﻿1
00:00:00,458 --> 00:00:05,672
‏لدينا الراعي هنا،‏ ولدينا الملاك هنا،‏

2
00:00:06,214 --> 00:00:08,508
‏لدينا رجل حكيم هنا وهنا،‏

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
‏و ‏‏"‏‏‏‏سامي سوسا‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:13,763 --> 00:00:15,807
‏علينا أن نحصل على رجل حكيم آخر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:15,890 --> 00:00:18,351
‏في الواقع،‏ كنت أفكر أن أستبدل الحكيمين

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,228
{\an8}‏بلاعبي ‏‏"‏‏‏‏بيسبول‏‏"‏‏‏‏ إضافيين.‏

7
00:00:23,064 --> 00:00:24,941
{\an8}‏هذا مستحيل.‏

8
00:00:25,692 --> 00:00:27,444
{\an8}‏إنها متشابكة جداً.‏

9
00:00:27,902 --> 00:00:28,903
{\an8}‏حسناً،‏ دعيني أرى،‏

10
00:00:31,072 --> 00:00:32,407
{\an8}‏أستطيع أن أتعامل مع هذا.‏

11
00:00:33,742 --> 00:00:36,453
{\an8}‏هيا يا نُدفتي الثلج،‏ لنذهب إلى الخارج،‏
هيا يا فتاتان.‏

12
00:00:50,842 --> 00:00:52,427
{\an8}‏ماذا يُفترض أن يكون هذا؟

13
00:00:52,844 --> 00:00:53,845
{\an8}‏حسناً،‏ إنه.‏.‏.‏

14
00:00:55,847 --> 00:00:56,973
{\an8}‏نجم ‏‏"‏‏‏‏بيت لحم‏‏"‏‏‏‏.‏

15
00:01:01,728 --> 00:01:03,063
‏لا يمكنك تركه هكذا فحسب.‏

16
00:01:03,855 --> 00:01:06,399
‏حسناً عزيزتي،‏ يمكنك أخذه
إلى الداخل وتفكيكه.‏

17
00:01:13,990 --> 00:01:15,325
‏يا للروعة!‏

18
00:01:21,498 --> 00:01:24,084
{\an8}‏هذه صورة جدتكما عندما كانت في عمر أمكما،‏

19
00:01:25,001 --> 00:01:27,796
{\an8}‏وهذه صورة والدكما عندما كان بعمر أمكما.‏

20
00:01:29,881 --> 00:01:31,424
‏ماذا على رأس أبي؟

21
00:01:31,508 --> 00:01:32,634
‏شعر.‏

22
00:01:34,677 --> 00:01:35,678
‏مهلاً،‏

23
00:01:35,762 --> 00:01:36,888
{\an8}‏لديّ شعر،‏

24
00:01:37,263 --> 00:01:39,057
{\an8}‏لم أعد أسرّحه إلى الأمام فحسب.‏

25
00:01:40,308 --> 00:01:42,102
‏ستكون أمي هنا خلال 3 ساعات،‏

26
00:01:42,185 --> 00:01:44,187
‏ما زال عليك تلميع الشوكات الفضية.‏

27
00:01:45,647 --> 00:01:48,608
‏استعدت الكرة وساعدت فريقي في نكسب المباراة
في عام 1979،‏

28
00:01:49,442 --> 00:01:50,819
‏أقسم لك.‏

29
00:01:52,779 --> 00:01:54,280
{\an8}‏‏-‏ مرحباً جميعاً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

30
00:01:55,031 --> 00:01:57,367
{\an8}‏أريد أن أغير ملابسي من أجل حفل ‏‏"‏‏‏‏كيواناس‏‏"‏‏‏‏

31
00:01:57,450 --> 00:01:59,410
{\an8}‏‏-‏ أتمانعين أن أستخدم الحمام؟
‏-‏ تفضل.‏

32
00:01:59,494 --> 00:02:02,789
‏لا تستخدم المناديل الصغيرة أو ورق الحمام
أو المرحاض.‏

33
00:02:06,126 --> 00:02:08,962
{\an8}‏انظر إلى حالك،‏
هل الزوجة تجبرك على العمل يا سيدتي؟

34
00:02:09,629 --> 00:02:12,298
‏ابق في الجوار،‏ وسأزيل شعر ساقي بالشمع.‏

35
00:02:14,676 --> 00:02:15,677
‏هذا يؤلم.‏

36
00:02:20,640 --> 00:02:23,601
{\an8}‏لماذا لا تستطيع أمك البقاء في فندق
كما فعلت في كل مرة سابقة؟

37
00:02:23,685 --> 00:02:27,772
‏حسناً،‏ لأن العطلات قاسية عليها
منذ أن تركنا والدي.‏

38
00:02:27,981 --> 00:02:32,277
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ تركنا والدي منذ 30 سنة
بحثاً عن السجائر.‏

