431
‏لقاحات ثورية.‏

275
00:21:08,517 --> 00:21:11,645
‏لكن هل تعرفين أن هناك إشاعة.‏.‏.‏

276
00:21:11,812 --> 00:21:15,148
‏.‏.‏.‏بأن هذا ملك الجنرال ‏‏"‏‏‏‏كرانتز‏‏"‏‏‏‏؟

277
00:21:17,484 --> 00:21:19,903
‏الألماسة البنفسجية التي تزن 8 قراريط.‏.‏.‏

278
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
‏.‏.‏.‏والتي ترتديها زوجتك الجميلة.‏

279
00:21:22,990 --> 00:21:26,910
‏هل قلقت بشأن أي بلد
في جنوب ‏‏"‏‏‏‏أفريقيا‏‏"‏‏‏‏ أُخذت منه؟

280
00:21:27,869 --> 00:21:30,872
‏هامش الربح سيُقسم مناصفة.‏

281
00:21:31,039 --> 00:21:34,751
‏سيتولى بلدك الإنتاج والتوزيع.‏.‏.‏

282
00:21:34,918 --> 00:21:37,129
‏.‏.‏.‏وأنا سأكون شريكة صامتة.‏

283
00:21:42,092 --> 00:21:44,011
‏أرجوك،‏ تفضلي بالجلوس.‏

284
00:21:56,189 --> 00:21:58,191
‏سيكون ذلك الخيار الأخير،‏ هل هذا واضح؟

285
00:21:59,609 --> 00:22:02,863
‏‏-‏ لا،‏ هو لا يفهم.‏
‏-‏ إن أطلقنا النار هنا.‏.‏.‏

286
00:22:03,030 --> 00:22:04,406
‏.‏.‏.‏فلن نخرج.‏

287
00:22:04,948 --> 00:22:07,451
‏‏-‏ هل فهمت؟
‏-‏ نعم.‏

288
00:22:08,201 --> 00:22:10,162
‏أشعر بأنك تخفين شيئاً عني.‏

289
00:22:10,329 --> 00:22:14,958
‏ليس عليك إلا الذهاب
إلى مؤتمر الطاقات التقدمية غداً.‏

290
00:22:15,125 --> 00:22:16,710
‏اصعد إلى المنصة.‏.‏.‏

291
00:22:16,877 --> 00:22:20,714
‏‏-‏ .‏.‏.‏وقدم هذه التكنولوجيا كأنها لك.‏
‏-‏ وبذلك أبدو كالأحمق.‏.‏.‏

292
00:22:20,881 --> 00:22:23,258
‏‏-‏ .‏.‏.‏إن فشلت هذه العملية.‏
‏-‏ أهم العقول.‏.‏.‏

293
00:22:23,425 --> 00:22:26,595
‏.‏.‏.‏في هذا المجال ستكون
في المؤتمر غداً.‏.‏.‏

294
00:22:26,762 --> 00:22:31,350
‏.‏.‏.‏تعمل لحل الأزمة التي نواجهها
في كوكبنا.‏

295
00:22:31,600 --> 00:22:33,852
‏الحل سيكون لديك.‏

296
00:22:34,895 --> 00:22:36,730
‏ستكون صاحب رؤيا.‏

297
00:22:37,731 --> 00:22:42,486
‏الدكتور ‏‏"‏‏‏‏فينسينت ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏ أجرى
بحثاً مكثفاً عن نظرية ‏‏"‏‏‏‏بارغن‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:22:42,652 --> 00:22:47,157
‏يقول إن الأدلة على التطبيق العملي
ليست مؤكداً.‏

299
00:22:47,449 --> 00:22:49,993
‏سيقدم محاضرة في المؤتمر غداً.‏

300
00:22:50,160 --> 00:22:55,248
‏وأود التأكد من أن اكتشافاته
لا تفضح زيف مشروعنا.‏.‏.‏

301
00:22:55,415 --> 00:22:57,584
‏.‏.‏.‏قبل أن نبدأ أصلاً.‏

302
00:22:57,751 --> 00:23:01,213
‏‏‏"‏‏‏‏نافين‏‏"‏‏‏‏،‏ التكنولوجيا التي أقدمها إليك.‏.‏.‏

