﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:02,544
‏في الحلقات السابقة:‏

2
00:00:02,711 --> 00:00:05,714
‏أجرى شخص من الأمن الوطني
بحثاً بالصور المحسنة عنك اليوم.‏

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,757
‏‏-‏ من هو؟
‏-‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏دون سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:24,190 --> 00:00:25,442
‏نعم؟

5
00:00:27,485 --> 00:00:30,238
‏ما رأيك بأن تعطيني
الورقة الصغيرة التي في يدك؟

6
00:00:30,739 --> 00:00:36,077
‏من الآن فصاعداً،‏ سأطلب من الجميع
إبقاء بطاقاتهم معهم دائماً.‏

7
00:00:36,870 --> 00:00:39,080
‏‏-‏ أين كتاب الطيور؟
‏-‏ كتاب الطيور؟

8
00:00:39,247 --> 00:00:41,750
‏‏-‏ أين الكتاب؟
‏-‏ كان هناك من يلاحقني.‏

9
00:00:41,916 --> 00:00:44,669
‏‏-‏ هل هذا هو؟
‏-‏ نعم.‏

10
00:00:45,170 --> 00:00:47,922
‏‏-‏ من هو؟
‏-‏ إنه الرجل الذي قتل ابني.‏

11
00:00:48,089 --> 00:00:50,175
‏والآن جاء ليقتلنا.‏

12
00:01:05,482 --> 00:01:07,567
‏لا تعتد على الأمر.‏

13
00:01:10,904 --> 00:01:13,323
‏الحصان ‏‏"‏‏‏‏سباركل كيد‏‏"‏‏‏‏.‏ البوابة رقم 8.‏

14
00:01:21,081 --> 00:01:24,709
‏عذراً.‏ مرحباً.‏ أود المراهنة من فضلك.‏

15
00:01:29,047 --> 00:01:32,675
‏سأراهن على ‏‏"‏‏‏‏كابتن برودي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مستر هوبر‏‏"‏‏‏‏
في المركزين الأول والثاني.‏.‏.‏

16
00:01:32,842 --> 00:01:34,928
‏.‏.‏.‏في السباق الأول.‏

17
00:01:35,678 --> 00:01:37,889
‏02 دولاراً من فضلك.‏ شكراً.‏

18
00:01:37,972 --> 00:01:40,558
‏أعتقد أنك ارتكبت خطأ هنا.‏
طلبت ترتيباً عشوائياً.‏.‏.‏

19
00:01:40,725 --> 00:01:43,144
‏.‏.‏.‏لـ‏‏"‏‏‏‏كابتن برودي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مستر هوبر‏‏"‏‏‏‏
في السباق الأول.‏

20
00:01:43,269 --> 00:01:46,356
‏‏-‏ أنت أعطيتني ترتيباً متتالياً.‏
‏-‏ هذا ما طلبته مني.‏

21
00:01:46,523 --> 00:01:48,858
‏لا،‏ ليس هذا ما طلبته،‏
وأريدك أن تصلحي الخطأ.‏

22
00:01:49,025 --> 00:01:52,946
‏‏-‏ سيدي،‏ أعطيتك ما طلبته بالضبط.‏
‏-‏ لا،‏ ما هذا المكان؟

23
00:01:53,113 --> 00:01:56,741
‏‏-‏ اهدأ لو سمحت.‏
‏-‏ لن أهدأ،‏ ماذا تقولين؟

24
00:01:56,908 --> 00:01:59,828
‏أريدك أن تصلحي الخطأ.‏
أعطيتني الرهان الخاطئ.‏

25
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
‏ثمة شخص يصب غضبه
على إحدى الموظفات في الداخل.‏

26
00:02:06,960 --> 00:02:09,045
‏سأرى ما يجري.‏

27
00:02:15,468 --> 00:02:17,470
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تحذير ‏-‏ يمنع الدخول إلى المنطقة‏‏"‏‏‏‏

28
00:02:17,637 --> 00:02:20,431
‏‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ ثمة حالة اضطراب
على نوافذ البيع.‏

29
00:02:25,520 --> 00:02:27,564
‏أنا في طريقي إلى هناك.‏

30
00:02:29,149 --> 00:02:32,569
‏‏-‏ ما نوع هذا المكان؟
‏-‏ هلا تهدأ من فضلك؟

31
00:02:32,735 --> 00:02:35,864
‏لن أهدأ،‏ ماذا تقولين؟
أريدك أن تصلحي خطأك.‏

32
00:02:36,281 --> 00:02:38,658
‏هذا‏-‏‏-‏ أنت أعطيتني الرهان الخاطئ.‏

33
00:02:39,617 --> 00:02:42,036
‏‏-‏ لم أطلب رهان على التوالي.‏
‏-‏ هذا ما قلته لي.‏

34
00:02:42,203 --> 00:02:44,706
‏‏-‏ أنا أتذكر‏-‏‏-‏
‏-‏ إلى نهاية الطابور رجاءً.‏

35
00:02:44,873 --> 00:02:47,750
‏لن أغادر قبل أن أتحدث إلى الشخص
الذي يتخذ‏-‏‏-‏

36
00:02:47,917 --> 00:02:51,087
‏‏-‏ ربما يمكننا وقف الهلع‏-‏‏-‏
‏-‏ لست هلعاً.‏

37
00:02:51,629 --> 00:02:54,090
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ أنا مدير العمليات.‏ اهدأ.‏

38
00:02:54,257 --> 00:02:57,177
‏هل تتحقق من خلفية موظفيك
أم توظف المحتالين؟

39
00:02:57,343 --> 00:02:59,929
‏‏-‏ لا نوظف المحتالين.‏
‏-‏ انظر إليها،‏ ماذا تفعل؟

40
00:03:00,096 --> 00:03:04,309
‏‏-‏ هل لديك سجل يا ‏‏"‏‏‏‏مايف‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ اهدأ يا سيدي.‏

41
00:03:05,643 --> 00:03:09,772
‏أواجه مشكلة هنا.‏ هل أتيت لمساعدتي
أم لتصعب الأمور عليّ؟

42
00:03:10,773 --> 00:03:12,859
‏معذرة يا آنسة.‏

43
00:03:15,403 --> 00:03:18,323
‏يا إلهي!‏ شكراً جزيلاً.‏
كنت سأقع في مأزق كبير لو أضعتها.‏

44
00:03:18,489 --> 00:03:21,618
‏أنت لا تعرف مديري.‏
كان سيقضي عليّ،‏ شكراً.‏

45
00:03:21,784 --> 00:03:22,911
‏عفواً.‏

46
00:03:26,497 --> 00:03:28,583
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏'سباركل كيد'‏‏"‏‏‏‏8

47
00:03:38,885 --> 00:03:41,346
‏انظر إليها،‏ لم تنظر إلي هكذا؟
لم تنظرين إلي هكذا؟

48
00:03:41,512 --> 00:03:43,306
‏لا داعي للصراخ.‏ سنحل الأمر.‏

49
00:03:43,473 --> 00:03:45,099
‏لست أصرخ.‏

50
00:03:46,351 --> 00:03:48,394
‏آسف يا سيدي.‏

51
00:03:54,567 --> 00:03:56,653
‏سأتابع شاشات المراقبة.‏

52
00:04:01,991 --> 00:04:04,077
‏إنه عائد.‏

53
00:04:06,162 --> 00:04:08,248
‏هيا بنا.‏

54
00:04:09,332 --> 00:04:12,293
‏‏-‏ كيف يبدو الأمر؟
‏-‏ لدي إشارة واضحة،‏ إننا جاهزون.‏

