﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,836
‏في الحلقات السابقة:‏

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,921
‏كان الاجتماع بين حاملي البطاقات الست.‏

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,090
‏والآن عرفنا من يملك البطاقات الخمس الأخرى.‏

4
00:00:07,549 --> 00:00:08,967
‏أنفك ينزف.‏

5
00:00:11,052 --> 00:00:13,680
‏‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كول فايفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أهلاً بك في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

6
00:00:13,847 --> 00:00:15,348
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏ثيودور باغويل‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:15,515 --> 00:00:18,184
‏كان معنا في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏
والآن هو هنا في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

8
00:00:18,351 --> 00:00:20,895
‏ومعه كتاب كان يخص ‏‏"‏‏‏‏ويسلر‏‏"‏‏‏‏.‏

9
00:00:21,062 --> 00:00:23,398
‏‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏ يظن أنه يحتوي على خطة للاقتحام.‏

10
00:00:23,648 --> 00:00:25,692
‏لم يأت ‏‏"‏‏‏‏كول فايفر‏‏"‏‏‏‏ إلى اجتماعنا.‏

11
00:00:25,859 --> 00:00:27,944
‏بطاقة ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏ ليست معك؟

12
00:00:29,320 --> 00:00:33,366
‏يبدو أن صديقك ‏‏"‏‏‏‏ويسلر‏‏"‏‏‏‏ ليس الوحيد
الذي يبحث عن بطاقات ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏.‏

13
00:00:33,533 --> 00:00:35,744
‏‏-‏ هل تعرفين شيئاً عن ذلك؟
‏-‏ لا.‏

14
00:00:37,203 --> 00:00:40,665
‏أبحث عن الرجل الذي قتل ابني.‏
إنه قاتل محترف.‏

15
00:00:40,832 --> 00:00:44,669
‏إنه أمريكي من أصل إفريقي.‏
طوله 391 سنتم ووزنه 001 كلغ.‏

16
00:01:11,321 --> 00:01:14,449
‏قمنا بتنقية الصور بقدر الإمكان
لكننا سنحتاج إلى أحد خبرائكم.‏.‏.‏

17
00:01:14,616 --> 00:01:17,118
‏.‏.‏.‏لزيادة وضوح الفيديو حتى نتعرف
إلى بقيتهم.‏

18
00:01:17,285 --> 00:01:20,914
‏حسناً،‏ سأرى ما يمكنني فعله
لكنني رأيت قدرات التقنيين.‏

19
00:01:21,081 --> 00:01:23,166
‏أحياناً.‏.‏.‏.‏

20
00:01:24,292 --> 00:01:27,837
‏مهلاً،‏ أعرف هذا الرجل،‏ إنه يعمل في مبناي.‏
هذا ‏‏"‏‏‏‏غريفن أورين‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:28,004 --> 00:01:30,590
‏‏-‏ هل تعرفه؟
‏-‏ أعرف أنه رئيس قسم الخزينة.‏.‏.‏

22
00:01:30,757 --> 00:01:33,968
‏‏-‏ .‏.‏.‏في مكتب ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يمكنك التقرب منه إن كان في المبنى.‏

23
00:01:34,177 --> 00:01:36,930
‏‏-‏ أحتاج إلى سبب لذلك.‏
‏-‏ اختلق عذراً يتعلق بـ‏‏"‏‏‏‏القاعدة‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

24
00:01:37,055 --> 00:01:41,684
‏.‏.‏.‏واستخدامهم لسندات مسروقة
لتمويل عمليات مشبوهة،‏ أي شيء كان.‏

25
00:01:41,851 --> 00:01:45,939
‏ادعاءات كاذبة في مسائل تخص الحكومة؟
تصل عقوبتها للسجن 5 سنوات.‏

26
00:01:46,106 --> 00:01:48,441
‏أهلاً بك في المجموعة أيها الضابط ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:02:15,718 --> 00:02:17,804
‏شكراً على مقابلتي.‏ كنت أود القدوم لرؤيتك.‏

28
00:02:17,971 --> 00:02:20,598
‏‏-‏ لكنني لا أستطيع السفر تلك المسافة‏-‏‏-‏
‏-‏ عذراً.‏

29
00:02:20,807 --> 00:02:23,518
‏قلت إن لديك صوراً لتريني إياها.‏

30
00:02:42,787 --> 00:02:44,873
‏هذا هو.‏

31
00:02:47,125 --> 00:02:49,377
‏سأتصل بك حالما.‏.‏.‏.‏

32
00:02:51,796 --> 00:02:53,882
‏حالما.‏.‏.‏.‏

33
00:02:57,135 --> 00:02:59,262
‏لم تفعل هذا.‏

34
00:03:03,766 --> 00:03:07,562
‏أنت رجل صالح في أعماق قلبك.‏

35
00:03:07,854 --> 00:03:11,399
‏لهذا تزوجتك.‏

36
00:03:11,733 --> 00:03:15,695
‏لهذا أنشأت عائلة معك.‏

37
00:03:22,952 --> 00:03:27,040
‏عندما كنت تحضر ملفاتك
إلى المنزل وكنت أتوسل إليك.‏.‏.‏

38
00:03:27,207 --> 00:03:29,709
‏.‏.‏.‏لتتركها في العمل.‏

39
00:03:30,168 --> 00:03:33,171
‏لكن عندما يلاحقك هاجس ما.‏.‏.‏

40
00:03:34,756 --> 00:03:38,968
‏.‏.‏.‏لا تستطيع التركيز قبل أن تنال منه.‏

41
00:03:39,427 --> 00:03:42,430
‏كنت أكره هذه الصفة فيك.‏

42
00:03:42,931 --> 00:03:47,560
‏لكنها الآن الشيء الوحيد الذي يسمح لي
بالنوم لأنني أعرف.‏.‏.‏

43
00:03:49,312 --> 00:03:51,397
‏.‏.‏.‏أنك ستنال منه.‏

44
00:04:39,112 --> 00:04:41,197
‏ما الذي تفعلينه؟

45
00:04:44,242 --> 00:04:45,576
‏تحرك.‏

46
00:05:43,509 --> 00:05:45,595
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏

47
00:05:46,304 --> 00:05:49,474
{\an8}‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏بلونر‏‏"‏‏‏‏.‏

48
00:05:49,974 --> 00:05:52,518
‏أنا أجري بعض الأبحاث فقط.‏

49
00:05:52,685 --> 00:05:55,813
{\an8}‏‏-‏ متعلقة بشركة ‏‏"‏‏‏‏غايت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا أحاول تحسين مهاراتي.‏

50
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كببغاء محتجز في قفص
لا يستطيع بسط جناحيه‏-‏‏-‏‏‏"‏‏‏‏

51
00:05:59,442 --> 00:06:03,654
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أن عليك تمضية
وقت أقل في التمرن.‏.‏.‏

52
00:06:03,821 --> 00:06:06,282
‏.‏.‏.‏والمزيد من الوقت في العمل الحقيقي.‏

53
00:06:06,449 --> 00:06:08,743
‏أنت البائع الأفضل في العالم؟

54
00:06:08,910 --> 00:06:12,497
{\an8}‏إننا ننتظر بلهفة لنرى ما تستطيع فعله هنا.‏

55
00:06:20,922 --> 00:06:23,007
‏هذا مؤلم.‏

56
00:07:00,378 --> 00:07:03,798
{\an8}‏لقد رأيته هنا للتو.‏

57
00:07:05,550 --> 00:07:07,885
{\an8}‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

58
00:07:08,302 --> 00:07:10,847
{\an8}‏‏-‏ ألم تر ‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كلا.‏

59
00:07:12,098 --> 00:07:15,184
{\an8}‏اسمع،‏ إن أردت العودة إلى سجن
‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب فحسب.‏

60
00:07:16,769 --> 00:07:18,813
‏‏-‏ مهلاً،‏ ماذا يجري؟
‏-‏ يريد البحث عن ‏‏"‏‏‏‏تي باغ‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:07:18,980 --> 00:07:21,149
{\an8}‏بالطبع أريد البحث عنه.‏
نعلم أن كتاب الطيور معه.‏