303
00:23:01,380 --> 00:23:06,468
‏.‏.‏.‏ستتقدم ببلدك 05 سنة إلى الأمام.‏

304
00:23:07,094 --> 00:23:10,555
‏من الطبيعي أن بلداناً أخرى
أبدت اهتمامها.‏

305
00:23:10,764 --> 00:23:13,642
‏مؤكد أنها ستسعد ببيعكم هذه المعلومات.‏.‏.‏

306
00:23:13,809 --> 00:23:15,936
‏.‏.‏.‏بثلاثة أضعاف السعر بعد سنوات عدة.‏

307
00:23:16,103 --> 00:23:18,021
‏‏-‏ هذا مفاجئ جداً.‏
‏-‏ كما قلت.‏.‏.‏

308
00:23:18,188 --> 00:23:20,190
‏.‏.‏.‏حصلت عليها مؤخراً.‏

309
00:23:21,817 --> 00:23:24,528
‏لكنني أؤكد لك أن هناك مشترين لها.‏

310
00:23:25,112 --> 00:23:28,782
‏جئت إليك أولاً من باب احترامي لوالدك.‏

311
00:23:34,621 --> 00:23:37,207
‏سأقول شيئاً أخيراً.‏.‏.‏

312
00:23:37,958 --> 00:23:40,127
‏.‏.‏.‏ثم سأدعك تفعل ما تشاء.‏

313
00:23:41,461 --> 00:23:44,339
‏ماذا تظن والدك كان سيفعل بهذا العرض؟

314
00:23:51,221 --> 00:23:53,598
‏'ساندينسكي'‏‏"‏‏‏‏وصول
الساعة 03:‏4 مؤكد‏‏"‏‏‏‏

315
00:23:58,145 --> 00:23:59,896
‏أحتاج إلى دقيقة للتفكير.‏

316
00:24:02,065 --> 00:24:04,568
‏ولا تقلق بشأن ‏‏"‏‏‏‏ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

317
00:24:05,610 --> 00:24:07,279
‏لن يشكل مشكلة.‏

318
00:24:10,282 --> 00:24:12,701
‏‏‏"‏‏‏‏موقف سيارات‏‏"‏‏‏‏

319
00:24:14,035 --> 00:24:16,872
‏هذا هو العنوان 84 ‏‏"‏‏‏‏روكويل‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:24:17,330 --> 00:24:19,332
{\an8}‏نحتاج إلى الموقف ‏‏"‏‏‏‏بي 32‏‏"‏‏‏‏.‏

321
00:24:19,499 --> 00:24:20,917
‏الصف ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:24:22,002 --> 00:24:23,378
‏‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:24:24,337 --> 00:24:26,298
‏‏‏"‏‏‏‏بي 32‏‏"‏‏‏‏.‏ هذا هو.‏

324
00:24:46,234 --> 00:24:49,905
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرناندو‏‏"‏‏‏‏ كان له تأثير جيد عليك.‏
‏-‏ والعكس صحيح.‏

325
00:25:07,506 --> 00:25:08,882
‏ها هي.‏

326
00:25:15,388 --> 00:25:16,765
‏مفاتيح السيارة.‏

327
00:25:21,144 --> 00:25:25,273
‏إذن خط الرحلة غير موجود،‏ لكن لدينا
خارطة إلى مطار ‏‏"‏‏‏‏إيفرغلايد ميموريول‏‏"‏‏‏‏.‏

328
00:25:26,441 --> 00:25:27,817
‏ولدينا مسدس.‏

329
00:25:31,488 --> 00:25:34,991
‏كنت أفكر في هذا.‏
‏‏"‏‏‏‏في إس‏‏"‏‏‏‏ أول حرفين من اسم شخص.‏

330
00:25:35,158 --> 00:25:38,286
‏0361 تعني 03:‏4 مساءً بالتوقيت العسكري.‏

331
00:25:38,578 --> 00:25:40,914
‏ماذا لو لم يكن صاحبنا سيرحل؟

332
00:25:41,081 --> 00:25:43,333
‏لكن شخصاً اسمه ‏‏"‏‏‏‏في إس‏‏"‏‏‏‏
سيحضر إلى هنا على طائرة.‏