55
00:04:12,418 --> 00:04:15,505
‏حامل البطاقة رقم 4،‏ حان دورك.‏

56
00:04:23,096 --> 00:04:25,807
‏‏-‏ تفضل يا عزيزي.‏
‏-‏ شكراً.‏

57
00:04:26,266 --> 00:04:29,811
‏قال ضابط الوقت إن ‏‏"‏‏‏‏سباركل كيد‏‏"‏‏‏‏
كاد يحرز رقماً قياسياً في التمرينات.‏

58
00:04:30,228 --> 00:04:31,604
‏هذا رائع يا عزيزي.‏

59
00:04:33,648 --> 00:04:35,733
‏لنذهب.‏

60
00:05:00,383 --> 00:05:05,388
‏مساء الخير أيها السيدات والسادة،‏
وأهلاً بكم في أول سباقٍ اليوم.‏

61
00:05:11,477 --> 00:05:13,855
‏الفرسان على البوابة الآن.‏

62
00:05:15,106 --> 00:05:17,191
‏وهم مستعدون للانطلاق.‏

63
00:05:21,988 --> 00:05:24,073
‏ماذا يجري؟

64
00:05:24,240 --> 00:05:27,035
‏إنها عالقة.‏ البوابة عالقة.‏

65
00:05:28,494 --> 00:05:30,580
‏سأتحدث إلى المدير.‏

66
00:06:10,536 --> 00:06:13,122
{\an8}‏‏-‏ نريد مقابلة المدير.‏
‏-‏ نعم يا سيدي.‏

67
00:06:15,625 --> 00:06:16,751
‏سيكون الأمر‏-‏‏-‏

68
00:06:17,377 --> 00:06:20,296
{\an8}‏من الأفضل أن يكون لديك
تفسير مقنع لما حدث للتو.‏

69
00:06:20,463 --> 00:06:23,674
{\an8}‏سأتصل بك لاحقاً.‏
إننا نبحث الأمر الآن يا سيد ‏‏"‏‏‏‏إديسون‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:06:23,841 --> 00:06:26,344
{\an8}‏شغل الشريط الآن.‏

71
00:06:35,520 --> 00:06:38,314
{\an8}‏بدأ الاتصال،‏ النسبة 51 بالمئة
وهي تزداد.‏

72
00:06:42,610 --> 00:06:45,029
{\an8}‏هناك،‏ إنها عالقة.‏

73
00:06:47,990 --> 00:06:50,743
{\an8}‏‏-‏ ماذا جرى لبوابته؟
‏-‏ لا أدري.‏

74
00:06:50,910 --> 00:06:53,037
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك المجيء حالاً.‏
‏-‏ ليس الآن.‏

75
00:06:53,204 --> 00:06:56,707
{\an8}‏وجدنا شيئاً على البوابة رقم 8
حيث كان ‏‏"‏‏‏‏سباركل كيد‏‏"‏‏‏‏.‏

76
00:07:00,586 --> 00:07:03,297
‏‏-‏ سأعود حالاً.‏
‏-‏ سآتي معك.‏

77
00:07:15,309 --> 00:07:16,686
{\an8}‏هل حصلت عليها؟

78
00:07:17,145 --> 00:07:19,564
{\an8}‏001 بالمائة.‏ لقد انتهينا.‏
تم نسخ كامل البطاقة.‏

79
00:07:24,527 --> 00:07:26,904
{\an8}‏‏-‏ هل خسر هذا الأحمق من قبل؟
‏-‏ إنها غلطتك.‏

80
00:07:29,782 --> 00:07:32,743
{\an8}‏‏-‏ نحتاج إلى الدعم.‏
‏-‏ اذهب قبل أن يعرفك رجال الشرطة.‏

81
00:07:32,910 --> 00:07:35,997
{\an8}‏‏-‏ يجب أن يبقى أحد للمراقبة.‏
‏-‏ سأتولى الأمر،‏ اذهب.‏

82
00:07:36,789 --> 00:07:39,500
‏حسناً.‏ ابتعدوا عن بعض يا شباب.‏ هيا بنا.‏

83
00:07:43,004 --> 00:07:44,338
‏هيا بنا.‏

84
00:07:45,006 --> 00:07:48,259
{\an8}‏مرحباً.‏ أتساءل إن كان بإمكانك مساعدتي.‏

85
00:07:48,426 --> 00:07:51,304
{\an8}‏راهنت على ‏‏"‏‏‏‏سباركل كيد‏‏"‏‏‏‏ لحساب مديري.‏
هل تعرف ماذا حدث؟

86
00:07:51,471 --> 00:07:53,556
{\an8}‏ليس الآن يا عزيزتي.‏

87
00:07:54,807 --> 00:07:58,519
‏حسناً.‏ جعلني مديري أراهن
بمبلغ أكبر مما أجنيه خلال أسبوع.‏

88
00:07:59,145 --> 00:08:01,397
‏سيفقد صوابه عندما أخبره بما جرى.‏

89
00:08:01,564 --> 00:08:03,983
‏لست الشخص المناسب لتسأليه.‏

90
00:08:11,991 --> 00:08:14,368
‏لكنني راهنت بـ 005 دولار
على ‏‏"‏‏‏‏أوركاز ريفنج‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما‏-‏‏-‏

91
00:08:14,535 --> 00:08:17,997
‏‏-‏ عليك التحدث إلى موظفي البيع.‏
‏-‏ ربما أستطيع إضافة المبلغ.‏

92
00:08:18,164 --> 00:08:21,876
‏اسمعي،‏ لا أستطيع مساعدتك.‏
انصرفي يا عزيزتي.‏

93
00:08:22,043 --> 00:08:25,421
‏حسناً،‏ أحاول فقط أن أطرح عليك
بعض الأسئلة.‏

94
00:08:25,588 --> 00:08:27,673
‏طرحت أسئلة كثيرة.‏

95
00:08:30,760 --> 00:08:34,847
‏حسناً،‏ ما رأيك في أن تساعدني
على إيجاد من يحل مشكلتي؟

96
00:08:35,014 --> 00:08:37,058
‏‏-‏ ما رأيك في ذلك؟
‏-‏ إذا لم تبعدي يدك عني.‏.‏.‏

97
00:08:37,225 --> 00:08:39,852
‏.‏.‏.‏فستكون لديك مشكلة أكبر
من مديرك الغاضب.‏

98
00:08:40,061 --> 00:08:42,355
‏أجل،‏ حسناً.‏.‏.‏.‏

99
00:08:43,689 --> 00:08:45,942
‏اعتن بنفسك أيها الضابط.‏

100
00:08:53,032 --> 00:08:56,285
‏عذراً،‏ هذه منطقة محظورة يا سيدي.‏
لا يمكنك الدخول.‏

101
00:08:56,452 --> 00:08:59,580
‏أبحث عن مدير لأنني سأستعيد
المال الذي راهنت به على الحصان.‏.‏.‏

102
00:08:59,747 --> 00:09:03,167
‏‏-‏ .‏.‏.‏الذي علق في البوابة،‏ هل رأيت ذلك؟
‏-‏ قلت إنك لا تستطيع الدخول.‏

103
00:09:03,334 --> 00:09:05,419
‏‏-‏ أحتاج إلى الدعم.‏
‏-‏ لا يمكنك‏-‏‏-‏

104
00:09:07,755 --> 00:09:09,840
‏مهلاً!‏

105
00:09:19,475 --> 00:09:22,019
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه هناك.‏

106
00:09:24,689 --> 00:09:27,024
‏هذا رائع.‏ الأداة معه.‏

107
00:09:29,819 --> 00:09:31,904
‏لقد انتهى أمرنا.‏

108
00:09:37,243 --> 00:09:41,205
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ريفر سايد،‏ كاليفورنيا‏‏"‏‏‏‏