62
00:07:21,315 --> 00:07:23,526
{\an8}‏ونعلم أنه يحتوي خطة الاقتحام.‏

63
00:07:23,693 --> 00:07:26,946
‏وقد رأينا تلك الأفعى هنا بالتحديد.‏

64
00:07:27,196 --> 00:07:29,824
{\an8}‏كل ما أقوله هو أنه ليس من الآمن
لفرد من ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر 8‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

65
00:07:29,991 --> 00:07:32,160
{\an8}‏.‏.‏.‏أن يخرج للبحث عن فرد آخر
من ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر 8‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
‏نعم،‏ لكن.‏.‏.‏.‏

67
00:07:34,954 --> 00:07:38,249
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن ترافق ‏‏"‏‏‏‏سوكريه‏‏"‏‏‏‏
لتفتيش المنطقة بدقة بحثاً عن دليل.‏

68
00:07:38,416 --> 00:07:41,127
{\an8}‏ثمة ستة مبانٍ كبيرة.‏
قد يكون في أي منها.‏

69
00:07:41,294 --> 00:07:43,421
‏لهذا يسمى ذلك بالتفتيش الدقيق.‏

70
00:07:50,344 --> 00:07:53,097
{\an8}‏تدرك أن هذه وزارة المالية،‏ صحيح؟

71
00:07:53,264 --> 00:07:56,517
{\an8}‏إذا قلت لـ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏ أن يهبط بضعة طوابق
وأن يمشي بجانب الحواسيب الصحيحة.‏.‏.‏

72
00:07:56,684 --> 00:08:00,062
‏‏-‏ .‏.‏.‏سنصبح من أصحاب المليارات.‏
‏-‏ أريد البطاقة فقط من فضلك.‏

73
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏المبنى الفيدرالي‏‏"‏‏‏‏

74
00:08:06,110 --> 00:08:08,863
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جون سيلف‏‏"‏‏‏‏ من الأمن الوطني
عليّ مقابلة السيد ‏‏"‏‏‏‏أورين‏‏"‏‏‏‏ حالاً.‏

75
00:08:09,030 --> 00:08:11,240
{\an8}‏‏-‏ ليس متاحاً.‏
‏-‏ سيدتي،‏ يجب أن أراه الآن وإلا.‏.‏.‏

76
00:08:11,407 --> 00:08:13,326
{\an8}‏.‏.‏.‏ستتعرض أرواح مئات الأمريكيين للخطر.‏

77
00:08:14,494 --> 00:08:17,622
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دون سيلف‏‏"‏‏‏‏ من الأمن الوطني.‏
‏-‏ تحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏آنجيلا‏‏"‏‏‏‏ في آخر الممر.‏

78
00:08:17,788 --> 00:08:19,832
{\an8}‏سيدي،‏ أعتذر على اقتحام مكتبك
لكن الأمر عاجل.‏

79
00:08:19,999 --> 00:08:22,418
{\an8}‏أنا واثق من ذلك،‏ تحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏آنجيلا‏‏"‏‏‏‏
في آخر الممر.‏

80
00:08:22,627 --> 00:08:24,879
{\an8}‏سيدي،‏ إننا نسمع كلاماً عن سندات مسروقة.‏

81
00:08:25,046 --> 00:08:28,382
‏‏-‏ ولدينا أسباب تدفعنا للظن أن ‏‏"‏‏‏‏القاعدة‏‏"‏‏‏‏‏-‏‏-‏
‏-‏ هل لديك الأرقام المتسلسلة؟

82
00:08:28,549 --> 00:08:30,760
‏لا،‏ ليست لدي.‏

83
00:08:39,393 --> 00:08:41,687
‏‏-‏ هل تمانع الاستدارة؟
‏-‏ على الإطلاق.‏

84
00:08:52,573 --> 00:08:54,992
{\an8}‏سأسافر إلى ‏‏"‏‏‏‏آسيا‏‏"‏‏‏‏ بعد ست ساعات.‏

85
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
‏لقد حصل عليها.‏

86
00:09:00,706 --> 00:09:04,043
‏وقبل ذلك،‏ لدي اجتماعات مع رؤساء
مكاتب التحقيقات الفدرالية.‏.‏.‏.‏

87
00:09:04,210 --> 00:09:07,004
‏.‏.‏.‏والاستخبارات الأمريكية والأمن الوطني.‏

88
00:09:07,672 --> 00:09:10,258
‏‏-‏ لقد اختفت.‏
‏-‏ إن كان ما تريد إخباري به.‏.‏.‏

89
00:09:10,424 --> 00:09:13,761
‏.‏.‏.‏مهماً حقاً،‏ فسيخبرني به رئيسك.‏

90
00:09:15,137 --> 00:09:18,349
‏وإلى ذلك الحين،‏ تحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏آنجيلا‏‏"‏‏‏‏
في آخر الممر.‏

91
00:09:18,516 --> 00:09:21,435
‏إذا دخلت مكتبي مرة أخرى
دون موافقتي المسبقة.‏.‏.‏

92
00:09:21,602 --> 00:09:26,899
‏.‏.‏.‏فسأحرص على أن تمضي بقية حياتك
المهنية في إدارة حرس الحدود في ‏‏"‏‏‏‏آلاسكا‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:09:32,697 --> 00:09:35,324
‏‏-‏ هل حصلتم عليها؟
‏-‏ ماذا حدث؟

94
00:09:35,491 --> 00:09:38,327
‏تلقينا الإشارة لثانيتين ثم اختفت.‏

95
00:09:38,703 --> 00:09:41,539
‏إنها في الخزنة.‏ لديه خزنة ضخمة في مكتبه.‏

96
00:09:41,706 --> 00:09:44,875
‏لابد أنها كانت تعيق الإرسال.‏
ولابد أنه يضع البطاقة فيها.‏

97
00:09:45,042 --> 00:09:48,045
‏‏-‏ يجب أن نصل إلى الخزنة.‏
‏-‏ صدقني،‏ يستحيل فتحها.‏

98
00:09:48,170 --> 00:09:51,966
‏سأزودك بالصور المحسنة لحاملي البطاقات
الآخرين خلال ساعات،‏ وسنبدأ من هناك.‏

99
00:09:52,133 --> 00:09:54,427
‏أنت قادر على الوصول
إلى مخططات المبنى،‏ صحيح؟

100
00:09:54,594 --> 00:09:57,888
‏‏-‏ لا أستطيع العودة إلى هناك.‏
‏-‏ لا أحد يطلب منك ذلك،‏ سنتولى الأمر.‏

101
00:09:58,055 --> 00:10:00,725
‏لن تتمكن من عبور المدخل الأمامي.‏
حتى إذا لم يعرفوك.‏.‏.‏

102
00:10:00,891 --> 00:10:03,686
‏‏-‏ .‏.‏.‏تحتاج إلى بطاقة أمنية‏-‏‏-‏
‏-‏ أحضر المخططات.‏.‏.‏

103
00:10:03,853 --> 00:10:06,272
‏‏-‏ .‏.‏.‏وعد إلى هنا،‏ هل اتفقنا؟
‏-‏ نعم.‏

104
00:10:08,733 --> 00:10:12,236
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا جرى؟
‏-‏ أنا بخير،‏ لكنني كنت مطاردة.‏

105
00:10:12,403 --> 00:10:15,031
‏ضللته قبل ميل من هنا،‏
ولا أعتقد أنه تمكن من اللحاق بي.‏

106
00:10:15,197 --> 00:10:17,325
‏‏-‏ تأكدت من ذلك.‏
‏-‏ كيف شكله؟

107
00:10:17,575 --> 00:10:21,078
‏‏-‏ طويل القامة،‏ أسود وله لحية.‏
‏-‏ هل هذا هو؟

108
00:10:24,123 --> 00:10:27,335
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ من هذا؟