39
00:02:34,779 --> 00:02:36,114
‏والدك مات.‏

40
00:02:37,699 --> 00:02:41,077
{\an8}‏هيا،‏ لقد مضى سنتان يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
لا بأس بقول مات الآن.‏

41
00:02:41,161 --> 00:02:43,872
{\an8}‏أياً يكن،‏ أمي قادمة وسنفعل أفضل ما بوسعنا،‏

42
00:02:43,955 --> 00:02:46,958
{\an8}‏‏-‏ وعد إلى تلميع أوانيك الفضية.‏
‏-‏ هذه ليست لي،‏

43
00:02:47,041 --> 00:02:49,460
‏لو كانت آنيتي الفضية لكنت أذيبها الآن.‏

44
00:02:50,670 --> 00:02:52,797
‏انظرا،‏ هذه صورة زفاف أمي وأبي.‏

45
00:02:53,840 --> 00:02:56,968
‏أترين عقد اللؤلؤ الذي ترتديه
الجدة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ الكبرى؟

46
00:02:57,177 --> 00:03:00,430
‏أعطته لأمي وأمي ستعطيه لي،‏

47
00:03:00,513 --> 00:03:03,057
‏وعندما تكبرين سأعطيه إليك.‏

48
00:03:04,184 --> 00:03:06,603
‏‏-‏ لماذا ليس لي؟
‏-‏ لأنك الطفلة الوسطى،‏

49
00:03:06,686 --> 00:03:08,229
‏والطفلة الوسطى لا تُحتسب.‏

50
00:03:10,315 --> 00:03:13,693
‏‏-‏ هل نظفتما غرفتكما؟
‏-‏ نعم.‏

51
00:03:14,235 --> 00:03:15,695
‏اذهبا ونظفا غرفتكما.‏

52
00:03:16,946 --> 00:03:20,867
‏أعلم،‏ شكراً يا فتاتان.‏

53
00:03:21,451 --> 00:03:25,205
‏ميلاد مجيد.‏

54
00:03:25,663 --> 00:03:26,998
‏أراك لاحقاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:27,207 --> 00:03:29,250
‏أعضائي تُشوى في هذا الشيء.‏

56
00:03:32,921 --> 00:03:36,341
‏‏-‏ الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ هو ‏‏"‏‏‏‏سانتا كلوز‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعلم هذا.‏

57
00:03:42,889 --> 00:03:45,099
‏تظن أمكما أنني أقدم لكما الكثير من الهدايا

58
00:03:45,308 --> 00:03:48,144
‏لكنني لست مضطرة للاستماع إليها لأنني أمها.‏

59
00:03:50,188 --> 00:03:53,358
‏أمي،‏ لست مضطرة لفعل هذا،‏
ستحصلان على هدايا من ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

60
00:03:54,317 --> 00:03:56,236
‏حقاً؟ هل سنحصل على العديد من الهدايا؟

61
00:03:56,611 --> 00:03:58,905
‏‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏
‏-‏ أريد بيتاً للدمية.‏

62
00:03:59,197 --> 00:04:00,698
‏أجل،‏ أخبري ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ بهذا.‏

63
00:04:00,782 --> 00:04:02,033
‏لقد فعلت للتو.‏

64
00:04:03,868 --> 00:04:05,536
‏وبعض الهدايا لفتياتيّ.‏

65
00:04:07,163 --> 00:04:08,790
‏عقد الجدة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

66
00:04:08,873 --> 00:04:11,042
‏المقبلات.‏

67
00:04:11,542 --> 00:04:13,544
‏أحسنت ترتيب البسكويت يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:04:15,380 --> 00:04:17,340
‏أقسم لك،‏ كاد الوقت ينفد،‏

69
00:04:17,423 --> 00:04:20,176
‏كنت عند خط الهدف،‏ والجميع شجعني.‏

70
00:04:24,389 --> 00:04:27,183
‏أعني،‏ كان هذا كرسيّ،‏ لا بأس،‏ لا،‏

71
00:04:27,558 --> 00:04:29,143
‏أكره هذا الكرسي،‏ لا.‏

72
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
‏تبدين رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

73
00:04:33,898 --> 00:04:36,442
‏من الذكاء أنك تبقين أنيقة،‏
فالرجال يحبون هذا.‏

74
00:04:36,567 --> 00:04:38,861
‏حقاً؟ شكراً لك يا أمي،‏ لأنني كنت أفكر

75
00:04:38,945 --> 00:04:40,822
‏في عدم فعل ذلك،‏ لكن.‏.‏.‏

76
00:04:40,905 --> 00:04:44,075
‏لكن عليك إبراز مفاتنك أكثر،‏

77
00:04:44,158 --> 00:04:46,661
‏لديك مفاتن جميلة،‏ هل أنا على حق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:04:50,873 --> 00:04:53,334
‏لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا رجل يفضل القوام.‏

79
00:04:55,295 --> 00:04:56,296
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