109
00:09:47,378 --> 00:09:49,463
‏أمي؟

110
00:09:50,298 --> 00:09:52,383
‏اذهبي إلى غرفتك يا عزيزتي.‏

111
00:10:00,266 --> 00:10:02,351
‏يا إلهي!‏

112
00:10:02,768 --> 00:10:04,812
‏ماذا جرى لك؟

113
00:10:04,979 --> 00:10:07,064
‏مرحباً يا أختي.‏

114
00:10:10,443 --> 00:10:12,320
‏‏‏"‏‏‏‏'غيت'‏‏"‏‏‏‏شركة

115
00:10:23,664 --> 00:10:26,542
‏‏-‏ لدينا مشكلة.‏
‏-‏ طاب مساؤك أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

116
00:10:26,709 --> 00:10:28,753
‏راجعت سجل خدمتك
من القسم الشمالي الشرقي.‏

117
00:10:28,919 --> 00:10:33,049
‏ويبدو أن اثنين من أهم المشترين لديك
لا يملكون أرقام ضمان اجتماعي صحيحة.‏

118
00:10:36,218 --> 00:10:38,304
‏هل تريد تفسير ذلك؟

119
00:10:45,978 --> 00:10:49,982
‏عندما أقوم بعملية بيع لزبون ما،‏
أسأل نفسي سؤالين:‏

120
00:10:50,149 --> 00:10:53,277
‏هل تلقى الزبون خدمة منا؟

121
00:10:53,778 --> 00:10:55,863
‏وهل تلقينا نقودنا؟

122
00:10:57,657 --> 00:11:02,286
‏ثمة سبب وراء كوني الأكثر مبيعاً
في المنطقة الشمالية الشرقية.‏

123
00:11:02,662 --> 00:11:05,414
‏لأنني لا أركز على التفاصيل.‏

124
00:11:06,957 --> 00:11:10,378
‏‏-‏ أنت تعني إذن.‏.‏.‏؟
‏-‏ ربما هناك خطأ طباعي أو اثنين.‏.‏.‏

125
00:11:10,544 --> 00:11:14,090
‏.‏.‏.‏في تقاريري،‏ لكنني واثق
من أن الشيكات صُرفت بنجاح.‏

126
00:11:17,009 --> 00:11:19,095
‏هذا يكفيني.‏

127
00:11:48,874 --> 00:11:50,960
‏‏‏"‏‏‏‏تقرير الاعتقال‏‏"‏‏‏‏

128
00:11:53,087 --> 00:11:57,466
‏لديك نهار حافل يا ‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏.‏
دخول غير قانوني،‏ ومقاومة الاعتقال.‏

129
00:11:57,675 --> 00:11:59,760
‏لم يحن حتى موعد الغداء بعد.‏

130
00:12:04,348 --> 00:12:08,352
‏إن كنت تحاول إخافتي،‏ فقد نجحت.‏

131
00:12:09,854 --> 00:12:12,815
‏اسمع أيها الرقيب،‏
لدي معرفة بالنظام القضائي.‏.‏.‏

132
00:12:12,982 --> 00:12:17,236
‏.‏.‏.‏تكفي لأعرف أنك قادر على التغاضي
عن كل هذا إن شئت.‏.‏.‏

133
00:12:17,653 --> 00:12:20,531
‏.‏.‏.‏وتوفير الكثير من المشقة على الجميع؟

134
00:12:22,032 --> 00:12:26,704
‏‏-‏ أي نوع من الهواتف هذا؟
‏-‏ إنه نوع ياباني لا يباع في السوق.‏

135
00:12:27,329 --> 00:12:29,582
‏ماذا عن جهاز المراقبة الذي تضعه
على كاحلك؟

136
00:12:32,501 --> 00:12:36,380
‏لقد حسنت سلوكي
وسيُنزع بعد بضعة أيام.‏

137
00:12:37,381 --> 00:12:39,467
‏ضع أصابعك في الحبر.‏

138
00:12:42,178 --> 00:12:46,056
‏خسرت ألفي دولار بسبب
بوابة معطلة وغضبت للحظة.‏

139
00:12:46,223 --> 00:12:50,311
‏من قد لا يفعل ذلك؟ لنتحدث بالأمر.‏

140
00:12:50,853 --> 00:12:55,232
‏هل نتحدث أولاً عن توجيه
لكمة لضابط أم عن هربك من الموقع؟

141
00:12:55,399 --> 00:12:57,485
‏اختر جريمتك.‏

142
00:13:00,029 --> 00:13:02,114
‏خذه إلى الزنزانة.‏

143
00:13:08,496 --> 00:13:10,539
‏ماذا تعني بأنه اعتُقل؟ ماذا حدث؟

144
00:13:10,706 --> 00:13:15,002
‏إنها قصة طويلة لكننا نريد أن تُخرج
‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏ والأداة.‏ هل تستطيع فعل ذلك؟

145
00:13:15,169 --> 00:13:19,298
‏هل تعتقدون أنني أستطيع إصلاح
الأمر بشكل سحري كلما أفسدتموه؟

146
00:13:19,465 --> 00:13:22,468
‏لسنا مهتمين بسماع أعذارك.‏
هل تستطيع فعل ذلك أم لا؟

147
00:13:22,635 --> 00:13:25,971
‏سأعاود الاتصال بك يا ‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏.‏
المعذرة،‏ من أنت؟

148
00:13:26,180 --> 00:13:29,767
‏‏-‏ ماذا يجري؟
‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏براين‏‏"‏‏‏‏ من قسم تكنولوجيا المعلومات.‏

149
00:13:29,975 --> 00:13:33,229
‏وجدنا تضاربات في تسجيل الدخول
على السيرفر.‏.‏.‏

150
00:13:33,395 --> 00:13:35,731
‏.‏.‏.‏لذا أجري فحصاً روتينياً.‏

151
00:13:36,106 --> 00:13:40,319
‏‏-‏ وهل تقتحم المكتب دون استئذان؟
‏-‏ لدي تصريح من الدرجة الثانية،‏ أترى؟

152
00:13:41,278 --> 00:13:44,532
‏هذا ما أفعله.‏ أدخل مكاتب الناس
وأصلح حواسيبهم.‏

153
00:13:44,698 --> 00:13:47,493
‏‏-‏ ارتأيت القيام بذلك في غيابك.‏
‏-‏ يجب أن تنصرف.‏

154
00:13:47,660 --> 00:13:49,745
‏ولا تعد إلى هنا.‏

155
00:13:50,913 --> 00:13:53,374
‏بالتأكيد.‏ انتهيت من العمل.‏

156
00:14:00,297 --> 00:14:03,467
‏‏-‏ ما الأخبار؟
‏-‏ سيتولى ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏ الأمر.‏

157
00:14:04,802 --> 00:14:07,972
‏سيتولى الأمر أي أنه سيخرج ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏؟

158
00:14:08,138 --> 00:14:10,266
‏‏-‏ قال إنه سيعالج الأمر.‏
‏-‏ ماذا سيعالج؟

159
00:14:10,432 --> 00:14:13,394
‏لقد أخرجنا ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏ من السجن
وكانت التهم أخطر بكثير.‏

160
00:14:13,602 --> 00:14:16,188
‏‏-‏ يسهل عليه إخراج ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

161
00:14:25,990 --> 00:14:28,242
‏لنركز على إيجاد حامل البطاقة التالية.‏

162
00:14:28,409 --> 00:14:31,495
‏سنتابع العمل حالما نستعيد الأداة.‏

163
00:14:31,954 --> 00:14:35,291
‏‏-‏ هلا تراجعين لنا ما نعرفه حتى الآن؟
‏-‏ بالتأكيد.‏