109
00:10:28,210 --> 00:10:30,338
‏إنه الرجل الذي قتل ابني.‏

110
00:10:31,756 --> 00:10:33,841
‏والآن جاء ليقتلنا.‏

111
00:10:39,764 --> 00:10:43,768
‏أين كنت عندما رأيته أول مرة؟

112
00:10:43,934 --> 00:10:46,020
‏‏-‏ للمرة الأولى؟
‏-‏ كنت أمشي باتجاه المنزل.‏

113
00:10:46,187 --> 00:10:50,358
‏لم يصادفك في الشارع فحسب.‏
أين كنت قبل ذلك؟

114
00:10:51,150 --> 00:10:54,028
‏‏-‏ في ‏‏"‏‏‏‏ذا تاون لاونج‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل هذه حانة؟

115
00:10:54,445 --> 00:10:57,990
‏‏-‏ هل لديك مانع في ذلك؟
‏-‏ لا.‏

116
00:10:58,157 --> 00:11:00,368
‏أريد أن أعرف كم بقيت هناك.‏

117
00:11:01,619 --> 00:11:04,455
‏‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن أجد هذا الرجل
ولا أستطيع فعل ذلك دون مساعدتك.‏

118
00:11:04,622 --> 00:11:08,376
‏لا يهمني السبب،‏ أو ماذا كنت تفعلين
في الحانة.‏ أريد أن أعرف كم بقيت‏-‏‏-‏

119
00:11:08,542 --> 00:11:12,880
‏‏-‏ حسناً،‏ بقيت ساعتين.‏
‏-‏ لابد أن شيئاً ما نبهه.‏

120
00:11:14,256 --> 00:11:16,509
‏‏-‏ دفعت نقداً،‏ صحيح؟
‏-‏ بالطبع.‏

121
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
‏لكن البطاقة الائتمانية التي أعطاني
إياها ‏‏"‏‏‏‏بروس‏‏"‏‏‏‏ قد اختفت.‏

122
00:11:21,138 --> 00:11:23,224
‏أية بطاقة ائتمانية؟

123
00:11:24,392 --> 00:11:26,769
‏هذه هي نقاط التفتيش.‏

124
00:11:26,936 --> 00:11:29,188
‏لن تتجاوز أياً منها
إلا إن كنت تحمل بطاقة كهذه.‏

125
00:11:29,355 --> 00:11:32,358
‏‏-‏ هل من طريقة لتزويرها؟
‏-‏ بالطبع،‏ ربما إن كان لدينا أسبوعان.‏.‏.‏

126
00:11:32,525 --> 00:11:34,985
‏.‏.‏.‏وإمكانية الوصول إلى حاسوب
المبنى المركزي.‏

127
00:11:35,152 --> 00:11:38,322
‏حسناً،‏ لا يبدو أن ثمة نقاط تفتيش
في الطابق العاشر.‏

128
00:11:38,489 --> 00:11:40,991
‏لا،‏ عدا جميع نقاط الدخول
إلى الطابق العاشر.‏

129
00:11:41,158 --> 00:11:44,620
‏لكن إن تمكنت من الظهور في الممر
بشكل سحري،‏ ستكون بخير.‏.‏.‏

130
00:11:44,787 --> 00:11:48,666
‏.‏.‏.‏إلا أن ضباط الحكومة يتجولون
في الأرجاء وسيعتقلونك على الفور.‏

131
00:11:48,833 --> 00:11:51,961
‏وإذا استطعت إدخالنا إلى موقف السيارات،‏
هل سيفتش الأمن حافلتنا؟

132
00:11:52,128 --> 00:11:54,714
‏بالطبع،‏ نقل مجرمين معروفين،‏ لم لا؟

133
00:11:54,880 --> 00:11:57,550
‏موقف السيارات.‏ هذه نقطة دخولنا.‏

134
00:11:57,717 --> 00:11:59,885
‏نحتاج إلى تفاصيل الخزنة.‏

135
00:12:02,179 --> 00:12:07,768
‏حسناً،‏ توجد علامة على الخزنة.‏.‏.‏

136
00:12:08,436 --> 00:12:11,772
‏.‏.‏.‏تشبه هذا الشكل.‏

137
00:12:21,323 --> 00:12:23,409
‏ستحتاج إلى البعض من هذا.‏

138
00:12:41,343 --> 00:12:44,930
‏تعرف أحدهم إليها ‏‏"‏‏‏‏سارا تانكريدي‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:12:45,097 --> 00:12:49,351
‏هذا يعني أن ‏‏"‏‏‏‏مايكل سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏
ويعني أن ‏‏"‏‏‏‏لنكولن بوروز‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

140
00:12:49,518 --> 00:12:52,313
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏ إذن؟

141
00:12:54,231 --> 00:12:57,151
‏إنها ساقطة مراوغة،‏ أليست كذلك؟

142
00:12:58,110 --> 00:13:02,156
‏ليس الوقت إلى جانبك يا ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:13:03,783 --> 00:13:08,162
‏ربما لم تلاحظي لكن بما أنك
تتمتعين بالمناعة كما يبدو.‏.‏.‏

144
00:13:08,329 --> 00:13:10,414
‏.‏.‏.‏ضد الإكراه الجسدي.‏

145
00:13:12,041 --> 00:13:14,126
‏فقد قررنا تجاوز ذلك.‏

146
00:13:17,087 --> 00:13:20,132
‏الأنف أعجوبة من أعاجيب التطور البشري.‏

147
00:13:21,258 --> 00:13:25,471
‏ودماغنا مصمم بحيث أن روائح معينة.‏.‏.‏

148
00:13:27,681 --> 00:13:31,227
‏.‏.‏.‏مثل حبوب القهوة والتوت البري
التي تفيدنا.‏.‏.‏

149
00:13:31,393 --> 00:13:33,604
‏.‏.‏.‏نعتبرها لطيفة.‏

150
00:13:33,729 --> 00:13:38,776
‏أما الروائح الأخرى التي ترمز
للموت والمرض.‏.‏.‏.‏

151
00:13:39,985 --> 00:13:44,865
‏تشمل أعراضها الأولية الغثيان والدوخة
والحرقة في العينين.‏

152
00:13:45,032 --> 00:13:47,785
‏وأنت تشعرين بكل ذلك الآن.‏

153
00:13:47,952 --> 00:13:50,579
‏والتعرض لها لمدة طويلة
يؤدي إلى الضعف.‏.‏.‏

154
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
‏.‏.‏.‏والتدهور السريع لقدراتك العقلية.‏

155
00:13:55,292 --> 00:13:59,630
‏‏-‏ أخبريني.‏
‏-‏ لا أعرف شيئاً.‏

156
00:14:02,007 --> 00:14:04,093
‏أمامك يوم واحد.‏

157
00:14:23,362 --> 00:14:25,447
‏هذا أفضل الأنواع.‏

158
00:14:26,282 --> 00:14:30,494
‏إنه تصميم بيولوجي،‏
ولا تفتحه سوى بصمة ‏‏"‏‏‏‏أورين‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:14:30,953 --> 00:14:33,747
‏إذن علينا رفع بصماته من شيء لمسه.‏

160
00:14:33,914 --> 00:14:37,835
‏تميز اللوحة الجلد البشري وستطلق
جرس الإنذار إذا حاولنا التحايل عليها.‏

161
00:14:38,002 --> 00:14:40,963
‏‏-‏ وهناك رمز سري من 21 خانة.‏
‏-‏ ماذا عن المفاصل؟

162
00:14:41,213 --> 00:14:43,257
‏‏-‏ إنها موصولة بجهاز الإنذار.‏
‏-‏ سنحفر الخزنة.‏

163
00:14:43,424 --> 00:14:45,634
‏نستطيع الحفر عبر الطبقة
الفولاذية الخارجية.‏

164
00:14:45,801 --> 00:14:48,762
‏لكن الطبقة الداخلية هي صفائح صلبة
من الكوبالت سماكتها 91 ملم.‏

165
00:14:48,929 --> 00:14:50,973
‏لن ينجح الحفر في الوقت المتاح أمامنا.‏

166
00:14:51,140 --> 00:14:53,642
‏حسناً،‏ لدينا طريقة لإدخالكما
إلى موقف السيارات.‏.‏.‏