80
00:04:56,963 --> 00:04:59,799
‏الآن،‏ لماذا تخفين عينيك بهذه الغرّة؟

81
00:04:59,882 --> 00:05:01,968
‏أمي،‏ جميع النساء تسرّحن شعرهن هكذا الآن.‏

82
00:05:02,051 --> 00:05:05,722
‏حسناً،‏ إن قفز الجميع من فوق الجسر،‏
هل ستفعلون ذلك أيضاً؟

83
00:05:06,514 --> 00:05:07,557
‏اليوم سأفعل.‏

84
00:05:09,600 --> 00:05:12,729
‏وهناك صغيري ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏

85
00:05:12,979 --> 00:05:15,064
‏هل يريد صغيري حبة من الفستق؟

86
00:05:15,148 --> 00:05:18,109
‏لا يمكنه تناول الفول السوداني،‏
قد يختنق أو يصاب بحساسية.‏

87
00:05:18,192 --> 00:05:20,737
‏هذا هراء،‏ لطالما أطعمتكم
زبدة الفول السوداني

88
00:05:20,820 --> 00:05:21,863
‏عندما كنتم صغاراً،‏

89
00:05:21,946 --> 00:05:23,781
‏لطخة حول الحلمة كانت الطريقة الوحيدة

90
00:05:23,865 --> 00:05:25,700
‏لجعل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يهتم بالثدي.‏

91
00:05:40,048 --> 00:05:41,382
‏انظروا يا رفاق،‏

92
00:05:41,466 --> 00:05:44,886
‏هذه الحلية التي أعطاها لنا أبي
عندما ذهبتما إلى ‏‏"‏‏‏‏لندن‏‏"‏‏‏‏،‏ أتتذكرين؟

93
00:05:45,219 --> 00:05:47,555
‏أتعلمون،‏ أود أن أشرب شيئاً بارداً.‏

94
00:05:51,392 --> 00:05:53,353
‏حسناً يا أمي،‏ ماذا يمكنني أن أجلب لك؟

95
00:05:53,436 --> 00:05:56,022
‏أود كأساً من عصير الطماطم.‏

96
00:05:56,814 --> 00:06:00,610
‏حسناً،‏ سأذهب إلى المتجر،‏ وسوف.‏.‏.‏

97
00:06:00,693 --> 00:06:02,737
‏لا،‏ ليس عليك فعل هذا.‏

98
00:06:02,820 --> 00:06:05,865
‏لا يا أمي،‏ لا بأس،‏ لدي جميع العصائر الأخرى

99
00:06:05,948 --> 00:06:07,367
‏إلا عصير الطماطم.‏

100
00:06:07,450 --> 00:06:09,744
‏لا عزيزتي،‏ لا بأس،‏ أتعلمين؟

101
00:06:09,827 --> 00:06:13,206
‏لا أريد أن أكون صعبة هنا،‏
سأشرب عصير الجزر فحسب.‏

102
00:06:18,378 --> 00:06:21,964
‏‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏ سأخبرك بشيء،‏ ما رأيك أن نتقاسم
علبة شراباً أنا وأنت؟

103
00:06:22,215 --> 00:06:23,549
‏أنا سأشرب ما بداخلها.‏

104
00:06:26,761 --> 00:06:28,346
‏من أين تأتي بهذه النكات؟

105
00:06:28,429 --> 00:06:29,764
‏لدي كتاب في الحمام.‏

106
00:06:34,060 --> 00:06:37,897
‏يا للهول،‏ ‏‏"‏‏‏‏لا أريد أن أكون صعبة،‏
سأشرب العصير المستحيل فحسب‏‏"‏‏‏‏

107
00:06:39,607 --> 00:06:41,901
‏من لديه عصير طماطم؟ هل لديك عصير طماطم؟

108
00:06:41,984 --> 00:06:43,152
‏ليس لديّ طماطم حتى.‏

109
00:06:44,195 --> 00:06:46,572
‏حسناً،‏ وفقاً لأمي،‏ لديك حبتا طماطم
جيدتين جداً.‏

110
00:06:47,990 --> 00:06:51,202
‏على أي حال،‏ لهذا السبب
لم يعد مرحباً بي في ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏.‏

111
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
‏شكراً لك يا عزيزتي.‏

112
00:06:56,624 --> 00:06:57,750
‏حسناً،‏ أين سأنام؟

113
00:06:59,919 --> 00:07:02,422
‏ظننت أن الفتاتين ستنامان في غرفة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏

114
00:07:02,505 --> 00:07:04,632
‏وعندها يمكنك النوم في غرفة الفتاتين.‏

115
00:07:06,843 --> 00:07:07,969
‏غرفة الفتاتان؟

116
00:07:09,220 --> 00:07:11,222
‏أو يمكنك النوم في غرفتنا.‏

117
00:07:13,599 --> 00:07:16,853
‏أو يمكنك النوم في غرفة الفتاتين.‏

118
00:07:44,422 --> 00:07:46,174
‏كيف لأحد أن ينام على سرير كهذا؟

119
00:07:46,716 --> 00:07:49,469
‏لا عجب أن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ غاضبة طوال الوقت.‏