164
00:14:35,541 --> 00:14:39,753
‏يدير ‏‏"‏‏‏‏هاورد سكوديري‏‏"‏‏‏‏ مجموعة شركات
‏‏"‏‏‏‏أغريسو‏‏"‏‏‏‏ الزراعية وهي الأكبر عالمياً.‏.‏.‏

165
00:14:39,920 --> 00:14:42,798
‏.‏.‏.‏ولديهم ممتلكات كثيرة في ‏‏"‏‏‏‏لاوس‏‏"‏‏‏‏.‏
ونظراً للتضخم الحالي.‏.‏.‏

166
00:14:42,965 --> 00:14:46,135
‏.‏.‏.‏هذا يعني أنهم يجنون أموالاً طائلة.‏

167
00:15:09,366 --> 00:15:12,661
‏يلعب أصدقائي في المتنزه.‏

168
00:15:14,079 --> 00:15:16,707
‏اذهبي للعب في غرفتك يا عزيزتي،‏ مفهوم؟

169
00:15:23,213 --> 00:15:26,383
‏‏-‏ كيف تشعرين؟
‏-‏ أشعر بتحسن.‏

170
00:15:26,800 --> 00:15:29,845
‏أعددت لك شطيرة.‏

171
00:15:30,012 --> 00:15:32,097
‏شكراً لك.‏

172
00:15:33,349 --> 00:15:35,601
‏لم تفسري ما حدث أبداً.‏

173
00:15:38,062 --> 00:15:43,067
‏حسناً،‏ تعطلت سيارتي في وسط الصحراء.‏

174
00:15:43,233 --> 00:15:46,028
‏ولم أجد أحداً لمسافة أميال
وفرغت بطارية هاتفي.‏

175
00:15:46,195 --> 00:15:48,280
‏لذا أتيت إلى هنا سيراً على الأقدام.‏

176
00:15:49,615 --> 00:15:52,826
‏هل ما زالت لديك تلك البومة
التي أرسلتها من ‏‏"‏‏‏‏ألمانيا‏‏"‏‏‏‏؟

177
00:15:53,035 --> 00:15:55,329
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ أريد رؤيتها.‏

178
00:15:55,496 --> 00:15:57,581
‏حسناً.‏

179
00:16:06,715 --> 00:16:08,801
‏شكراً لك.‏

180
00:16:10,678 --> 00:16:14,390
‏يا إلهي!‏ ‏‏"‏‏‏‏غريتشن‏‏"‏‏‏‏ هل هذا مسدس حقيقي؟

181
00:16:14,556 --> 00:16:17,893
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ لا تعملين في مصلحة الضرائب.‏

182
00:16:18,060 --> 00:16:20,145
‏لا.‏

183
00:16:21,230 --> 00:16:24,775
‏‏-‏ لحساب من تعملين؟
‏-‏ من الآن فصاعداً.‏.‏.‏

184
00:16:25,401 --> 00:16:27,486
‏.‏.‏.‏لحساب نفسي.‏

185
00:16:31,824 --> 00:16:35,035
‏درس في كلية ‏‏"‏‏‏‏تورو‏‏"‏‏‏‏ للحقوق
في ‏‏"‏‏‏‏لونغ آيلاند‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:16:37,997 --> 00:16:42,501
{\an8}‏أمضى الأعوام الـ81 التالية في التنقل
بين وزارة العدل ووزارة الدفاع.‏.‏.‏

187
00:16:42,668 --> 00:16:45,587
{\an8}‏.‏.‏.‏قبل أن يلقوا به في وكالة
الأمن الوطني.‏

188
00:16:45,754 --> 00:16:47,840
‏ادخل.‏

189
00:16:51,427 --> 00:16:55,514
‏‏-‏ حضرة الجنرال.‏
‏-‏ ماذا وجدت؟

190
00:16:55,973 --> 00:16:58,475
‏حاولت الدخول إلى حساب
المستخدم الخاص بـ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

191
00:16:58,642 --> 00:17:01,937
‏.‏.‏.‏لكنه يستخدم نظام جدار حماية
صعب الاختراق.‏

192
00:17:02,146 --> 00:17:05,858
‏لا توجد وسيلة سهلة لتجاوزه
دون جذب الانتباه.‏

193
00:17:06,025 --> 00:17:09,862
‏إذن ما نزال لا نعرف سبب اهتمامه بي.‏

194
00:17:10,904 --> 00:17:13,282
‏ربما إن أمهلتني مزيداً من الوقت.‏

195
00:17:14,908 --> 00:17:16,994
‏سأنظر في الأمر.‏

196
00:17:26,837 --> 00:17:29,673
‏اسمع،‏ إنه رجل مهم،‏ يقوم بمهمة لحسابي.‏

197
00:17:29,840 --> 00:17:32,009
‏لقد لكم أحد ضباطنا في وجهه.‏

198
00:17:32,176 --> 00:17:34,636
‏‏-‏ أتفهّم ذلك.‏
‏-‏ من حسن حظك أن تهمته ليست أكبر.‏

199
00:17:34,803 --> 00:17:37,389
‏أعتذر نيابةً عنه،‏ حسناً؟

200
00:17:38,348 --> 00:17:42,436
‏أنا أطلب منك خدمة.‏
من ضابط يحمل شارة إلى آخر.‏

201
00:17:42,936 --> 00:17:45,939
‏متى نظرت إلى شارتك آخر مرة؟
لأنني واثق من أن شارتي تحمل عبارة.‏.‏.‏

202
00:17:46,106 --> 00:17:48,984
‏‏‏"‏‏‏‏،‏'لوس أنجلوس'.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏أصدرتها مدينة
وليس الحكومة الفيدرالية.‏

203
00:17:49,151 --> 00:17:51,904
‏‏-‏ إن لم تحضر أمراً من المحكمة‏-‏‏-‏
‏-‏ أتريد أن تسلك تلك الطريق؟

204
00:17:52,071 --> 00:17:55,491
‏هل تريد أن تتذاكى؟ هل تريد
أن يتم إيقافك في مطار ‏‏"‏‏‏‏غوادالاخارا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

205
00:17:55,657 --> 00:17:58,243
‏.‏.‏.‏عندما تعود من زيارة جدتك؟
ما رأيك في ذلك؟

206
00:17:58,452 --> 00:18:03,248
‏هل تسمع بلائحة الممنوعين من السفر؟
هذا ما تستطيع شارتي تحقيقه،‏ هل فهمت؟

207
00:18:04,124 --> 00:18:06,293
‏هل تريد أن تعرف ماذا تستطيع غير ذلك؟

208
00:18:12,132 --> 00:18:15,719
‏‏-‏ كنت قد بدأت أقلق.‏
‏-‏ وقّع على هذه.‏

209
00:18:21,934 --> 00:18:25,062
‏‏-‏ هذه ليست أوراق إخلاء سبيلي.‏
‏-‏ يجب أن توقع حتى آخذ الأداة.‏

210
00:18:25,229 --> 00:18:27,397
‏‏-‏ سيتحققون من بصماتي‏-‏‏-‏
‏-‏ لقد لكمت شرطياً.‏

211
00:18:27,564 --> 00:18:30,400
‏‏-‏ نعم،‏ وأنا أحاول إنقاذ المهمة.‏
‏-‏ أخفض صوتك،‏ هل فهمت؟

212
00:18:30,567 --> 00:18:35,072
‏بذلت كل ما بوسعي.‏ يجب أن
توقّع حتى آخذ أداة ‏‏"‏‏‏‏رولاند‏‏"‏‏‏‏.‏