333
00:25:54,135 --> 00:25:56,596
‏‏-‏ رأيت أحد رجالها.‏
‏-‏ جيد،‏ سيقودنا إلى ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏

334
00:25:56,721 --> 00:25:59,808
‏‏-‏ أين أنت؟
‏-‏ الطابق الثاني قرب المدخل.‏

335
00:26:14,155 --> 00:26:15,782
‏لا تتحركوا!‏

336
00:26:16,157 --> 00:26:17,826
‏توقفوا!‏ 32.‏

337
00:26:17,993 --> 00:26:21,288
‏اعتقلت ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏ ورجلين آخرين.‏

338
00:26:30,088 --> 00:26:32,215
‏علينا الرحيل.‏

339
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
‏المعذرة؟

340
00:26:34,551 --> 00:26:36,052
‏‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ في المبنى.‏

341
00:26:36,219 --> 00:26:40,765
‏عليّ إتمام هذه الصفقة من دون
أن أبدو كهاوية إن أمكن.‏

342
00:26:40,974 --> 00:26:42,350
‏تولَ الأمر.‏

343
00:26:45,312 --> 00:26:46,646
‏ادخلوا إلى هنا.‏

344
00:26:47,022 --> 00:26:48,398
‏تحركوا.‏

345
00:26:49,524 --> 00:26:51,818
‏على ركبكم،‏ وضعوا أيديكم على رؤوسكم.‏

346
00:26:51,985 --> 00:26:53,236
‏انزل.‏

347
00:26:56,156 --> 00:26:57,532
‏813.‏

348
00:26:58,158 --> 00:26:59,826
‏مفهوم.‏

349
00:27:00,827 --> 00:27:04,414
‏إن تحركتم،‏ فلن أتردد في قتل أي منكم.‏

350
00:27:11,212 --> 00:27:13,340
‏أظننا اتخذنا قرارنا.‏

351
00:27:13,590 --> 00:27:16,801
‏إن التزمت بجانبك من الاتفاق،‏
فأقدمه في المؤتمر غداً.‏

352
00:27:16,968 --> 00:27:19,262
‏هذا خبر رائع يا ‏‏"‏‏‏‏نافين‏‏"‏‏‏‏.‏
خبر رائع حقاً.‏

353
00:27:19,429 --> 00:27:20,889
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

354
00:27:24,434 --> 00:27:25,810
‏علينا الذهاب.‏

355
00:27:35,945 --> 00:27:37,530
‏هل ثمة مخرج آخر؟

356
00:27:40,408 --> 00:27:42,577
‏أمرنا بألا نقترب من الباب.‏

357
00:27:42,744 --> 00:27:46,498
‏هذه سفارة.‏ لا تستطيع ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏
المجازفة بوقوع حادث،‏ مثلنا تماماً.‏

358
00:27:47,957 --> 00:27:49,334
‏لن يقتلنا أحد.‏

359
00:27:51,169 --> 00:27:52,545
‏لنذهب.‏

360
00:27:55,882 --> 00:27:57,467
‏أجهل كيف وجدونا.‏

361
00:27:57,634 --> 00:28:00,303
‏لا يهمني إلا ‏‏"‏‏‏‏ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏.‏

362
00:28:00,553 --> 00:28:02,097
‏هل ‏‏"‏‏‏‏موريس‏‏"‏‏‏‏ في طريقه؟

363
00:28:02,430 --> 00:28:05,392
‏لم يتصل بنا بعد.‏ سأتفقد حالته.‏

364
00:28:07,102 --> 00:28:08,520
‏هيا،‏ أعطني هذا.‏

365
00:28:15,360 --> 00:28:17,070
‏مع من أنتم أيها السادة؟

366
00:28:20,532 --> 00:28:22,826
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ تفضل.‏

367
00:28:22,992 --> 00:28:24,369
‏هي أوقعت هذه.‏

368
00:28:24,828 --> 00:28:26,538
‏‏‏"‏‏‏‏'ساندينسكي'‏‏"‏‏‏‏وصول
الساعة 03:‏4 مؤكد‏‏"‏‏‏‏