120
00:07:49,844 --> 00:07:51,512
‏أجل يا عزيزي،‏ هذا هو السبب.‏

121
00:07:53,055 --> 00:07:57,101
‏هل تعلم ماذا فعلت أمي الليلة؟
لقد غسلت الأطباق.‏

122
00:07:58,311 --> 00:07:59,353
‏لنقتلها.‏

123
00:08:01,481 --> 00:08:05,026
‏لا يا عزيزي،‏ بعد أن غسلتها أنا،‏
هذا مهين حقاً،‏

124
00:08:08,821 --> 00:08:12,116
‏كان الأمر أسهل قبل وفاة أبي،‏ كان يحمينا
من إزعاجها بشكل ممتاز.‏

125
00:08:12,283 --> 00:08:14,160
‏‏-‏ أنا أحببته.‏
‏-‏ أجل.‏

126
00:08:14,368 --> 00:08:17,121
‏اسمعي،‏ أتتذكرين عندما كنا نذهب
إلى المطاعم سوياً؟

127
00:08:17,205 --> 00:08:20,583
‏ونتشاجر على الفاتورة دائماً حتى يأخذها هو،‏

128
00:08:22,210 --> 00:08:24,670
‏هذا يدل أنه رجل عظيم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

129
00:08:25,838 --> 00:08:28,216
‏لا أعلم كيف سأصمد لمدة 3 أيام.‏

130
00:08:29,342 --> 00:08:32,470
‏لديّ فكرة قد تبقي تفكيرك بعيداً عن الأمر.‏

131
00:08:38,601 --> 00:08:43,356
‏هذه غرفة أطفالنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
وأمي في آخر الممر.‏

132
00:08:43,439 --> 00:08:45,483
‏استمري بالتكلم.‏

133
00:08:50,613 --> 00:08:52,281
‏ستفسد عيد الميلاد،‏

134
00:08:53,157 --> 00:08:54,700
‏أتمنى لو بقيت في فندق.‏

135
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
‏أتعلمين ماذا؟

136
00:08:58,162 --> 00:09:01,999
‏ما رأيك أن تبقى هنا مع الأولاد،‏
ونذهب نحن إلى فندق؟

137
00:09:03,626 --> 00:09:05,294
‏يمكننا أن نلتقي في المقهى،‏

138
00:09:06,629 --> 00:09:10,007
‏يمكنك أن تكوني ‏‏"‏‏‏‏أنجلينا جولي‏‏"‏‏‏‏،‏

139
00:09:12,009 --> 00:09:13,219
‏وأستطيع أن أكون.‏.‏.‏

140
00:09:14,637 --> 00:09:16,472
‏إن أصبحت هي،‏ فسأكون نفسي.‏

141
00:09:20,810 --> 00:09:21,978
‏طابت ليلتك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:09:25,940 --> 00:09:27,066
‏هذا لم يكن أنا.‏

143
00:09:36,325 --> 00:09:39,078
‏‏-‏ مهلاً،‏ أين ستذهب؟
‏-‏ إلى المطبخ،‏

144
00:09:39,495 --> 00:09:41,706
‏إن كنت لا أستطيع النوم
أو إقامة علاقة،‏ فسآكل.‏

145
00:09:45,459 --> 00:09:47,670
‏تباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أنت!‏

146
00:09:56,178 --> 00:09:57,555
‏‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏،‏ لماذا أنت مستيقظة؟

147
00:09:58,014 --> 00:10:00,391
‏‏-‏ لم أستطع النوم.‏
‏-‏ هل السرير غير مريح؟

148
00:10:03,185 --> 00:10:05,271
‏إن كنت ترغبين في مبادلة الغرف فلا بأس.‏

149
00:10:06,147 --> 00:10:08,733
‏هل تمازحني؟ ذاك الفراش مثالي،‏

150
00:10:08,816 --> 00:10:10,151
‏إنه كالنوم على سحابة،‏

151
00:10:11,027 --> 00:10:12,403
‏من هو آكل الزبيب الكبير؟

152
00:10:14,196 --> 00:10:15,239
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

153
00:10:16,490 --> 00:10:18,784
‏قامت بعمل جميل في غرفة النوم رغم ذلك.‏

154
00:10:19,160 --> 00:10:22,163
‏أجل،‏ حسناً،‏ كما تعلمين المكان لطيف،‏

155
00:10:23,873 --> 00:10:25,082
‏لكنه ليس فندقاً.‏

156
00:10:26,500 --> 00:10:28,794
‏أعني،‏ ليس لدينا مقهى كما تعلمين،‏

157
00:10:29,503 --> 00:10:31,339
‏والمراحيض نظيفة،‏

158
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
‏لكنها ليست معقمة لحمايتك.‏

159
00:10:35,551 --> 00:10:38,763
‏أتحاول أن تجعلني أذهب إلى فندق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

160
00:10:39,555 --> 00:10:40,723
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏،‏