213
00:18:39,034 --> 00:18:42,121
‏تريد مني أن أتخلى عن الشيء الوحيد
الذي يجعلني مهماً للفريق.‏

214
00:18:42,287 --> 00:18:46,583
‏كنت تعرف الاتفاق عندما انضممت إلينا.‏
ضحينا جميعاً بالكثير لنصل إلى هنا.‏

215
00:18:46,750 --> 00:18:49,962
‏هل تريد التخلي عن كل ذلك
لأنك قمت بخطوة خاطئة؟

216
00:19:19,575 --> 00:19:23,996
‏فهمت،‏ حصل ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏ على الأداة،‏
وما زال ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏ في السجن.‏

217
00:19:25,539 --> 00:19:28,542
‏‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏ جزء من الفريق.‏
‏-‏ كان كذلك.‏

218
00:19:29,251 --> 00:19:33,839
‏أنا مستاء لأجله مثلكم جميعاً،‏ لكننا لا
نستطيع إفساد المهمة لأجل شخص واحد.‏

219
00:19:34,006 --> 00:19:37,217
‏حقاً؟ هل ستنسون أمري إذن
إذا اعتُقلت في الغد؟

220
00:19:37,384 --> 00:19:39,428
‏نعم.‏

221
00:19:39,595 --> 00:19:44,141
‏اسمعوا،‏ ثمة قاتل يحاول القضاء علينا.‏

222
00:19:44,474 --> 00:19:47,394
‏و‏‏"‏‏‏‏تي باغ‏‏"‏‏‏‏ حر طليق ومعه الحل لمشكلتنا.‏

223
00:19:47,561 --> 00:19:50,230
‏لدينا مشاكل كافية غير القلق
على احتجاز هذا الرجل في السجن.‏

224
00:19:50,397 --> 00:19:54,651
‏‏-‏ اصمت أنت.‏
‏-‏ حسناً،‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏ اسم مستعار.‏

225
00:19:54,860 --> 00:19:57,654
‏‏-‏ إذا تحققوا من بصماته‏-‏‏-‏
‏-‏ سيفعلون ذلك بالتأكيد.‏

226
00:19:57,821 --> 00:20:01,366
‏سيعرفون من هو وأنه ليس
في سجن ‏‏"‏‏‏‏سوبر ماكس‏‏"‏‏‏‏ كما يفترض.‏

227
00:20:01,533 --> 00:20:04,328
‏‏-‏ ثم سيدركون أننا لسنا‏-‏‏-‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

228
00:20:07,664 --> 00:20:11,376
‏‏‏"‏‏‏‏لنكولن‏‏"‏‏‏‏ محق.‏ ليس أمامنا خيار
يجب أن نستمر بتنفيذ الخطة.‏

229
00:20:19,843 --> 00:20:21,678
‏‏‏"‏‏‏‏'ولشاير' ‏‏"‏‏‏‏المبنى الفيدرالي ‏-‏ 00111

230
00:20:33,065 --> 00:20:35,150
‏أيها العميل ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏

231
00:20:45,410 --> 00:20:48,121
‏أنا شريك للجنرال ‏‏"‏‏‏‏كرانتز‏‏"‏‏‏‏.‏

232
00:20:50,624 --> 00:20:55,295
‏سمع الجنرال أنك تبحث عن معلومات عنه.‏

233
00:20:55,712 --> 00:20:57,798
‏ما السبب يا سيد ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏؟

234
00:20:58,590 --> 00:21:00,676
‏أنا من وكالة الأمن الوطني.‏

235
00:21:01,093 --> 00:21:04,680
‏مهمتي هي حماية الأشخاص الذين
يشكلون أهدافاً تجذب الإرهابيين.‏

236
00:21:05,764 --> 00:21:08,976
‏أشخاص لهم رتب عسكرية عليا.‏
أشخاص مثل ‏‏"‏‏‏‏كرانتز‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:21:09,226 --> 00:21:11,645
‏هل هناك تهديد محدد يُفترض أن أعلم به؟

238
00:21:12,062 --> 00:21:14,648
‏ربما يمكنك إعلامي بالموقف.‏

239
00:21:15,399 --> 00:21:17,484
‏من أي شعبة أنت؟

240
00:21:18,026 --> 00:21:19,820
‏أخبرني بدرجة تصريحك.‏

241
00:21:19,987 --> 00:21:24,491
‏أنا مقاول مستأجَر.‏

242
00:21:25,659 --> 00:21:27,244
‏حسناً.‏

243
00:21:27,577 --> 00:21:32,749
‏عادةً لا أقدم للمدنيين الذين يحاصرونني
في مرآب تحت الأرض.‏.‏.‏

244
00:21:32,916 --> 00:21:35,168
‏.‏.‏.‏معلومات سرية.‏

245
00:21:35,919 --> 00:21:39,464
‏مفهوم؟ يستطيع الجنرال الاتصال بي
إذا كانت لديه مشكلة.‏

246
00:21:41,925 --> 00:21:46,013
‏‏-‏ هل ثمة شيء آخر تريد قوله لي؟
‏-‏ أعتقد أننا بدأنا بداية خاطئة.‏

247
00:21:47,389 --> 00:21:50,976
‏أنا هنا لأقدم لك نصيحة أخوية.‏

248
00:21:51,143 --> 00:21:56,064
‏‏-‏ وما هي؟
‏-‏ الجنرال يحب الخصوصية.‏

249
00:22:01,194 --> 00:22:03,280
‏هذا كل شيء.‏

250
00:22:11,455 --> 00:22:13,582
‏‏‏"‏‏‏‏موقف سيارات ‏-‏ المحطة 11‏‏"‏‏‏‏

251
00:22:20,672 --> 00:22:22,799
‏كان هذا ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏ إذن.‏

252
00:22:23,133 --> 00:22:26,094
‏يجب أن أخبرك بأنني لا أحب
أن أوشك على تلقي رصاصة في رأسي.‏

253
00:22:26,261 --> 00:22:28,972
‏حسناً،‏ أصبحت تعرف الشعور.‏

254
00:22:33,727 --> 00:22:35,896
‏ما مدى معرفتك بـ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏؟

255
00:22:36,855 --> 00:22:39,358
‏أعلم أنه يريد تدمير الشركة مثلنا.‏

256
00:22:39,524 --> 00:22:42,444
‏وتدرك أيضاً أنه عبء كبير.‏

257
00:22:42,652 --> 00:22:45,822
‏إذا استطاع ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏ إيجادي،‏
فبإمكانه إيجاد ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:22:46,073 --> 00:22:49,659
‏‏-‏ أخرجه إذن.‏
‏-‏ قلت لك إنني لا أستطيع.‏

259
00:22:50,327 --> 00:22:53,330
‏لكنني أستطيع الوصول إليه.‏

260
00:22:53,955 --> 00:22:56,041
‏يمكن المساس به.‏

261
00:22:56,333 --> 00:22:58,627
‏لا أدري،‏ قد يكون ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏
رجلاً صالحاً.‏.‏.‏

262
00:22:58,794 --> 00:23:02,881
‏.‏.‏.‏أو ربما يحب الثرثرة ليحقق أهدافه،‏
لست متأكداً.‏

263
00:23:03,048 --> 00:23:07,177
‏لكن إذا دعت الحاجة
أستطيع التخلص من ذلك الخطر.‏

264
00:23:07,719 --> 00:23:10,055
‏أستطيع تحييد ذلك التهديد.‏

265
00:23:11,139 --> 00:23:14,184
‏‏-‏ هذا الخيار ليس وارداً.‏
‏-‏ بلى.‏

266
00:23:15,060 --> 00:23:19,815
‏لأننا إذا اضطررنا للاختيار بينه
وبين أنفسنا.‏.‏.‏.‏