369
00:28:31,376 --> 00:28:32,836
‏نحن نبعد حوالي 5.‏1 كلم تقريباً.‏

370
00:28:36,131 --> 00:28:39,592
‏‏-‏ هل هذا هاتفك؟
‏-‏ أظنه يصدر من الحقيبة.‏

371
00:28:43,805 --> 00:28:46,975
‏متصل مجهول.‏
هل يمكنهم تعقبنا بهذا؟

372
00:28:48,017 --> 00:28:50,311
‏أجيبي بمكبر الصوت.‏

373
00:28:52,522 --> 00:28:53,940
‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً‏‏"‏‏‏‏؟

374
00:28:56,526 --> 00:28:58,027
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

375
00:29:09,164 --> 00:29:10,540
‏هل كانت تلك أمك؟

376
00:29:18,298 --> 00:29:20,300
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسفة جداً.‏

377
00:29:23,386 --> 00:29:25,180
‏أجهل ما عليّ قوله.‏

378
00:29:25,638 --> 00:29:27,807
‏ليس هناك ما يقال.‏

379
00:29:30,935 --> 00:29:32,353
‏لا شيء البتة.‏

380
00:29:44,574 --> 00:29:47,911
‏‏-‏ يا إلهي!‏ ماذا حدث لك؟
‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏؟

381
00:29:49,078 --> 00:29:51,247
‏رحلوا قبل أن نتمكن من أخذها.‏

382
00:29:53,166 --> 00:29:55,460
‏تعرضت إلى أسوأ ضرب في حياتي.‏.‏.‏

383
00:29:55,627 --> 00:29:58,630
‏‏-‏ .‏.‏.‏وأنتم عدتم خالي الوفاض؟
‏-‏ حصلنا على هذا.‏

384
00:29:59,464 --> 00:30:02,842
‏ورقة ملاحظات؟ هذا ما حصلتم عليه؟

385
00:30:03,259 --> 00:30:06,054
‏‏-‏ ماذا عن الصمغ؟ هل أحضرتموه؟
‏-‏ هلا تهدأ؟

386
00:30:06,221 --> 00:30:07,722
‏هذا مهم بالنسبة إلينا.‏

387
00:30:08,681 --> 00:30:11,601
‏لو أننا أخبرنا الجنرال فحسب.‏
لو أخبرنا الجنرال فحسب.‏

388
00:30:11,726 --> 00:30:13,186
‏كرر كلامك ثانيةً.‏

389
00:30:14,437 --> 00:30:16,815
‏إن كان هذا الرجل يهم ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

390
00:30:18,024 --> 00:30:19,400
‏.‏.‏.‏فهو مهم بالنسبة إلينا.‏

391
00:30:19,567 --> 00:30:21,653
‏دعنا نتصل بـ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏
لاكتشاف ما يعرفونه عنه.‏

392
00:30:21,820 --> 00:30:23,196
‏سأتولى ذلك.‏

393
00:30:49,722 --> 00:30:52,350
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ نعم،‏ أنا بخير.‏ سأخرج حالاً.‏

394
00:31:07,740 --> 00:31:12,161
‏ستصل طائرة ‏‏"‏‏‏‏في إس‏‏"‏‏‏‏ أياً كان
في أقل من 03 دقيقة.‏

395
00:31:12,328 --> 00:31:14,873
‏نحتاج إلى سجل الرحلات.‏

396
00:31:15,748 --> 00:31:17,125
‏حسناً.‏

397
00:31:24,632 --> 00:31:26,009
‏مرحباً.‏

398
00:31:26,759 --> 00:31:30,013
‏آسفة،‏ لاحظت اللافتة التي تقول
إنني أستطيع تعلم الطيران هنا.‏

399
00:31:30,179 --> 00:31:31,890
‏هل لديك كُتيب أستطيع مطالعته؟

400
00:31:32,056 --> 00:31:33,433
‏دعني أعاود الاتصال بك.‏

401
00:31:33,725 --> 00:31:37,186
‏‏-‏ طبعاً،‏ مؤكد أن هناك واحد هنا.‏
‏-‏ شكراً،‏ آسفة.‏