167
00:14:53,809 --> 00:14:57,354
‏.‏.‏.‏وفي حال نسيتما يعرضني هذا
لأربع تهم أخرى.‏

168
00:14:57,521 --> 00:15:01,442
‏لكنني لا أستطيع إدخالكما إلى الطابق
العاشر.‏ لنفترض أنكما دخلتما إليه.‏

169
00:15:01,609 --> 00:15:04,778
‏يجب أن تصلا إلى مكتب ‏‏"‏‏‏‏أورين‏‏"‏‏‏‏
لمدة ساعة في منتصف النهار.‏

170
00:15:04,945 --> 00:15:09,491
‏ثم يجب أن نأمل ألا يسمع أحد
زملاء ‏‏"‏‏‏‏أورين‏‏"‏‏‏‏ صوت الحفر العالي.‏.‏.‏

171
00:15:09,658 --> 00:15:13,621
‏.‏.‏.‏الذي ستصدرونه لتخترقوا خزنة.‏
أؤكد لكم أن اختراقها مستحيل.‏

172
00:15:13,787 --> 00:15:16,624
‏هل تدرك أن هناك موظفين
في الأمن الوطني مهمتهم الوحيدة.‏.‏.‏

173
00:15:16,790 --> 00:15:19,877
‏.‏.‏.‏هي تصميم إجراءات أمنية
لجعل هذا المبنى حصيناً؟

174
00:15:20,044 --> 00:15:23,923
‏نعم،‏ كان هناك موظفون مثلهم
في ‏‏"‏‏‏‏فوكس ريفر‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

175
00:15:25,174 --> 00:15:28,594
‏‏-‏ لمن هذا المكتب؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام ميدلتون‏‏"‏‏‏‏ من وزارة العدل.‏

176
00:15:28,761 --> 00:15:30,971
‏هذا الجدار يفصل مكتب ‏‏"‏‏‏‏ميدلتون‏‏"‏‏‏‏
عن مكتب ‏‏"‏‏‏‏أورين‏‏"‏‏‏‏.‏

177
00:15:32,598 --> 00:15:34,683
‏سأحتاج إلى بعض التجهيزات.‏

178
00:15:36,852 --> 00:15:39,271
‏استُخدمت البطاقة الائتمانية في الحانة
الساعة 23:‏01.‏

179
00:15:39,438 --> 00:15:41,523
‏‏-‏ متى رأيته؟
‏-‏ في الحادية عشرة تقريباً.‏

180
00:15:41,690 --> 00:15:44,318
‏وكم من الوقت مشيت قبل ذلك؟

181
00:15:44,568 --> 00:15:47,029
‏‏-‏ 01 أو 51 دقيقة.‏
‏-‏ لنفترض أنه كان في منزله.‏.‏.‏

182
00:15:47,196 --> 00:15:49,281
‏.‏.‏.‏عندما تلقى المكالمة.‏

183
00:15:49,698 --> 00:15:53,577
‏إنه يبعد 81 دقيقة بالسيارة من حانة
‏‏"‏‏‏‏تاون لاونج‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏سان بيدرو‏‏"‏‏‏‏.‏

184
00:15:53,744 --> 00:15:57,957
‏بمعدل سرعة 05 كلم في الساعة
طوال الطريق،‏ هذا نطاق يساوي 41 كلم.‏

185
00:15:58,123 --> 00:16:00,334
‏لابد أنه في مكان ما على حدود
تلك الدائرة.‏

186
00:16:00,501 --> 00:16:06,423
‏لابد أن يكون سهل الحركة.‏ ضمن 5.‏1 كلم من
طريق سريع رئيسي.‏ الطريق 01،‏ 011،‏ 504.‏

187
00:16:06,966 --> 00:16:09,051
‏بلا عنوان دائم،‏ علينا البحث
في الفنادق،‏ صحيح؟

188
00:16:09,218 --> 00:16:13,180
‏لا يمكنه استخدام خدمة إيقاف السيارات.‏
يجب أن تكون متوفرة طوال الوقت.‏

189
00:16:13,389 --> 00:16:16,767
‏وفي مكان لا يتوجب استخدام بطاقة
ائتمانية للطوارئ.‏ هل فهمت هذا؟

190
00:16:16,892 --> 00:16:19,019
‏سأرى ما يمكنني فعله.‏

191
00:16:19,770 --> 00:16:21,814
‏أسرع.‏

192
00:16:25,234 --> 00:16:28,362
‏‏‏"‏‏‏‏تريشان‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد كوباً آخر
من الشاي بالليمون.‏

193
00:16:28,529 --> 00:16:31,573
‏آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏
لا أستطيع مغادرة المكتب الآن.‏

194
00:16:33,617 --> 00:16:36,453
‏من الصعب إيجاد مساعدين جيدين.‏

195
00:16:41,792 --> 00:16:44,795
‏‏-‏ هل أستطيع مساعدتكم؟
‏-‏ إننا من شركة ‏‏"‏‏‏‏أبر فالي‏‏"‏‏‏‏ للتأمين.‏

196
00:16:44,920 --> 00:16:48,590
‏لقد ورث هذا الرجل 001 ألف دولار.‏

197
00:16:48,757 --> 00:16:52,219
‏لا نستطيع إيجاده لذا نحن نقدم
نسبة 01 بالمائة.‏.‏.‏

198
00:16:52,386 --> 00:16:55,347
‏.‏.‏.‏لأي أحد يستطيع إرشادنا إلى مكانه.‏

199
00:16:55,514 --> 00:16:59,059
‏‏-‏ يا للهول.‏ 01 آلاف دولار؟
‏-‏ نعم.‏

200
00:17:12,698 --> 00:17:15,367
‏آسفة،‏ لا أعرفه.‏

201
00:17:15,534 --> 00:17:19,246
‏حسناً،‏ هلا تتصلي بنا إذا رأيته؟

202
00:17:20,956 --> 00:17:23,042
‏شكراً.‏

203
00:17:24,501 --> 00:17:28,088
‏‏-‏ شركة ‏‏"‏‏‏‏غيت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ شعارنا تحقيق العظمة عبر الامتياز.‏

204
00:17:46,899 --> 00:17:49,443
‏لعبة؟ هلا تفسر الأمر؟

205
00:17:49,610 --> 00:17:53,447
‏أنا أمزج مسحوق الألمنيوم بأكسيد الحديد
وأضيف بعض الحرارة.‏

206
00:17:56,325 --> 00:18:00,120
‏مرحباً.‏ شكراً على الاتصال بي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:18:02,664 --> 00:18:04,917
‏نعم،‏ أعلم أن لديك محاكمة
في موعد قريب.‏.‏.‏

208
00:18:05,084 --> 00:18:08,879
‏.‏.‏.‏ونريد التأكد من أن لديك
كل ما تحتاجه لإدانة هؤلاء الأوغاد.‏

209
00:18:10,172 --> 00:18:13,258
‏حسناً،‏ هذا رائع.‏

210
00:18:13,967 --> 00:18:18,639
‏حسناً،‏ سأراك عندها.‏ سنتناول
الغداء معاً،‏ سأبقيه خارج مكتبه.‏.‏.‏

211
00:18:18,806 --> 00:18:21,892
‏‏-‏ .‏.‏.‏لأطول مدة ممكنة.‏
‏-‏ حظاً سعيداً.‏

212
00:18:23,227 --> 00:18:25,312
‏حسناً.‏

213
00:18:30,734 --> 00:18:32,778
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً،‏ هل وجدتموه؟

214
00:18:32,945 --> 00:18:35,030
‏فتشنا في 01 مبانٍ تقريباً،‏
ولا شيء حتى الآن.‏

215
00:18:35,197 --> 00:18:37,324
‏انسوا الأمر.‏ سنتتبع البطاقة التالية.‏

216
00:18:37,491 --> 00:18:40,786
‏قابلوني على تقاطع شارعي
‏‏"‏‏‏‏سانتا مونيكا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سنتشري وست‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:18:47,209 --> 00:18:49,711
‏‏‏"‏‏‏‏'ولشاير' ‏‏"‏‏‏‏المبنى الفدرالي ‏-‏ 00111