267
00:23:28,448 --> 00:23:31,159
‏‏‏"‏‏‏‏فرانك‏‏"‏‏‏‏،‏ لدي نبأ سار.‏

268
00:23:32,619 --> 00:23:34,704
‏حقاً،‏ ما هو؟

269
00:23:35,455 --> 00:23:37,541
‏أستطيع منحك فرصة.‏

270
00:23:39,251 --> 00:23:41,336
‏بهذه السهولة؟

271
00:23:42,379 --> 00:23:46,174
‏تحدثت إلى مدير ميدان السباق
وقال إنك شوهدت مع رجل أبيض البشرة.‏.‏.‏

272
00:23:46,341 --> 00:23:48,510
‏.‏.‏.‏أصغر منك بحوالي 01 سنوات.‏

273
00:23:48,718 --> 00:23:52,222
‏‏-‏ هل هذا صحيح؟
‏-‏ ها قد جاء رجال الشرطة.‏

274
00:23:52,431 --> 00:23:55,809
‏‏-‏ لا أعرف عما تتحدث.‏
‏-‏ ماذا كانت الخطة؟

275
00:23:56,143 --> 00:23:58,562
‏هل كنتما تنويان الدخول والسطو
على الخزنة؟

276
00:23:58,895 --> 00:24:01,898
‏‏-‏ لتأخذا ما تستطيعان من المال وتهربا؟
‏-‏ يجب أن يبقى أحد للمراقبة.‏

277
00:24:02,065 --> 00:24:04,109
‏‏-‏ سأتولى الأمر،‏ اذهب.‏
‏-‏ اسمع.‏

278
00:24:04,526 --> 00:24:06,611
‏ربما لديك زوجة تعود إليها.‏

279
00:24:07,487 --> 00:24:10,949
‏وأسرة.‏ إن كنت مستعداً لإخباري
باسم شريكك.‏.‏.‏

280
00:24:11,116 --> 00:24:15,078
‏‏-‏ .‏.‏.‏فقد نتمكن من تغيير تُهمك.‏
‏-‏ إننا نعمل معاً.‏ نساعد بعضنا البعض.‏

281
00:24:15,287 --> 00:24:17,372
‏أنت وحدك.‏

282
00:24:20,417 --> 00:24:22,502
‏نادني إذا غيرت رأيك.‏

283
00:24:28,008 --> 00:24:30,093
‏لنتحدث عن حامل البطاقة الخامس.‏

284
00:24:30,719 --> 00:24:35,599
‏يطلب الجنرال أن يحمل الجميع
بطاقاتهم معهم على الدوام.‏

285
00:24:35,765 --> 00:24:38,560
‏لذا سيحمل ‏‏"‏‏‏‏سكوديري‏‏"‏‏‏‏ بطاقته أيضاً.‏

286
00:24:38,727 --> 00:24:41,021
‏لدى ‏‏"‏‏‏‏سكوديري‏‏"‏‏‏‏ نظام أمني شامل حول منزله.‏

287
00:24:41,188 --> 00:24:43,482
‏‏-‏ سياج كبير وكلاب حراسة.‏
‏-‏ أين الوثائق؟

288
00:24:43,648 --> 00:24:45,942
‏هذه من مكتب مساح المقاطعة.‏

289
00:24:46,109 --> 00:24:49,821
‏إنها تظهر مخطط ملكيته والمسافة
بينها وبين كل المنازل في الشارع.‏

290
00:24:49,988 --> 00:24:54,159
‏ليس من الغريب أن لديه
نظام إنذار إلكتروني متطور.‏.‏.‏

291
00:24:54,326 --> 00:24:57,329
‏.‏.‏.‏سينذره إذا تم اختراق الهيكل.‏

292
00:24:57,496 --> 00:24:59,915
‏إذا قطعنا الكهرباء،‏ سينطلق جرس الإنذار.‏

293
00:25:00,081 --> 00:25:02,501
‏وإذا ضاعفنا الطاقة الكهربائية
بتدفق عالٍ.‏.‏.‏

294
00:25:02,709 --> 00:25:07,214
‏.‏.‏.‏فسيغلق نظام الإنذار نفسه
للحماية من الحمل الزائد.‏

295
00:25:07,422 --> 00:25:09,508
‏‏-‏ وهكذا سندخل.‏
‏-‏ وماذا بعد ذلك؟

296
00:25:09,841 --> 00:25:12,302
‏أعرف كيف تسير الأمور.‏
كل منا مسؤول عن نفسه.‏

297
00:25:12,469 --> 00:25:14,888
‏من يتخلف عن الباقين يُحتجز
في الداخل،‏ حظ عاثر!‏

298
00:25:15,055 --> 00:25:19,351
‏عقدت معكم اتفاقاً كالباقين،‏ وأريد
أن أعرف دوري في هذه المهمة بالضبط.‏

299
00:25:20,143 --> 00:25:22,229
‏أنا أساند ‏‏"‏‏‏‏بيليك‏‏"‏‏‏‏ في هذا الأمر.‏

300
00:25:23,188 --> 00:25:25,732
‏ربما علينا وضع خطة
تحسباً لمجيء الشرطة إلى هنا.‏

301
00:25:25,899 --> 00:25:28,443
‏إذا أفشى ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏ سرنا،‏
سيأتون بسرعة كبيرة.‏

302
00:25:28,610 --> 00:25:32,447
‏إنه موظف فدرالي.‏
كم اتفاقاً تظنونه عقد في حياته؟

303
00:25:32,864 --> 00:25:35,867
‏‏-‏ أتظنون أنه سيتراجع دون أن‏-‏‏-‏
‏-‏ اصمت.‏

304
00:25:37,035 --> 00:25:40,705
‏اسمعوا،‏ يمكننا التحدث عما سيفعله
أو لن يفعله ‏‏"‏‏‏‏ماهون‏‏"‏‏‏‏ لبقية النهار.‏

305
00:25:40,872 --> 00:25:45,210
‏لكن الخلاصة هي أننا لا نستطيع
تهريبه من مركز الشرطة.‏

306
00:25:46,878 --> 00:25:49,673
‏01‏‏"‏‏‏‏x‏‏"‏‏‏‏8

307
00:25:50,757 --> 00:25:55,220
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4،‏ 5،‏ 6‏-‏‏-‏

308
00:25:55,387 --> 00:25:57,472
‏لا.‏ الخطوة كبيرة جداً.‏

309
00:26:31,006 --> 00:26:33,091
‏01.‏x8

310
00:26:41,891 --> 00:26:44,978
‏‏-‏ هذا أقل مقياس وجدته.‏
‏-‏ هذا ممتاز.‏

311
00:26:55,530 --> 00:26:58,491
‏حسناً،‏ على ما يبدو.‏.‏.‏.‏

312
00:27:01,995 --> 00:27:04,080
‏يبدو أننا سنتركه في السجن.‏

313
00:27:04,623 --> 00:27:06,708
‏هل هذا قرار أم سؤال؟

314
00:27:07,959 --> 00:27:10,754
‏إذا حدث شيء لـ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

315
00:27:11,713 --> 00:27:13,798
‏.‏.‏.‏إذا وجدته الشركة.‏.‏.‏.‏

316
00:27:14,174 --> 00:27:17,260
‏لو انقلبت الأدوار وكنت أنت في الحجز.‏.‏.‏

317
00:27:17,510 --> 00:27:20,347
‏.‏.‏.‏هل تظن حقاً أن ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏
كان سيخاطر بكل شيء لإخراجك؟