402
00:31:42,483 --> 00:31:44,402
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ حسناً.‏

403
00:31:44,569 --> 00:31:46,821
‏‏‏"‏‏‏‏تعلم الطيران‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا رائع.‏

404
00:31:58,750 --> 00:32:00,126
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:32:06,299 --> 00:32:08,551
‏‏-‏ هناك مخرج قرب الحمامات.‏
‏-‏ أحتاج إلى 03 ثانية.‏

406
00:32:08,718 --> 00:32:12,013
‏‏-‏ سيقتلوننا إن وجدونا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فينسينت ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏في إس‏‏"‏‏‏‏.‏

407
00:32:12,180 --> 00:32:14,557
‏‏‏"‏‏‏‏إن 727 إم جي‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:32:15,308 --> 00:32:16,684
‏لنذهب.‏

409
00:32:22,231 --> 00:32:25,401
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏فينسينت ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏
على متن طائرة الآن.‏

410
00:32:25,568 --> 00:32:28,446
‏سيهبط في مطار ‏‏"‏‏‏‏إيفرغلايد ميموريول‏‏"‏‏‏‏.‏
أمامنا 51 دقيقة.‏.‏.‏

411
00:32:28,613 --> 00:32:32,158
‏‏-‏ .‏.‏.‏للوصول إلى ‏‏"‏‏‏‏فورت لوديردايل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يستحيل أن نصل في زحمة السير.‏

412
00:32:32,659 --> 00:32:34,035
‏ابقَ هنا إذن.‏

413
00:32:39,832 --> 00:32:42,627
‏‏-‏ معذرة،‏ هل يمكنني مساعدتك؟
‏-‏ شكراً على سؤالك.‏

414
00:32:42,794 --> 00:32:47,966
‏عليك الاتصال ببرج المراقبة ليوصلوا
رسالة إلى الطائرة ‏‏"‏‏‏‏إن 727 إم جي‏‏"‏‏‏‏.‏

415
00:32:49,342 --> 00:32:52,720
‏الطائرة ‏‏"‏‏‏‏إن 727 إم جي‏‏"‏‏‏‏،‏
هنا برج مراقبة ‏‏"‏‏‏‏إيفرغلايد ميموريول‏‏"‏‏‏‏.‏

416
00:32:52,887 --> 00:32:57,058
‏وردنا اتصال من طائرة أخرى للتو
بأن محرك الميسرة لديك يصدر دخاناً.‏

417
00:33:00,186 --> 00:33:03,022
‏أيها البرج،‏ وضعنا جيد من كل النواحي،‏
هل يمكنني الهبوط؟

418
00:33:03,147 --> 00:33:05,733
‏أخبره بأن عليه الهبوط
في الطرف الشمالي من المدرج.‏.‏.‏

419
00:33:05,900 --> 00:33:07,944
‏‏-‏ .‏.‏.‏وتطبيق بروتوكول الطوارئ.‏
‏-‏ لكن هذا‏-‏‏-‏

420
00:33:08,111 --> 00:33:09,487
‏أخبرهم.‏

421
00:33:09,904 --> 00:33:11,364
‏هل تسمعني؟

422
00:33:13,574 --> 00:33:15,702
‏أيها البرج،‏ هنا قسم العمليات.‏

423
00:33:15,868 --> 00:33:19,372
‏اطلب من الطائرة ‏‏"‏‏‏‏إن 727 إم جي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

424
00:33:19,539 --> 00:33:21,207
‏.‏.‏.‏الهبوط من الجنوب الغربي.‏

425
00:33:22,083 --> 00:33:25,128
‏لن نخاطر.‏ سنرسل طاقماً إليهم.‏

426
00:33:25,294 --> 00:33:28,006
‏دعهم يخلون الركاب فور هبوطهم.‏

427
00:33:28,172 --> 00:33:30,883
‏‏-‏ عُلم.‏
‏-‏ والآن اتصل بقسم الأمن.‏.‏.‏

428
00:33:31,050 --> 00:33:34,762
‏.‏.‏.‏وأخبرهم بأن عليهم السماح للدكتورة
‏‏"‏‏‏‏سارة تانكريدي‏‏"‏‏‏‏ بالذهاب إلى المدرج.‏