218
00:18:56,343 --> 00:18:58,971
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ خسر فريق ‏‏"‏‏‏‏يانكيز‏‏"‏‏‏‏ مجدداً بالأمس.‏

219
00:18:59,138 --> 00:19:02,141
‏على الأقل يأتي مشجعونا
قبل الشوط الخامس.‏

220
00:19:02,307 --> 00:19:05,227
‏‏-‏ طاب نهارك يا ‏‏"‏‏‏‏تشارلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنت أيضاً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:19:22,828 --> 00:19:26,957
‏أقول لكم الآن،‏ إذا كُشف أمركم،‏
لا تذكروا اسمي.‏

222
00:19:43,849 --> 00:19:45,934
‏إننا مستعدون.‏

223
00:19:55,694 --> 00:19:58,363
‏‏-‏ نعمل مع أشخاص عديدين.‏
‏-‏ حسناً.‏ أجل.‏

224
00:20:13,921 --> 00:20:16,006
‏الآن.‏

225
00:20:19,134 --> 00:20:21,303
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ إلى الأعلى.‏

226
00:20:26,808 --> 00:20:28,894
‏إذن.‏.‏.‏

227
00:20:30,145 --> 00:20:34,650
‏.‏.‏.‏دخل بضعة رجال متواضعو المظهر
وقالوا إنهم من شركة التأمين.‏.‏.‏

228
00:20:34,816 --> 00:20:37,611
‏.‏.‏.‏وعرضوا عليّ 01 آلاف دولار.‏.‏.‏

229
00:20:37,778 --> 00:20:39,863
‏.‏.‏.‏إذا كنت أعرف مكانك.‏

230
00:20:40,364 --> 00:20:43,200
‏ثمة ما ينبئني بأن أمامي عرضاً أفضل.‏

231
00:20:44,785 --> 00:20:48,330
‏لقد عثرت على جنّي يا ‏‏"‏‏‏‏تريشان‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:20:48,497 --> 00:20:52,751
‏وكما تقول الأسطورة،‏
لديك أمنية واحدة،‏ أي شيء تريدينه.‏

233
00:20:53,126 --> 00:20:55,545
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ وأنا ملتزم بتحقيقها.‏

234
00:20:55,671 --> 00:21:00,509
‏حقاً؟ شيك البدء ينتظرك
على مكتبي لتوقعه.‏

235
00:21:01,176 --> 00:21:03,345
‏هذه جائزة قيمة.‏

236
00:21:03,637 --> 00:21:05,722
‏قبل أن تقولي كلمة أخرى.‏.‏.‏

237
00:21:07,683 --> 00:21:12,396
‏.‏.‏.‏صحيح أن الجني لا يستطيع
أن يرفض مطالب من يمسك به،‏ لكن.‏.‏.‏

238
00:21:12,896 --> 00:21:15,482
‏.‏.‏.‏إذا اعتبرها جشعة أو طماعة.‏.‏.‏

239
00:21:15,649 --> 00:21:18,360
‏.‏.‏.‏فكل ما ترغب به بالتأكيد.‏.‏.‏

240
00:21:18,527 --> 00:21:22,322
‏.‏.‏.‏ستصاحبه أنباء مدمرة.‏

241
00:21:24,741 --> 00:21:26,827
‏أو هكذا تقول الأسطورة.‏

242
00:21:29,288 --> 00:21:32,749
‏3 بالمئة من عمولتك من الآن فصاعداً.‏

243
00:21:35,752 --> 00:21:37,838
‏اتفقنا.‏

244
00:21:43,218 --> 00:21:45,512
‏جاء ‏‏"‏‏‏‏دون سيلف‏‏"‏‏‏‏ لمقابلتك.‏

245
00:21:46,305 --> 00:21:48,390
‏‏-‏ يمكنك الدخول الآن.‏
‏-‏ شكراً.‏ طاب نهارك.‏

246
00:21:48,557 --> 00:21:50,642
‏أنت أيضاً.‏

247
00:21:53,186 --> 00:21:56,440
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏

248
00:21:56,606 --> 00:21:58,025
‏‏-‏ سررت برؤيتك.‏
‏-‏ أنا أيضاً.‏

249
00:21:58,191 --> 00:22:00,736
‏شكراً مرة أخرى على مقابلتي
خلال مدة قصيرة.‏

250
00:22:00,902 --> 00:22:04,406
‏رأيت أن لدينا الكثير لننجزه
وهذه هي الطريقة المثلى.‏

251
00:22:05,866 --> 00:22:08,744
‏‏-‏ ظننت أننا سنخرج لتناول الغداء.‏
‏-‏ هل من مشكلة؟

252
00:22:11,330 --> 00:22:14,583
‏أنا نباتي في الواقع.‏
إنه نظام غذائي جديد.‏

253
00:22:14,750 --> 00:22:18,420
‏لكنني أعرف مطعماً رائعاً
في نهاية الشارع،‏ وسأدعوك إليه.‏

254
00:22:21,173 --> 00:22:22,257
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إليس‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أجل يا سيدي؟

255
00:22:22,424 --> 00:22:24,092
‏سأخرج لتناول الغداء.‏

256
00:22:50,035 --> 00:22:51,536
‏أمسكه في مكانه.‏

257
00:22:55,207 --> 00:22:59,503
‏المعذرة،‏ أتيت كي‏-‏‏-‏
نفدت المناديل الورقية من حمام السيدات.‏

258
00:22:59,669 --> 00:23:03,590
‏‏-‏ سنتولى الأمر.‏
‏-‏ لم لا تحضرها الآن؟

259
00:23:08,678 --> 00:23:10,764
‏هذا أفضل ما لدينا هنا.‏

260
00:23:29,908 --> 00:23:32,953
‏يجب أن تكونوا أكثر تنظيماً.‏

261
00:23:48,468 --> 00:23:51,972
‏35 فندقاً طابقوا المواصفات
التي نبحث عنها.‏

262
00:23:55,725 --> 00:23:58,812
‏قرأت مقالة قبل فترة.‏.‏.‏

263
00:23:58,979 --> 00:24:03,400
‏.‏.‏.‏تدور حول تأثير الوراثة
والبيئة المحيطة،‏ واتضح.‏.‏.‏

264
00:24:03,650 --> 00:24:06,736
‏.‏.‏.‏أن الأمر متضارب لأن الحمض
النووي يفوق كل شيء.‏

265
00:24:07,446 --> 00:24:11,825
‏وأنا أصدق ذلك،‏
لأنني نشأت في نفس المنزل.‏.‏.‏

266
00:24:12,367 --> 00:24:15,704
‏.‏.‏.‏ودرست في نفس المدرسة التي درس
فيها أخي وهو أستاذ في الرياضيات.‏

267
00:24:15,996 --> 00:24:20,459
‏وشقيقتي طبيبة أطفال وأنا لص
يضيع ماله على الساقطات والمخدرات.‏

268
00:24:20,625 --> 00:24:23,545
‏مثلما هو مقدر لـ‏‏"‏‏‏‏سكوفيلد‏‏"‏‏‏‏
أن يكون العبقري.‏.‏.‏

269
00:24:23,712 --> 00:24:26,047
‏.‏.‏.‏وأنت رجل قانون دائماً،‏ صحيح؟

270
00:24:26,214 --> 00:24:28,967
‏مهما كانت هوية هذا الرجل
أتعتقد أنه أراد أن يصبح قاتلاً؟

271
00:24:29,134 --> 00:24:30,760
‏لا أعتقد ذلك.‏

272
00:24:32,846 --> 00:24:36,683
‏احذر في انتقاء الكلمات
التي ستخرج من فمك الآن.‏