318
00:27:21,973 --> 00:27:24,059
‏لا أدري،‏ لكن.‏.‏.‏

319
00:27:24,851 --> 00:27:27,646
‏.‏.‏.‏هو ضابط فدرالي،‏
وأعتقد أنه كان سينهي ما بدأه.‏

320
00:27:28,063 --> 00:27:30,106
‏أعتقد أنه كان سيسعى إلى تدمير الشركة.‏

321
00:28:01,554 --> 00:28:03,723
‏‏‏"‏‏‏‏دون سيلف‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏فرانك زوان‏‏"‏‏‏‏

322
00:28:05,141 --> 00:28:09,229
‏‏-‏ هل أستطيع مساعدتك؟
‏-‏ نعم،‏ أود مقابلة ‏‏"‏‏‏‏فرانك زوان‏‏"‏‏‏‏.‏

323
00:28:09,396 --> 00:28:12,565
‏‏-‏ أنا صديق للعائلة.‏
‏-‏ أخشى أنك لا تستطيع رؤيته الآن.‏

324
00:28:12,732 --> 00:28:15,068
‏سيتم نقله الآن للمثول أمام المحكمة.‏

325
00:28:24,160 --> 00:28:27,372
‏في الواقع،‏ أود أن أكون هناك
لتقديم الدعم المعنوي.‏

326
00:28:27,539 --> 00:28:29,624
‏أيمكنك إخباري إلى أي محكمة سيذهب؟

327
00:28:48,351 --> 00:28:51,396
‏‏-‏ مرحباً؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

328
00:28:53,565 --> 00:28:55,775
‏‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا آسف.‏

329
00:28:55,942 --> 00:29:00,238
‏لقد وجدني ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏.‏
جاء إلى المركز الذي يحتجزونني فيه.‏

330
00:29:00,405 --> 00:29:02,991
‏لا أعرف كيف قام بذلك،‏
ولا كيف اكتشف ذلك.‏

331
00:29:03,158 --> 00:29:05,285
‏‏-‏ سأتصل بالعميل ‏‏"‏‏‏‏سيلف‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع.‏

332
00:29:05,452 --> 00:29:07,996
‏‏-‏ ربما يستطيع نقلك.‏
‏-‏ لقد انتهى أمري.‏

333
00:29:08,288 --> 00:29:13,460
‏ولن أقول شيئاً،‏
لكن عليك أن تعدني بشيء.‏

334
00:29:13,835 --> 00:29:15,170
‏حسناً،‏ ما هو؟

335
00:29:15,336 --> 00:29:19,048
‏عدني بأن تصل إلى ‏‏"‏‏‏‏وايت‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

336
00:29:19,340 --> 00:29:21,426
‏.‏.‏.‏وتقتل ذلك الوغد.‏

337
00:29:22,010 --> 00:29:26,931
‏ثم تتصل بـ‏‏"‏‏‏‏بام‏‏"‏‏‏‏ وتخبرها بأنه مات.‏

338
00:29:27,390 --> 00:29:29,476
‏حسناً.‏

339
00:29:29,934 --> 00:29:32,979
‏‏-‏ أعدك بذلك.‏
‏-‏ حسناً.‏

340
00:29:37,609 --> 00:29:39,778
‏حسناً.‏ إلى اللقاء.‏

341
00:29:43,907 --> 00:29:45,992
‏هل أنت مستعد للانطلاق؟

342
00:29:47,494 --> 00:29:49,579
‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟

343
00:29:52,123 --> 00:29:56,169
‏أنا زوجته.‏ المعذرة،‏ ما زلت تحت الصدمة.‏

344
00:29:56,336 --> 00:29:59,130
‏سآتي عصر اليوم،‏ شكراً لك.‏

345
00:29:59,506 --> 00:30:03,343
‏‏-‏ من أنت؟
‏-‏ ثمة أمور عليّ التعامل معها.‏

346
00:30:04,093 --> 00:30:06,179
‏ليس عليك أن تقلقي.‏

347
00:30:10,600 --> 00:30:14,145
‏لديك ذلك المفتاح في داخلك.‏

348
00:30:14,479 --> 00:30:18,024
‏لا أدري كيف يمكنك الانغلاق على نفسك.‏

349
00:30:18,608 --> 00:30:20,652
‏فعلت ذلك عندما توفيت أمي.‏

350
00:30:20,819 --> 00:30:22,904
‏فعلت ذلك مع ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏

351
00:30:25,198 --> 00:30:27,283
‏وفعلت ذلك معي.‏

352
00:30:29,536 --> 00:30:31,621
‏أفعل ذلك لأن.‏.‏.‏.‏

353
00:30:35,959 --> 00:30:39,546
‏‏-‏ تلك هي طبيعتي.‏
‏-‏ لا،‏ ليست كذلك.‏

354
00:30:41,089 --> 00:30:43,466
‏‏-‏ كنتِ‏-‏‏-‏
‏-‏ يجب أن أذهب.‏

355
00:30:44,843 --> 00:30:47,971
‏لكنني أشكرك على كل شيء.‏

356
00:30:50,557 --> 00:30:53,476
‏إذن لم تأتي لاصطحابها؟

357
00:30:54,227 --> 00:30:57,814
‏لو كنت قادرة على أن أكون أماً لها،‏
لما أعطيتك الوصاية عليها.‏

358
00:31:05,572 --> 00:31:07,657
‏كوني فتاة صالحة،‏ هل اتفقنا؟

359
00:31:10,493 --> 00:31:13,621
‏‏-‏ وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏إميلي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وداعاً يا خالتي.‏

360
00:31:22,380 --> 00:31:24,465
‏أحبك.‏

361
00:31:29,137 --> 00:31:32,432
‏‏-‏ هل سنراك مرة أخرى؟
‏-‏ لا أدري.‏

362
00:31:51,910 --> 00:31:53,995
‏اتصل بي إذا حدثت مشكلة.‏

363
00:32:22,190 --> 00:32:25,777
‏للاستماع إلى رسائلك،‏ اضغط الرقم 1.‏

364
00:32:26,694 --> 00:32:29,447
‏مرحباً يا عزيزي،‏ هذه أنا.‏
أنا في متجر البقالة.‏

365
00:32:29,614 --> 00:32:33,284
‏‏‏"‏‏‏‏أنوي إعداد شرائح اللحم المشوي
إلا إن لم تكن ترغب في تناولها.‏

366
00:32:33,451 --> 00:32:35,536
‏آمل أن يكون نهارك سعيداً.‏

367
00:32:51,469 --> 00:32:53,805
‏مرحباً،‏ ماذا تفعلون يا شباب؟

368
00:32:53,972 --> 00:32:57,475
‏‏-‏ سأتصل بك عندما ننتهي.‏
‏-‏ مهلاً.‏

369
00:32:59,978 --> 00:33:02,981
‏‏-‏ أين أنتما؟
‏-‏ أوشكنا على الانتهاء.‏

370
00:33:21,749 --> 00:33:24,335
‏‏‏"‏‏‏‏'لوس أنجلوس'‏‏"‏‏‏‏مبنى بلدية

371
00:34:31,360 --> 00:34:33,905
‏‏-‏ لديك مشكلة.‏
‏-‏ ما الأمر؟

372
00:34:35,948 --> 00:34:40,453
‏‏-‏ بم أستطيع خدمتك؟
‏-‏ وجدت تناقضات أكثر.‏.‏.‏

373
00:34:40,620 --> 00:34:44,832
‏.‏.‏.‏في تقارير مبيعاتك.‏ إنها كثيرة.‏

374
00:34:45,291 --> 00:34:50,379
‏في الواقع،‏ إنها تبدو كعمليات احتيال.‏

375
00:34:52,340 --> 00:34:55,009
‏عرفت أنك فاسد منذ البداية.‏

376
00:34:55,218 --> 00:34:58,513
‏أريدك أن تأتي إلى مكتبي
خلال 5 دقائق لتشرح لي الأمر.‏