161
00:10:42,391 --> 00:10:43,893
‏أنا أحبك كما تعلمين،‏

162
00:10:44,560 --> 00:10:47,271
‏وعلي أن أخبرك أن الحقيقة

163
00:10:48,356 --> 00:10:51,692
‏هي أن المكان مكتظ قليلاً هنا الآن،‏
وأنا و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ كنا.‏.‏.‏

164
00:10:51,776 --> 00:10:52,860
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

165
00:10:53,194 --> 00:10:54,195
‏ماذا؟

166
00:10:54,278 --> 00:10:56,322
‏هل تريدين مني أن أذهب لفندق؟

167
00:10:59,200 --> 00:11:02,078
‏كنت أتحدث مع أمك عن نقاشنا،‏

168
00:11:02,161 --> 00:11:04,622
‏وأن الأمور ربما ستكون أسهل
لو أقامت في فندق.‏

169
00:11:04,872 --> 00:11:06,165
‏هل هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

170
00:11:11,212 --> 00:11:12,296
‏لا يا أمي.‏

171
00:11:20,930 --> 00:11:23,808
‏‏-‏ كيف أمكنك التخلي عني هكذا؟
‏-‏ أغلق الباب.‏

172
00:11:24,934 --> 00:11:27,019
‏كيف أمكنك إخبار أمي أن تذهب إلى فندق؟

173
00:11:27,103 --> 00:11:28,979
‏كنت أحاول المساعدة فقط يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

174
00:11:29,271 --> 00:11:31,649
‏إضافة إلى أنها لن تذهب الآن،‏ والفضل لك.‏

175
00:11:33,150 --> 00:11:35,653
‏أتعلم ماذا؟ تلك الفطيرة كانت لعيد الميلاد.‏

176
00:11:35,736 --> 00:11:37,154
‏لقد أكلت هي منها أيضاً.‏

177
00:11:38,572 --> 00:11:39,573
‏هل أعجبتها؟

178
00:11:40,783 --> 00:11:42,410
‏لقد جننت،‏

179
00:11:44,412 --> 00:11:47,790
‏عليك أن تواجهي تلك المرأة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:11:47,998 --> 00:11:50,084
‏‏-‏ لا أستطيع.‏
‏-‏ هل ستبقين بعمر 10 سنوات

181
00:11:50,167 --> 00:11:51,502
‏‏-‏ لبقية حياتك؟
‏-‏ أجل.‏

182
00:11:51,585 --> 00:11:52,670
‏‏-‏ أجل؟
‏-‏ أجل.‏

183
00:11:59,969 --> 00:12:01,554
‏هل لديك أي فكرة عما فعلته؟

184
00:12:01,637 --> 00:12:03,097
‏‏-‏ أنا؟
‏-‏ نعم،‏ أنت،‏

185
00:12:03,180 --> 00:12:04,807
‏سيصبح عيد الميلاد فوضى الآن،‏

186
00:12:04,890 --> 00:12:07,268
‏تماماً كعيد الشكر وعيد ‏‏"‏‏‏‏الهالوين‏‏"‏‏‏‏
وعيد الفصح.‏

187
00:12:07,351 --> 00:12:09,937
‏حقاً؟ حسناً،‏
ربما عليك أن تنظري جيداً إلى نفسك،‏

188
00:12:10,020 --> 00:12:13,274
‏وتكتشفي أن أفعالك هي ما يجعلني أفسد العطل.‏

189
00:12:14,775 --> 00:12:18,779
‏‏-‏ أعني يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ لا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:12:26,454 --> 00:12:28,539
‏هناك كرسي ملتصق بمؤخرتك.‏

191
00:12:28,622 --> 00:12:30,040
‏سأتخلص منه في الصباح.‏

192
00:12:44,346 --> 00:12:47,433
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نفتح هدايا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏

193
00:12:47,516 --> 00:12:49,477
‏أمي،‏ لماذا نفعل هذا الليلة؟

194
00:12:49,560 --> 00:12:51,520
‏نحن لم نغلف هداياك بعد.‏

195
00:12:51,604 --> 00:12:54,023
‏لأنني قررت أن أغادر
لزيارة الخالة ‏‏"‏‏‏‏كارولين‏‏"‏‏‏‏ غداً،‏

196
00:12:54,106 --> 00:12:55,107
‏ويمكننا فتحها الآن.‏

197
00:12:57,026 --> 00:12:58,944
‏‏-‏ اسألي ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أسأليه أنت.‏

198
00:13:01,655 --> 00:13:02,948
‏لماذا ما زلت هنا؟

199
00:13:05,910 --> 00:13:07,995
‏إنها ليلة عيد الميلاد،‏ عليك أن تذهب.‏

200
00:13:09,246 --> 00:13:11,540
‏بعد قليل،‏ توقفا الآن عن هذا،‏
بدأتما تغضباني.‏