273
00:24:42,606 --> 00:24:44,691
‏كل ما أقوله.‏.‏.‏

274
00:24:45,317 --> 00:24:47,402
‏.‏.‏.‏هو أننا ما نحن عليه.‏

275
00:24:58,747 --> 00:25:00,832
‏يا للهول!‏

276
00:25:04,628 --> 00:25:07,797
‏‏‏"‏‏‏‏ديك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن تأتي
إلى الغرفة رقم 8101 الآن.‏

277
00:25:07,964 --> 00:25:10,300
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ أعتذر يا سيدتي لكننا سنعيقك.‏.‏.‏

278
00:25:10,467 --> 00:25:12,552
‏.‏.‏.‏لمدة 09 دقيقة تقريباً.‏

279
00:25:13,887 --> 00:25:15,931
‏‏-‏ هل هو أسود؟
‏-‏ نعم.‏

280
00:25:16,097 --> 00:25:18,934
‏أرجو المعذرة يا سيدتي.‏
أين أضع قابس الكهرباء؟

281
00:25:19,100 --> 00:25:23,146
‏حالياً يمكنك الدخول إلى هناك،‏
لكن عندما يعود مديري من الغداء يجب‏-‏‏-‏

282
00:25:52,425 --> 00:25:55,428
‏لابد أن الخزنة في مكان ما
خلف هذا الجدار.‏

283
00:26:26,167 --> 00:26:30,422
‏سيكون المزيج جاهزاً
حالما تخترق الفولاذ.‏

284
00:26:36,136 --> 00:26:39,347
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ منذ متى يحدث هذا؟

285
00:26:39,556 --> 00:26:42,017
‏‏-‏ ليس الأمر مهماً.‏
‏-‏ كان مهماً وأنت في الثالثة عشرة.‏

286
00:26:42,183 --> 00:26:45,145
‏‏-‏ عدني بألا تخبر ‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏ طبيبة وتستطيع مساعدتك.‏

287
00:26:45,312 --> 00:26:50,066
‏أنا أتأقلم مع المناخ الدافئ.‏
هيا،‏ لدينا عمل نقوم به.‏

288
00:26:51,526 --> 00:26:53,612
‏هيا.‏

289
00:26:59,659 --> 00:27:04,664
‏لا أعرف ما الذي تخطط له هذه الشركة،‏
لكن يبدو أن الأمر يتضمن الكثير من المال.‏

290
00:27:05,248 --> 00:27:07,334
‏نعم،‏ لا أدري.‏

291
00:27:08,501 --> 00:27:11,296
‏ألم تسافر ‏‏"‏‏‏‏ليسا تاباك‏‏"‏‏‏‏ إلى ‏‏"‏‏‏‏لاوس‏‏"‏‏‏‏؟

292
00:27:11,463 --> 00:27:13,798
‏‏-‏ نعم،‏ أعتقد ذلك.‏
‏-‏ وقال ‏‏"‏‏‏‏غريفن أورين‏‏"‏‏‏‏ إنه متجه.‏.‏.‏

293
00:27:13,965 --> 00:27:16,051
‏.‏.‏.‏إلى مكان ما في ‏‏"‏‏‏‏آسيا‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:27:19,346 --> 00:27:21,431
‏‏‏"‏‏‏‏'لاوس'‏‏"‏‏‏‏محرك البحث ‏-‏

295
00:27:26,686 --> 00:27:28,813
‏‏-‏ وصلنا إلى معدن الكوبالت.‏
‏-‏ حسناً.‏

296
00:27:55,382 --> 00:27:58,134
‏‏-‏ ماذا أقدم لك؟
‏-‏ القليل من وقتك فقط.‏

297
00:27:58,343 --> 00:28:01,596
‏أنا مخبر خاص أعمل مع سيدة
تدعى ‏‏"‏‏‏‏سارا تانكريدي‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:28:01,763 --> 00:28:03,890
‏كانت زبونة لديك مؤخراً.‏

299
00:28:04,057 --> 00:28:06,142
‏لا أريد التورط بالأمر.‏

300
00:28:07,143 --> 00:28:10,814
‏لكنها تنقلت عبر البلاد لتهرب
من هذا الرجل.‏

301
00:28:12,482 --> 00:28:15,777
‏ساعديني على إيجاده قبل أن يجدها.‏

302
00:28:19,406 --> 00:28:22,117
‏تعرضت ‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏ في المرة
الأخيرة لكسر في الفك.‏

303
00:28:27,038 --> 00:28:29,416
‏كنت واقفة بجوار الباب الأمامي
عندما غادر.‏

304
00:28:29,582 --> 00:28:32,419
‏وبعد لحظات رأيته يعود ليأخذ شيئاً
من سيارته.‏

305
00:28:32,585 --> 00:28:35,839
‏‏-‏ هل تذكرين شكل السيارة؟
‏-‏ رمادية اللون.‏

306
00:28:36,005 --> 00:28:39,050
‏أربعة أبواب،‏ تشبه السيارات المستأجرة،‏
هل تفهمني؟

307
00:28:50,562 --> 00:28:52,605
‏هل تحتاج إلى شيء ما؟

308
00:28:54,023 --> 00:28:58,194
‏خدمة بسيطة فقط.‏

309
00:29:03,366 --> 00:29:06,161
‏هذه أسهل 003 دولار ستجنيها في حياتك.‏

310
00:29:16,546 --> 00:29:20,467
‏مهلاً،‏ مهلاً،‏ إننا نعمل.‏

311
00:29:22,802 --> 00:29:27,098
‏وأنا أيضاً.‏ لدي مجموعة من الرسائل
يجب أن أضعها في البريد.‏

312
00:29:27,348 --> 00:29:29,934
‏المواد الكيميائية تتفاعل بشكل سيئ
مع الجلد.‏

313
00:29:30,143 --> 00:29:33,229
‏‏-‏ هل تستخدمون الصودا الكاوية؟
‏-‏ انتظري.‏

314
00:29:35,273 --> 00:29:39,861
‏اسمعي،‏ نعلم أننا نزعجك ونعيق أعمالك.‏

315
00:29:40,195 --> 00:29:44,365
‏إننا نزعج الناس كل يوم.‏
لكن إذا اتسخت السجادة وهي مبللة.‏.‏.‏

316
00:29:44,532 --> 00:29:48,787
‏.‏.‏.‏سيترك ذلك بقعة عليها،‏
وسنعود إلى هنا مجدداً.‏

317
00:29:49,037 --> 00:29:52,624
‏لم لا تخبريني بمكانها وسأحضرها إليك.‏

318
00:29:53,124 --> 00:29:56,503
‏إنها على زاوية مكتبه بالقرب من حاسوبه.‏

319
00:29:59,881 --> 00:30:03,927
‏‏-‏ كم تحتاجان من الوقت؟
‏-‏ بضع دقائق وسنكون مستعدين للنسخ.‏

320
00:30:23,446 --> 00:30:26,407
‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏ موجود؟
‏-‏ إنه في اجتماع حالياً.‏

321
00:30:26,699 --> 00:30:30,411
‏‏-‏ لكنني أستطيع إخراجه منه إن شئت.‏
‏-‏ إن استطعت ذلك.‏

322
00:30:30,578 --> 00:30:33,081
‏تفضل بالجلوس في مكتبه،‏ وسيأتي حالاً.‏

323
00:30:42,632 --> 00:30:44,676
‏نحتاج إلى واحدة فقط.‏

324
00:30:49,806 --> 00:30:51,891
‏ثمة أحد هناك.‏

325
00:31:18,501 --> 00:31:20,920
‏إذا سمعته وهو يجلس،‏
فمن المستحيل ألا يسمع صوت الحفر.‏

326
00:31:21,087 --> 00:31:23,965
‏‏-‏ نستطيع فعل ذلك يدوياً.‏
‏-‏ لن نولد حرارة كافية لتشغيل المزيج.‏

327
00:31:24,132 --> 00:31:26,676
‏إننا نبعد 6.‏1 ملم عنه.‏

328
00:32:07,717 --> 00:32:10,887
‏‏-‏ هل أستطيع مساعدتك؟
‏-‏ اتصلت بك بخصوص أحد نزلائك.‏