377
00:34:58,679 --> 00:35:02,767
‏وإن لم تستطع،‏ فسأبلغ السلطات.‏

378
00:35:21,119 --> 00:35:24,539
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ سررت بمعرفتك يا عزيزتي.‏

379
00:35:25,540 --> 00:35:27,625
‏انتظر يا ‏‏"‏‏‏‏كول‏‏"‏‏‏‏.‏

380
00:35:32,755 --> 00:35:34,382
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏'لوس أنجلوس'‏‏"‏‏‏‏الطبيب الشرعي في

381
00:35:35,049 --> 00:35:37,468
‏كنت مسافرة وقت وفاته.‏

382
00:35:37,677 --> 00:35:39,929
‏أنا آسف مرة أخرى.‏

383
00:35:40,847 --> 00:35:42,932
‏هل هذا زوجك؟

384
00:35:45,393 --> 00:35:47,353
‏‏‏"‏‏‏‏ميلر،‏ غاري‏‏"‏‏‏‏

385
00:35:49,939 --> 00:35:51,941
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ يجب أن أرى ما يثبت هويتك.‏.‏.‏

386
00:35:52,108 --> 00:35:54,944
‏.‏.‏.‏حتى أصرح لك باستلام
متعلقاته الشخصية.‏

387
00:36:02,410 --> 00:36:05,413
‏إذن أنت لا تحملين اسم عائلة زوجك؟

388
00:36:05,621 --> 00:36:08,416
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ أدرك أن الأمر يزعجك.‏.‏.‏

389
00:36:08,583 --> 00:36:11,794
‏.‏.‏.‏لكن عليّ رؤية وثائق أخرى
تثبت كونكما متزوجين.‏

390
00:36:13,838 --> 00:36:16,048
‏هل لديك أي فكرة عما مررت به؟

391
00:36:17,300 --> 00:36:21,262
‏أعتذر يا سيدتي.‏ القوانين هي القوانين.‏

392
00:36:35,151 --> 00:36:37,236
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏رسالة جديدة‏‏"‏‏‏‏

393
00:36:38,446 --> 00:36:41,866
‏مرحباً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فايفر‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا ‏‏"‏‏‏‏كريستال‏‏"‏‏‏‏ من شركة ‏‏"‏‏‏‏إنستاهوم‏‏"‏‏‏‏.‏

394
00:36:42,033 --> 00:36:45,036
‏أود إعلامك بأننا تأكدنا
من صحة شيك الدفعة المقدمة.‏.‏.‏

395
00:36:45,203 --> 00:36:47,997
‏.‏.‏.‏وشقتك جاهزة،‏ شكراً.‏

396
00:37:07,475 --> 00:37:11,062
‏مرحباً،‏ سأمثل ‏‏"‏‏‏‏فرانك زوان‏‏"‏‏‏‏.‏
وأريد أخذ ملفه منك.‏

397
00:37:11,354 --> 00:37:13,564
‏‏-‏ أخبروني بأنه عاجز عن دفع التكاليف.‏
‏-‏ كان كذلك.‏

398
00:37:13,773 --> 00:37:17,318
‏لكن والدته التي في ‏‏"‏‏‏‏سانتا باربرا‏‏"‏‏‏‏
ليست كذلك،‏ وقد وكلتني صباح اليوم.‏

399
00:37:22,573 --> 00:37:25,284
‏‏-‏ تفضلي.‏
‏-‏ شكراً جزيلاً.‏

400
00:37:36,837 --> 00:37:38,923
‏خمسة.‏.‏.‏

401
00:37:41,759 --> 00:37:43,844
‏.‏.‏.‏أربعة.‏.‏.‏

402
00:37:46,222 --> 00:37:48,307
‏.‏.‏.‏ثلاثة.‏.‏.‏

403
00:37:50,017 --> 00:37:52,436
‏‏-‏ سيدي.‏ سيدي.‏
‏-‏ .‏.‏.‏اثنان.‏.‏.‏

404
00:37:52,603 --> 00:37:54,689
‏اجلس من فضلك.‏

405
00:38:01,570 --> 00:38:03,906
‏‏-‏ .‏.‏.‏واحد.‏
‏-‏ واحد.‏

406
00:38:25,469 --> 00:38:27,722
‏هيا بنا أيها الناس.‏ تحركوا.‏

407
00:39:15,311 --> 00:39:17,396
‏حسناً،‏ لنرحل من هنا.‏

408
00:40:09,115 --> 00:40:12,201
‏لا أعلم إن كنتم.‏.‏.‏

409
00:40:12,493 --> 00:40:14,787
‏.‏.‏.‏قد فعلتم هذا لأجل الفريق أم لأجلي.‏

410
00:40:14,954 --> 00:40:17,248
‏ولا يهمني ذلك.‏

411
00:40:17,623 --> 00:40:19,708
‏أنا فقط.‏.‏.‏.‏

412
00:40:20,751 --> 00:40:22,837
‏شكراً لكم.‏

413
00:41:10,342 --> 00:41:12,428
‏نعم؟

414
00:41:12,887 --> 00:41:14,972
‏تلقيت رسالتك.‏

415
00:41:15,306 --> 00:41:17,766
‏كنت أتساءل متى ستتصل بي.‏

416
00:41:19,643 --> 00:41:22,688
‏قلت لزوجتي إنك تريدني أن أسلم نفسي.‏

417
00:41:23,564 --> 00:41:27,234
‏لذا لم لا تخبرني إلى أين أذهب
وسأقابلك هناك؟

418
00:41:28,486 --> 00:41:33,365
‏‏-‏ لننته من الأمر.‏
‏-‏ لم ينته الأمر بعد يا ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏

419
00:41:34,575 --> 00:41:38,204
‏أولاً وجدت ‏‏"‏‏‏‏سارا تانكريدي‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏
ثم وجدتك أنت.‏

420
00:41:39,413 --> 00:41:42,208
‏يبدو أنه لدينا الكثير لنتحدث عنه.‏

421
00:41:42,416 --> 00:41:44,502
‏لا،‏ لا.‏

422
00:41:46,337 --> 00:41:48,839
‏ثمة أمر واحد فقط يجب أن نناقشه.‏

423
00:41:49,256 --> 00:41:52,051
‏كنت تعمل لدى الشركة في الماضي
يا ‏‏"‏‏‏‏أليكس‏‏"‏‏‏‏.‏

424
00:41:52,218 --> 00:41:55,095
‏ويجب أن تعرف بشكل أفضل
أن لا تأخذ الأمور بشكل شخصي.‏

425
00:41:55,262 --> 00:41:58,849
‏سأنهي المكالمة في حال قررت تعقبها.‏

426
00:41:59,058 --> 00:42:01,268
‏لكنني أعدك.‏.‏.‏

427
00:42:02,102 --> 00:42:05,773
‏.‏.‏.‏بأننا سنلتقي ثانيةً،‏ وعندما يحدث ذلك.‏.‏.‏

428
00:42:06,065 --> 00:42:09,068
‏.‏.‏.‏سأريك كيف يمكن أن تكون الأمور شخصية.‏

429
00:42:10,110 --> 00:42:12,196
‏بالتأكيد سأفعل.‏

430
00:42:52,903 --> 00:42:54,989
‏‏‏"‏‏‏‏كول فايفر‏‏"‏‏‏‏.‏

431
00:42:56,824 --> 00:42:58,909
‏ماذا ستفعل الآن؟

432
00:43:04,873 --> 00:43:06,959
‏من أنت بحق السماء؟