201
00:13:12,291 --> 00:13:14,627
‏‏-‏ نحن آسفتان.‏
‏-‏ نحن آسفتان.‏

202
00:13:14,710 --> 00:13:17,004
‏سنذهب إلى السرير،‏ انظر.‏

203
00:13:21,842 --> 00:13:23,010
‏أنت التالية يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:13:27,890 --> 00:13:29,558
‏أتساءل ما هي.‏

205
00:13:29,642 --> 00:13:31,977
‏حسناً،‏ هذه لك.‏

206
00:13:32,853 --> 00:13:34,021
‏تفضلي هديتك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:13:36,857 --> 00:13:39,318
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أمي،‏ أليست هذه هدية ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

208
00:13:39,401 --> 00:13:41,111
‏خذيها يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
‏إنه عقد اللؤلؤ الخاص بالجدة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:13:55,376 --> 00:13:56,377
‏شكراً يا أمي.‏

211
00:14:00,256 --> 00:14:04,093
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه عقد اللؤلؤ
الخاص بالجدة،‏

212
00:14:05,302 --> 00:14:06,387
‏ما رأيك؟

213
00:14:08,430 --> 00:14:13,936
‏إن كان لديك ما تقولينه،‏
فهذا الوقت المناسب لفعل هذا.‏

214
00:14:17,273 --> 00:14:21,068
‏حسناً إذاً،‏ أظن أن الأمور مناسبة للجميع،‏

215
00:14:22,611 --> 00:14:24,905
‏انظروا،‏ لدى ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ شيء لتقوله.‏

216
00:14:26,615 --> 00:14:29,952
‏أنت تدركين جيداً أن هذا العقد
من المفترض أن يكون لي.‏

217
00:14:30,035 --> 00:14:32,288
‏اسمعي،‏ أفضل ألا أناقش هذا الآن.‏

218
00:14:32,371 --> 00:14:34,206
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأن.‏.‏.‏

219
00:14:35,207 --> 00:14:37,543
‏لأنني والدتك،‏ انتهى النقاش.‏

220
00:14:37,626 --> 00:14:39,545
‏لا،‏ هذا لأنك تعاقبينني،‏

221
00:14:39,628 --> 00:14:41,297
‏لأنك تظنين أنني لا أريدك هنا،‏

222
00:14:41,380 --> 00:14:42,381
‏وتعلمين ماذا؟

223
00:14:42,673 --> 00:14:45,801
‏لماذا سأرغب بوجودك وأنت تجعلينني أشعر
أنني بهذا الحجم من الخجل؟

224
00:14:46,594 --> 00:14:47,803
‏بهذه الغرة!‏

225
00:14:48,846 --> 00:14:50,931
‏يا للهول،‏ سئمت من هذا.‏

226
00:14:58,772 --> 00:15:01,775
‏أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏،‏ أردتك أن تبقي.‏

227
00:15:14,246 --> 00:15:15,372
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ نعم؟

228
00:15:15,456 --> 00:15:17,374
‏هل انتهيت من تركيب البطاريات؟

229
00:15:18,083 --> 00:15:19,710
‏عزيزتي،‏ سيستغرق الأمر وقتاً،‏

230
00:15:21,170 --> 00:15:22,463
‏هذا صعب جداً،‏

231
00:15:28,719 --> 00:15:31,639
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
مضى وقت طويل وأنت تستحمين.‏

232
00:15:31,847 --> 00:15:33,974
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لم تودعي والدتك،‏

233
00:15:34,642 --> 00:15:37,102
‏يبدو الأمر وكأنك لم ترغبي بالتواجد هنا
عندما غادرت

234
00:15:37,895 --> 00:15:38,938
‏هل أنت مستعد للغداء؟

235
00:15:39,146 --> 00:15:42,274
‏هيّا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها الـ 10 صباحاً،‏

236
00:15:43,275 --> 00:15:44,777
‏حسناً.‏

237
00:15:46,153 --> 00:15:48,197
‏‏-‏ ما رأيك بشطيرة ديك رومي؟
‏-‏ حسناً.‏

238
00:15:49,990 --> 00:15:53,535
‏إذاً،‏ هل سنتجاهل كل ما حدث فحسب؟

239
00:15:54,745 --> 00:15:56,455
‏‏-‏ أتريد المايونيز؟
‏-‏ على الجانبين.‏

240
00:15:57,748 --> 00:16:00,459
‏‏-‏ لا يجدر بك تناول المايونيز.‏
‏-‏ لماذا سألتني إذاً؟

241
00:16:00,542 --> 00:16:01,794
‏لم أكن أفكر،‏ اتفقنا؟

242
00:16:01,877 --> 00:16:03,879
‏لأنك كنت تفكرين في أمك.‏

243
00:16:04,463 --> 00:16:05,547
‏حسناً.‏

244
00:16:18,477 --> 00:16:21,313
‏لا تصنعي شطيرة بدافع الغضب يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:16:22,898 --> 00:16:26,068
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد فعلت ما أردتني
أن أفعله،‏ أخبرتها بما شعرت.‏

246
00:16:26,151 --> 00:16:30,114
‏أعلم يا عزيزتي،‏ وقد أبليت بلاء حسناً،‏
لقد واجهتها،‏

247
00:16:30,739 --> 00:16:35,786
‏ومررت بنوبة غضب صغيرة ثم تركت المكان بسرعة

248
00:16:36,453 --> 00:16:40,124
‏وهذا ممتع،‏ يحب الجميع فعل ذلك،‏

249
00:16:41,000 --> 00:16:42,960
‏لكن كما تعلمين،‏ بعد أن تنفجري يا عزيزتي

250
00:16:44,086 --> 00:16:45,087
‏عليك أن تعودي طبيعية

251
00:16:45,838 --> 00:16:47,256
‏يجب أن تنهي الأمر.‏

252
00:16:47,464 --> 00:16:49,883
‏‏-‏ لا أستطيع.‏
‏-‏ بلى،‏ تستطيعين يا عزيزتي،‏

253
00:16:49,967 --> 00:16:52,594
‏تفعلين هذا معي طوال الوقت،‏
لا تدعينني أفلت بفعلتي.‏

254
00:16:54,221 --> 00:16:57,141
‏لا يا عزيزي،‏ لا أستطيع ذلك،‏ فقد رحلت.‏

255
00:16:57,683 --> 00:17:01,311
‏والدك مات يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

256
00:17:03,147 --> 00:17:04,690
‏أما أمك فإنها في المطار.‏

257
00:17:07,151 --> 00:17:08,694
‏حسناً،‏ لنذهب،‏

258
00:17:10,362 --> 00:17:11,864
‏سأتصل بـ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ ليجالس الصغار،‏

259
00:17:13,115 --> 00:17:15,284
‏ولن تسمعينني أقول هذا مجدداً أبداً،‏

260
00:17:16,368 --> 00:17:17,745
‏اذهبي وارتدي ملابسك.‏

261
00:17:28,797 --> 00:17:29,840
‏إنها هناك.‏

262
00:17:31,425 --> 00:17:32,551
‏ماذا عليّ أن أقول؟

263
00:17:33,010 --> 00:17:34,511
‏حسناً،‏ يمكنك البدء بقول

264
00:17:35,304 --> 00:17:38,140
‏‏‏"‏‏‏‏استمتعت بوجودك حقاً،‏
وكان من الجيد أنك جئت،‏

265
00:17:38,223 --> 00:17:42,603
‏استمتع الأولاد بوجودك جداً،‏ ويفضّل (جيم)
النقود بدل الهدايا في عيد الميلاد‏‏"‏‏‏‏

266
00:17:44,188 --> 00:17:45,439
‏سأجد حلاً.‏

267
00:17:45,939 --> 00:17:47,566
‏‏-‏ حظاً موفقاً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

268
00:17:53,739 --> 00:17:56,158
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ إنها قبلة الحظ الموفق.‏

269
00:17:56,408 --> 00:17:57,409
‏ماذا؟

270
00:17:57,493 --> 00:17:59,411
‏لم نقم علاقة منذ أيام يا عزيزتي،‏

271
00:18:04,333 --> 00:18:07,086
‏عزيزتي،‏ أيمكنني الحصول على دولار
لشراء مشروب غازي؟

272
00:18:07,252 --> 00:18:08,253
‏بالطبع.‏

273
00:18:08,587 --> 00:18:09,713
‏لا!‏

274
00:18:18,597 --> 00:18:20,099
‏أجل،‏ إنها حقيبة نسائية،‏

275
00:18:22,351 --> 00:18:23,519
‏أنا عجوز مسنة.‏

276
00:18:30,442 --> 00:18:31,777
‏مرحباً.‏

277
00:18:32,528 --> 00:18:34,696
‏أهلاً،‏ أنا متفاجئة برؤيتك هنا.‏

278
00:18:34,780 --> 00:18:36,657
‏‏-‏ أنت مسافرة لرؤية ‏‏"‏‏‏‏كارولين‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

279
00:18:37,116 --> 00:18:38,117
‏أتعلمين يا أمي،‏

280
00:18:38,575 --> 00:18:40,285
‏أنا آسفة لأنني قلت تلك الأشياء،‏

281
00:18:40,369 --> 00:18:42,538
‏وآسفة أنني لم أكن هناك عندما غادرت،‏

282
00:18:45,415 --> 00:18:47,084
‏هذا ليس ما جئت لأقوله.‏

283
00:18:50,420 --> 00:18:51,421
‏أمي،‏ أنا.‏.‏.‏

284
00:18:52,756 --> 00:18:55,509
‏لم أرغب أن تغادري دون أن نكون على وفاق.‏

285
00:18:56,510 --> 00:18:59,513
‏‏-‏ أنا ناضجة،‏ سأتخطى الأمر.‏
‏-‏ لا يا أمي،‏ لن تفعلي.‏

286
00:18:59,596 --> 00:19:01,473
‏لن تفعلي،‏ ستتجاهلين الأمر.‏

287
00:19:01,557 --> 00:19:04,101
‏والعام القادم،‏ ستعودين وتتظاهرين
بأن كل شيء بخير،‏

288
00:19:04,184 --> 00:19:06,270
‏وسيحدث الأمر نفسه مجدداً.‏

289
00:19:06,353 --> 00:19:11,358
‏‏-‏ لست متأكدة مما تريدينه مني.‏
‏-‏ أمي،‏ أريد أن نكون على وفاق وحسب،‏

290
00:19:13,694 --> 00:19:15,404
‏أريد أن نتحدث إلى بعضنا البعض،‏

291
00:19:16,864 --> 00:19:19,241
‏أريد أن أعرف لماذا أعطيت عقد اللؤلؤ
إلى ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

292
00:19:19,324 --> 00:19:21,201
‏هل هذا بسبب موضوع الفندق؟

293
00:19:22,161 --> 00:19:23,245
‏لا يا عزيزتي،‏

294
00:19:24,621 --> 00:19:26,582
‏مع أن هذا لا يعني أن الأمر لم يؤلمني

295
00:19:26,665 --> 00:19:28,625
‏وكأنني طُعنت في قلبي.‏

296
00:19:30,002 --> 00:19:31,712
‏هذه فكرة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا جادة.‏

297
00:19:35,007 --> 00:19:36,008
‏اسمعي،‏

298
00:19:37,384 --> 00:19:39,344
‏لم أقل أي شيء وقتها لأنني.‏.‏.‏

299
00:19:41,638 --> 00:19:43,473
‏أردت إعطاء العقد إلى ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏

300
00:19:43,557 --> 00:19:48,103
‏فليس لديها أحد في حياتها
ليشتري لها أشياء لطيفة،‏

301
00:19:48,187 --> 00:19:50,898
‏وليخبرها أنها مميزة،‏

302
00:19:51,064 --> 00:19:53,984
‏ولكنك لديك ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ وكان لديّ والدك
قبل أن يرحل،‏

303
00:19:55,402 --> 00:19:56,403
‏يموت.‏

304
00:19:57,571 --> 00:19:59,156
‏لقد مات يا أمي.‏

305
00:20:02,659 --> 00:20:03,702
‏أعلم هذا.‏

306
00:20:08,665 --> 00:20:10,584
‏لديك عينان جميلتان حقاً.‏

307
00:20:11,210 --> 00:20:12,377
‏شكراً يا أمي.‏

308
00:20:14,963 --> 00:20:16,423
‏عيناك كعينيّ والدك،‏

309
00:20:19,676 --> 00:20:21,220
‏وأنا أفتقده.‏

310
00:20:23,013 --> 00:20:24,097
‏وأنا أفتقده أيضاً.‏

311
00:20:27,851 --> 00:20:29,811
‏أيمكن لأحدكما أن تأخذ الحقيبة رجاء؟

312
00:20:31,021 --> 00:20:33,649
‏أعني،‏ أعلم أنها تناسبني
وما إلى ذلك،‏ ولكن.‏.‏.‏

313
00:20:34,233 --> 00:20:36,235
‏ليصعد ركاب الرحلة 63 الآن.‏

314
00:20:37,277 --> 00:20:38,403
‏هذه رحلتي.‏

315
00:20:38,820 --> 00:20:40,989
‏حسناً،‏ نراك لاحقاً يا ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏

316
00:20:41,073 --> 00:20:42,407
‏ليس إن رأيتك أولاً.‏

317
00:20:42,491 --> 00:20:44,701
‏لقد كنت تقرئين كتابي في الحمام.‏

318
00:20:47,162 --> 00:20:49,122
‏‏-‏ وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وداعاً يا أمي.‏

319
00:20:51,458 --> 00:20:53,126
‏‏-‏ وداعاً ‏‏"‏‏‏‏ماغي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ وداعاً ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

320
00:20:53,210 --> 00:20:55,003
‏‏-‏ ميلاداً مجيداً.‏
‏-‏ لك أيضاً.‏

321
00:21:02,928 --> 00:21:04,930
‏شكراً لأنك أحضرتني إلى هنا.‏

322
00:21:05,097 --> 00:21:06,682
{\an8}‏كنت قادماً إلى هنا على أي حال.‏

323
00:21:08,558 --> 00:21:11,395
{\an8}‏إذاً،‏ كيف سار الأمر؟

324
00:21:11,853 --> 00:21:13,772
{\an8}‏بشكل عظيم جداً.‏

325
00:21:14,773 --> 00:21:17,901
{\an8}‏اتضح أنها أعطت العقد إلى ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏
لأنها تعتقد أنها فاشلة،‏

326
00:21:20,529 --> 00:21:21,863
{\an8}‏عيد ميلاد مجيد يا حبيبتي.‏

327
00:21:23,365 --> 00:21:24,491
{\an8}‏شكراً لك.‏