329
00:32:11,179 --> 00:32:13,264
‏‏-‏ صاحب السيارة الرمادية،‏ صحيح؟
‏-‏ نعم.‏

330
00:32:15,934 --> 00:32:18,019
‏هل هذا هو؟

331
00:32:19,896 --> 00:32:21,940
‏نعم،‏ هذا هو.‏

332
00:32:22,398 --> 00:32:24,734
‏‏-‏ في أي غرفة يقيم؟
‏-‏ كان في الغرفة رقم 031.‏

333
00:32:24,901 --> 00:32:26,986
‏لكنه غادر.‏

334
00:32:30,406 --> 00:32:34,827
‏هل ترك أي معلومات بشأن وجهته؟

335
00:32:40,667 --> 00:32:44,504
‏‏-‏ هل تمانع بأن أرى الغرفة؟
‏-‏ 91 دولاراً للساعة و95 لليلة.‏

336
00:32:44,671 --> 00:32:47,090
‏حسناً،‏ لا يهم.‏ أعطني المفتاح.‏

337
00:33:13,992 --> 00:33:17,370
‏‏-‏ نعم؟
‏-‏ أردت أن تعرف إن سأل عنك أحد.‏

338
00:33:17,578 --> 00:33:19,664
‏هل حدث ذلك؟

339
00:33:22,041 --> 00:33:26,045
‏لا،‏ اتصلت لأبلغك بأن مناوبتي انتهت
ولم يأت أحد.‏

340
00:33:26,212 --> 00:33:28,297
‏حسناً،‏ شكراً لك.‏

341
00:33:30,758 --> 00:33:34,846
‏ما رأيك بأن تعطيني الورقة الصغيرة
التي في يدك؟

342
00:33:40,727 --> 00:33:43,855
‏أعتذر على تأخري.‏
ما سبب تشريفي بهذه الزيارة؟

343
00:33:44,063 --> 00:33:46,858
‏‏-‏ أردت التأكد من استعدادك للرحلة.‏
‏-‏ خيرٌ لي أن أكون.‏

344
00:33:47,025 --> 00:33:49,193
‏لأنني سأغادر بعد 5 دقائق.‏

345
00:33:50,528 --> 00:33:53,281
‏حسناً،‏ ربما إن خفضنا الدرجة فقد ننجح.‏

346
00:33:53,448 --> 00:33:56,367
‏‏-‏ هل أنت واثق؟
‏-‏ ليس لدينا خيار.‏ سأعطيك الإشارة.‏

347
00:33:56,534 --> 00:33:59,412
‏وزير المالية متشوق لوصولك.‏

348
00:33:59,579 --> 00:34:03,041
‏إن كنت تذكر،‏ فقد تفاوضت بنجاح
على السياسات المالية.‏.‏.‏

349
00:34:03,207 --> 00:34:05,877
‏.‏.‏.‏مع صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.‏

350
00:34:06,711 --> 00:34:09,130
‏أنا واثق من أنني أستطيع التعامل
مع ‏‏"‏‏‏‏لاوس‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:34:09,297 --> 00:34:11,382
‏الآن.‏

352
00:34:18,264 --> 00:34:21,434
‏أنا مدرك تماماً لسيرتك المهنية
يا ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏.‏

353
00:34:21,684 --> 00:34:23,770
‏وصلنا.‏

354
00:34:40,328 --> 00:34:42,371
‏‏-‏ لقد وصلنا إلى الداخل.‏
‏-‏ عُلم.‏

355
00:34:42,538 --> 00:34:46,793
‏لقد أدى التضخم المنفلت في ‏‏"‏‏‏‏لاوس‏‏"‏‏‏‏
إلى أعمال الشغب في العاصمة.‏.‏.‏

356
00:34:46,959 --> 00:34:51,255
‏.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏فينشان‏‏"‏‏‏‏،‏ وقد ارتفعت حصيلة الضحايا
إلى ما يزيد عن المئتين.‏

357
00:35:11,609 --> 00:35:14,570
‏السياسات المالية هي وسيلة لتحقيق غاية.‏

358
00:35:14,737 --> 00:35:17,156
‏أنا أدرك هدفنا الأخير أيها الجنرال.‏

359
00:35:17,323 --> 00:35:19,784
‏هذا يوم مهم بالنسبة إلينا.‏

360
00:35:20,326 --> 00:35:24,038
‏يجب أن أتأكد من أن الجميع يعرف دوره.‏

361
00:35:24,205 --> 00:35:26,749
‏كان بإمكانك إخباري بكل هذا على الهاتف.‏

362
00:35:27,166 --> 00:35:31,129
‏لماذا اخترت اليوم لتأتي وتوبخني شخصياً؟

363
00:35:31,295 --> 00:35:35,508
‏حدثت أمور في الأيام الأخيرة
جعلتني قلقاً بعض الشيء.‏

364
00:35:35,675 --> 00:35:39,137
‏تأكد لي اليوم أن أحد المستهدفين من قبلنا
في ‏‏"‏‏‏‏لوس أنجلوس‏‏"‏‏‏‏.‏

365
00:35:39,303 --> 00:35:44,517
‏وذلك بالإضافة إلى أن أحد
حراس ‏‏"‏‏‏‏ليسا‏‏"‏‏‏‏ الشخصيين قد قُتل.‏

366
00:35:44,684 --> 00:35:47,061
‏ظننت أن السبب زواجها من ذلك التركي.‏

367
00:35:47,228 --> 00:35:50,273
‏‏-‏ هذه هي الرواية الرسمية.‏
‏-‏ ما هي المشكلة؟

368
00:35:53,067 --> 00:35:55,153
‏هيا.‏

369
00:35:56,696 --> 00:35:59,073
‏‏-‏ هل بطاقتك معك يا ‏‏"‏‏‏‏غريفن‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بالطبع.‏

370
00:35:59,240 --> 00:36:02,451
‏‏-‏ أود رؤيتها.‏
‏-‏ إلى أين وصلنا؟

371
00:36:02,618 --> 00:36:05,288
‏‏-‏ أجبني يا ‏‏"‏‏‏‏رولاند‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ 27 بالمائة.‏

372
00:36:05,454 --> 00:36:09,208
‏‏-‏ وضعتها في الخزنة صباح اليوم.‏
‏-‏ أود رؤيتها.‏

373
00:36:38,279 --> 00:36:40,656
‏68 بالمائة،‏ 78.‏

374
00:36:48,206 --> 00:36:50,291
‏29.‏

375
00:36:51,209 --> 00:36:53,794
‏عملنا معاً لمدة 51 عاماً،‏
ويظن المرء أنك ستثق بي.‏

376
00:36:54,003 --> 00:36:57,590
‏لا تحول الأمر إلى مسرحية.‏
أعطني البطاقة فقط.‏

377
00:36:58,507 --> 00:37:00,009
‏هيا.‏ هيا.‏

378
00:37:13,522 --> 00:37:16,234
‏‏-‏ هل أنت سعيد الآن؟
‏-‏ من الآن فصاعداً سأطلب من الجميع.‏.‏.‏

379
00:37:16,400 --> 00:37:19,237
‏.‏.‏.‏أن يحملوا بطاقاتهم معهم دائماً.‏

380
00:37:19,403 --> 00:37:23,157
‏إذا قام أحد بعمل ما أو فُقد شيء،‏
ستتصلون بي.‏

381
00:37:28,204 --> 00:37:30,289
‏‏-‏ هل حصلنا عليها؟
‏-‏ 001 بالمائة.‏

382
00:37:30,456 --> 00:37:32,541
‏نعم.‏

383
00:37:34,168 --> 00:37:37,171
‏لا أعرف كيف تأكل ذلك الطعام يا ‏‏"‏‏‏‏دون‏‏"‏‏‏‏.‏
هل اسمه ‏‏"‏‏‏‏تيمبي‏‏"‏‏‏‏؟

384
00:37:37,338 --> 00:37:39,465
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ بدوت كأنك بالكاد تستطيع ابتلاعه.‏