429
00:33:34,929 --> 00:33:37,515
‏أُصيب أحد الركاب بنوية قلبية.‏.‏.‏

430
00:33:37,682 --> 00:33:39,726
‏.‏.‏.‏ويحتاج إلى مساعدة فورية.‏

431
00:33:41,936 --> 00:33:44,355
‏مكتب الأمن،‏ هنا قسم العمليات.‏

432
00:33:54,240 --> 00:33:55,950
‏هيا،‏ هيا،‏ هيا.‏

433
00:34:07,587 --> 00:34:10,965
‏حسناً،‏ سأرحل بعد دقيقة.‏

434
00:34:13,593 --> 00:34:16,929
‏قد تقع في مأزق كبير لأجل هذا الرجل.‏

435
00:34:17,138 --> 00:34:18,681
‏قد تدخل السجن.‏

436
00:34:19,223 --> 00:34:20,600
‏أي رجل؟

437
00:34:45,541 --> 00:34:47,251
‏ثمة خطب ما.‏

438
00:35:01,390 --> 00:35:02,934
‏‏‏"‏‏‏‏فينسينت ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏؟

439
00:35:03,601 --> 00:35:05,394
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ أنا الدكتورة ‏‏"‏‏‏‏تانكريدي‏‏"‏‏‏‏.‏

440
00:35:05,686 --> 00:35:07,772
‏‏-‏ سيدي،‏ عليك أن ترافقني.‏
‏-‏ هل ثمة خطب ما؟

441
00:35:08,272 --> 00:35:12,443
‏نحن قلقون بشأن تعرض صحتك للخطر
في الطائرة.‏

442
00:35:12,610 --> 00:35:14,028
‏‏-‏ معذرة،‏ أنا لا‏-‏‏-‏
‏-‏ هيا بنا.‏

443
00:35:14,195 --> 00:35:17,115
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏فينسينت ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ادخل إلى السيارة.‏

444
00:35:19,450 --> 00:35:21,202
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ المقعد الخلفي.‏

445
00:35:21,369 --> 00:35:22,745
‏اصعد!‏

446
00:35:32,255 --> 00:35:34,298
‏أرجوك،‏ لا تؤذني.‏

447
00:35:34,465 --> 00:35:35,842
‏لن نفعل.‏

448
00:35:37,844 --> 00:35:39,387
‏لكنهم سيفعلون.‏

449
00:35:46,936 --> 00:35:50,022
‏يمكنك أخذ كل شيء،‏
لكن أرجوك أطلق سراحي.‏

450
00:35:54,610 --> 00:35:57,071
‏هل تعرف ‏‏"‏‏‏‏كريستينا سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏؟

451
00:35:57,238 --> 00:35:59,282
‏من؟ لا.‏

452
00:36:03,828 --> 00:36:06,998
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ سينتهي الطريق.‏
‏-‏ توجهي إلى تلك المباني.‏

453
00:36:17,508 --> 00:36:19,802
‏يا إلهي!‏ يا إلهي!‏

454
00:36:20,303 --> 00:36:23,222
‏‏-‏ يا إلهي!‏ ماذا يحدث هنا؟
‏-‏ اخرجوا من السيارة.‏

455
00:36:23,598 --> 00:36:25,016
‏‏-‏ حالاً!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

456
00:36:25,183 --> 00:36:27,894
‏‏-‏ اخرجوا من السيارة!‏ اخرجوا!‏
‏-‏ يا إلهي!‏

457
00:36:28,853 --> 00:36:31,230
‏‏-‏ تحركوا!‏
‏-‏ سيقتلوننا،‏ لنفعل ما يريدونه فحسب.‏

458
00:36:31,397 --> 00:36:33,816
‏لنفعل ما يريدونه فحسب قبل أن يقتلونا.‏

459
00:36:33,983 --> 00:36:35,359
‏أرجوك.‏

460
00:36:37,778 --> 00:36:39,447
‏انبطحا.‏ انبطحا.‏

461
00:36:39,614 --> 00:36:40,990
‏الآن!‏

462
00:36:41,240 --> 00:36:42,617
‏الآن!‏

463
00:36:43,951 --> 00:36:45,745
‏ضعه في السيارة.‏

464
00:36:46,913 --> 00:36:48,331
‏ماذا ستفعل بهذين؟

465
00:36:49,415 --> 00:36:50,791
‏اقتلهما.‏

466
00:37:17,735 --> 00:37:19,445
‏‏-‏ هل أنتما بخير؟
‏-‏ نعم.‏

467
00:37:19,612 --> 00:37:21,948
‏‏-‏ بفضلك على ما أظن.‏
‏-‏ أنت.‏

468
00:37:22,448 --> 00:37:24,575
‏اخرج،‏ تحرك.‏

469
00:37:24,742 --> 00:37:27,286
‏أين تأخذني؟ ماذا يحدث؟

470
00:37:27,453 --> 00:37:29,247
‏أين تأخذني؟

471
00:37:29,413 --> 00:37:30,831
‏ماذا تريد مني؟

472
00:37:31,207 --> 00:37:34,043
‏.‏‏-‏ توقف عن الكلام وتحرك
‏-‏ هذا خطأ.‏

473
00:37:34,210 --> 00:37:35,920
‏‏‏"‏‏‏‏لينكولن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل فقدت صوابك؟

474
00:37:37,296 --> 00:37:40,091
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ ادخل في السيارة الآن.‏

475
00:37:40,883 --> 00:37:42,343
‏ماذا ستفعل؟

476
00:37:43,052 --> 00:37:44,428
‏هل ستطلق النار عليّ؟

477
00:37:45,012 --> 00:37:46,847
‏حذرتك من القدوم يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏

478
00:37:47,014 --> 00:37:49,267
‏أنا أفعل هذا لأجلنا،‏ لأجل العائلة.‏

479
00:37:50,184 --> 00:37:51,769
‏لم ينتهِ الأمر.‏

480
00:37:52,561 --> 00:37:54,438
‏أبداً.‏

481
00:38:31,225 --> 00:38:34,312
‏‏‏"‏‏‏‏ثيودور باغويل‏‏"‏‏‏‏

482
00:38:42,361 --> 00:38:45,906
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لدي معلومات لك.‏

483
00:38:46,407 --> 00:38:49,035
‏أريد التأكد من أن ما ناقشناه كله.‏.‏.‏

484
00:38:49,201 --> 00:38:50,870
‏.‏.‏.‏سيتحقق.‏

485
00:38:51,037 --> 00:38:53,998
‏السيارة والمكتب والمنزل.‏

486
00:38:54,165 --> 00:38:56,542
‏‏‏"‏‏‏‏باغويل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كنت تتلاعب بي‏-‏‏-‏

487
00:38:56,959 --> 00:38:58,919
‏هل تحاول إقناعي بالعدول عن هذا؟

488
00:38:59,503 --> 00:39:01,172
‏أخبرني فحسب.‏

489
00:39:09,305 --> 00:39:11,182
‏والدة ‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

490
00:39:12,141 --> 00:39:13,726
‏.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ معها.‏

491
00:39:14,226 --> 00:39:16,062
‏هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

492
00:39:16,687 --> 00:39:18,022
‏أيها الجنرال‏-‏‏-‏

493
00:39:18,356 --> 00:39:19,732
‏املؤوا الطائرة بالوقود.‏

494
00:39:20,191 --> 00:39:21,650
‏سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏

495
00:39:23,611 --> 00:39:26,697
‏‏‏"‏‏‏‏كريستينا روز سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏.‏ هل تعرفها؟

496
00:39:27,281 --> 00:39:30,534
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لماذا عرفت معلومات رحلتك إذن؟

497
00:39:32,328 --> 00:39:34,747
‏‏-‏ لا أدري.‏
‏-‏ هل سمعت بـ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏ من قبل؟

498
00:39:34,914 --> 00:39:36,415
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لم تسمع بـ‏‏"‏‏‏‏الشركة‏‏"‏‏‏‏.‏

499
00:39:36,582 --> 00:39:37,958
‏هل سمعت بـ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏؟

500
00:39:40,628 --> 00:39:42,338
‏ما طبيعة عملك؟

501
00:39:43,130 --> 00:39:45,132
‏أنا بروفيسور في جامعة ‏‏"‏‏‏‏دارتموث‏‏"‏‏‏‏

502
00:39:45,674 --> 00:39:47,051
‏ماذا تفعل في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟

503
00:39:48,386 --> 00:39:52,306
‏أردت مغادرة ‏‏"‏‏‏‏نيو هامشير‏‏"‏‏‏‏
لبضعة أيام فحسب.‏

504
00:39:52,723 --> 00:39:54,517
‏بصراحة،‏ حالياً.‏.‏.‏

505
00:39:54,975 --> 00:39:56,435
‏.‏.‏.‏ليتني لم أغادرها.‏

506
00:39:57,770 --> 00:39:59,146
‏اهدأ فحسب.‏

507
00:39:59,897 --> 00:40:02,983
‏اتصلت بي لجنة تنظيم
مؤتمر الطاقات المتقدمة.‏.‏.‏

508
00:40:03,150 --> 00:40:05,069
‏.‏.‏.‏الذي سيقام هنا غداً.‏
قالوا إنهم.‏.‏.‏

509
00:40:05,236 --> 00:40:07,905
‏.‏.‏.‏سيدفعون ثمن تذكرتي والفندق.‏.‏.‏

510
00:40:08,072 --> 00:40:10,533
‏.‏.‏.‏إن قدمت عرضاً قصيراً.‏

511
00:40:11,575 --> 00:40:12,952
‏أين هاتفك الخليوي؟

512
00:40:15,913 --> 00:40:18,666
‏في سترتي.‏

513
00:40:27,174 --> 00:40:29,552
‏‏-‏ لماذا تكذب عليّ؟
‏-‏ كان معي عندما خرجت من الطائرة.‏

514
00:40:29,718 --> 00:40:31,095
‏أقسم على ذلك.‏

515
00:40:34,598 --> 00:40:37,601
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ قال إنه
لا يعرف أمك لكن هناك.‏.‏.‏

516
00:40:37,768 --> 00:40:40,229
‏.‏.‏.‏02 بريداً إلكترونياً متبادلاً بينهما.‏

517
00:40:41,689 --> 00:40:44,233
‏لم يعرفا بعضهما البعض فحسب،‏
بل يعملان معاً.‏

518
00:40:44,692 --> 00:40:46,610
‏السؤال هو علامَ يعملان؟

519
00:40:51,699 --> 00:40:53,075
‏‏‏"‏‏‏‏لينك‏‏"‏‏‏‏.‏

520
00:40:59,165 --> 00:41:00,666
‏‏‏"‏‏‏‏فينسينت ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏

521
00:41:07,047 --> 00:41:08,924
‏ماذا عن آخر رقم اتصل به؟

522
00:41:09,091 --> 00:41:11,302
‏هنالك اتصالات كثيرة من ذلك الرقم.‏

523
00:41:14,138 --> 00:41:15,639
‏سأعود حالاً.‏

524
00:42:10,069 --> 00:42:11,987
‏‏-‏ هل من جديد؟
‏-‏ ليس بعد.‏

525
00:42:15,783 --> 00:42:17,201
‏جيد،‏ جيد.‏

526
00:42:19,036 --> 00:42:20,412
‏‏‏"‏‏‏‏فينسينت ساندينسكي‏‏"‏‏‏‏

527
00:42:21,205 --> 00:42:24,833
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ أمي،‏ إلى أية درجة تريدينه؟

528
00:42:27,002 --> 00:42:29,088
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ استمع إلي.‏

529
00:42:29,255 --> 00:42:30,923
‏هذا ليس جواباً.‏

530
00:42:31,674 --> 00:42:33,050
‏سأتصل بك.‏

531
00:42:41,141 --> 00:42:42,726
‏ما قاله كله صحيح.‏

532
00:42:43,519 --> 00:42:46,897
‏اسمع،‏ علينا فهم بعض الأمور،‏
لكن فور انتهائنا.‏.‏.‏

533
00:42:47,022 --> 00:42:49,358
‏‏-‏ .‏.‏.‏سنطلق سراحك.‏
‏-‏ شكراً.‏