385
00:37:39,632 --> 00:37:43,177
‏‏-‏ نعم،‏ إنه ذوق مكتسب.‏
‏-‏ المعذرة.‏

386
00:37:45,263 --> 00:37:47,807
‏يبدو أن عليّ العودة إلى العمل.‏

387
00:37:47,974 --> 00:37:50,059
‏سررت بلقائك.‏

388
00:38:11,163 --> 00:38:13,791
‏يبدو أن نقوداً مزورة بقيمة
مليارات قد أغرقت الاقتصاد.‏.‏.‏

389
00:38:13,958 --> 00:38:18,087
‏.‏.‏.‏وهذا سبب كل ما حدث.‏
لكنني لا أفهم السبب.‏

390
00:38:18,296 --> 00:38:21,007
‏حتى الآن،‏ جميع حاملي
البطاقات هم خبراء في مجالهم.‏

391
00:38:21,173 --> 00:38:24,468
‏في الطاقة واللوجستيات والتمويل.‏

392
00:38:25,428 --> 00:38:28,139
‏يبدو أنهم يحاولون تدمير البلاد.‏

393
00:38:28,306 --> 00:38:30,766
‏حتى يجنوا الأرباح من إعادة بنائها.‏

394
00:38:31,726 --> 00:38:33,978
‏إذن السؤال هو ما التالي؟

395
00:38:39,150 --> 00:38:41,235
‏ذهبت إلى حانة في وقت سابق.‏

396
00:38:42,403 --> 00:38:45,573
‏‏-‏ لم يحدث شيء،‏ لم أشرب.‏
‏-‏ اسمعي،‏ إن كان هذا يفوق طاقتك‏-‏‏-‏

397
00:38:45,740 --> 00:38:48,451
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ سنلغي كل شيء إذا طلبت ذلك.‏

398
00:38:48,617 --> 00:38:50,828
‏‏-‏ هذا وعد.‏
‏-‏ لن يحدث ذلك مرة أخرى.‏

399
00:38:50,995 --> 00:38:55,124
‏لكنني سأكون كاذبة إن لم أخبرك.‏.‏.‏

400
00:38:55,583 --> 00:38:57,668
‏.‏.‏.‏وأريدك أن تعرف أنني لن أكذب
عليك أبداً.‏

401
00:39:01,339 --> 00:39:03,424
‏أنا آسفة.‏

402
00:39:17,438 --> 00:39:20,483
‏‏-‏ ثمة من يريد مقابلتك.‏
‏-‏ أنا؟

403
00:39:25,279 --> 00:39:27,365
‏‏‏"‏‏‏‏كول فايفر‏‏"‏‏‏‏.‏

404
00:39:32,328 --> 00:39:37,375
‏‏-‏ هل اسمك ‏‏"‏‏‏‏زينغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بقي السيد ‏‏"‏‏‏‏زينغ‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏نيويورك‏‏"‏‏‏‏.‏

405
00:39:38,793 --> 00:39:42,213
‏تفضل بالجلوس إذن.‏ كيف أخدمك؟

406
00:39:46,801 --> 00:39:51,055
‏كان يُفترض أن توصل الغرض قبل يومين.‏
أين هو؟

407
00:39:51,514 --> 00:39:54,600
‏‏-‏ ماذا تقصد؟
‏-‏ سافرت مسافة طويلة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فايفر‏‏"‏‏‏‏.‏

408
00:39:54,809 --> 00:39:59,688
‏وقد بدأ صبري ينفد،‏
والتلاعب لن يفيد أياً منا.‏

409
00:39:59,855 --> 00:40:02,942
‏ملف ‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏،‏ أين هو؟

410
00:40:06,529 --> 00:40:09,365
‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فايفر‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا في العمل ولا أستطيع التحدث بحرية.‏

411
00:40:09,532 --> 00:40:12,451
‏‏-‏ أخبرني بخلاصة الأمر.‏
‏-‏ الخلاصة؟

412
00:40:12,618 --> 00:40:17,915
‏إذا سلمته لي بنهاية النهار
سأدفع لك المبلغ الذي اتفقنا عليه.‏

413
00:40:18,874 --> 00:40:22,169
‏‏-‏ بقدر ما أريد إخبارك بأن هذا ممكن‏-‏‏-‏
‏-‏ وإذا أعطيتني إياه في الغد.‏.‏.‏

414
00:40:22,336 --> 00:40:26,966
‏.‏.‏.‏ستتقاضى 05 بالمئة من المبلغ.‏
إن تأخرت يومين،‏ ستتقاضى 52 بالمئة.‏

415
00:40:27,341 --> 00:40:30,094
‏وإن تأخرت 3 أيام،‏ سأطلق النار على رأسك.‏

416
00:40:30,302 --> 00:40:32,930
‏هذه هي الخلاصة.‏

417
00:40:34,974 --> 00:40:37,059
‏لا توجد مشكلة.‏

418
00:40:51,407 --> 00:40:53,492
‏‏‏"‏‏‏‏سيلا‏‏"‏‏‏‏

419
00:41:03,586 --> 00:41:05,671
‏‏-‏ 9410555013‏‏"‏‏‏‏ 'براد'‏‏"‏‏‏‏

420
00:41:08,257 --> 00:41:12,887
‏رأيت أن البول ربما أصبح قديماً،‏
فأحضرت لك المزيد.‏

421
00:41:54,011 --> 00:41:56,931
‏استلمنا الصور المحسنة للفيديو.‏
هل وصلك ما أرسلته إليك؟

422
00:41:57,056 --> 00:41:59,934
‏‏-‏ نعم،‏ عرفنا حاملي البطاقات الثلاث.‏
‏-‏ بالنسبة لأول اثنين.‏.‏.‏

423
00:42:00,059 --> 00:42:03,187
‏.‏.‏.‏عرفنا اسميهما وعنوانيهما
وكل ما نحتاجه لإحضارهما.‏

424
00:42:04,021 --> 00:42:06,065
‏‏‏"‏‏‏‏سارا‏‏"‏‏‏‏.‏

425
00:42:13,197 --> 00:42:17,493
‏أما بالنسبة للجنرال فليس لدينا شيء.‏
إنه كالأشباح.‏

426
00:42:21,664 --> 00:42:23,749
‏هل أنت بخير؟

427
00:42:30,297 --> 00:42:32,675
‏اسمع،‏ لا أذكر ما حدث لي في ‏‏"‏‏‏‏بنما‏‏"‏‏‏‏.‏

428
00:42:32,841 --> 00:42:36,887
‏لكنني عندما كنت محتجزة سمعت ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏
تتحدث على الهاتف في الغرفة المجاورة.‏

429
00:42:37,054 --> 00:42:41,517
‏وكانت تتلقى الأوامر من المسؤول
وكانت تسميه الجنرال.‏

430
00:42:41,684 --> 00:42:45,437
‏‏-‏ المسؤول عن المهمة؟
‏-‏ لا،‏ أعتقد أنه المسؤول عن الشركة.‏

431
00:42:50,359 --> 00:42:52,444
‏قلت لك.‏.‏.‏

432
00:42:52,820 --> 00:42:55,906
‏.‏.‏.‏كان يجب أن نقتل ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏
عندما أُتيحت لنا الفرصة.‏

433
00:42:57,491 --> 00:42:59,577
‏ستعود إلينا.‏

434
00:42:59,994 --> 00:43:03,372
‏‏-‏ لطالما فعلت ذلك.‏
‏-‏ من الأفضل أن تكون واثقاً من ذلك.‏

435
00:43:04,540 --> 00:43:06,875
‏‏-‏ أرجو المعذرة يا سيدي.‏
‏-‏ ما الأمر؟

436
00:43:08,294 --> 00:43:11,338
‏شخص ما من الأمن الوطني أجرى
بحثاً عنك بالصور المحسنة.‏

437
00:43:11,505 --> 00:43:14,300
‏‏-‏ لم نعرف مصدر الصورة الأصلية‏-‏‏-‏
‏-‏ من هو؟

438
00:43:14,633 --> 00:43:17,803
‏الرجل الذي طلب الصورة
يُدعى ‏‏"‏‏‏‏دون سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏

