﻿1
00:00:08,508 --> 00:00:09,509
‏صباح الخير

2
00:00:11,511 --> 00:00:13,179
‏أظن أن الأطفال ما زالوا نائمين،‏

3
00:00:15,223 --> 00:00:18,435
‏ما رأيك أن نحظى بإفطار صغير في السرير؟

4
00:00:20,979 --> 00:00:22,480
{\an8}‏رائحتك ذكية جداً.‏

5
00:00:23,481 --> 00:00:25,316
{\an8}‏أهلاً يا عزيزي،‏ لم أعلم أنك استيقظت،‏

6
00:00:26,317 --> 00:00:27,444
{\an8}‏أتريد الحبوب أو البيض؟

7
00:00:29,237 --> 00:00:30,280
{\an8}‏كلاهما.‏

8
00:00:30,947 --> 00:00:31,990
{\an8}‏حسناً.‏

9
00:00:39,664 --> 00:00:40,749
{\an8}‏المعذرة،‏

10
00:00:42,125 --> 00:00:43,126
{\an8}‏نحن لم.‏.‏.‏

11
00:00:44,753 --> 00:00:45,795
{\an8}‏كما تعلم،‏

12
00:00:47,213 --> 00:00:48,673
{\an8}‏جيد.‏

13
00:00:53,928 --> 00:00:55,096
‏يا للروعة!‏

14
00:01:02,854 --> 00:01:07,067
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ عليّ أن أخبرك
أن مباراة كرة القدم كانت رائعة،‏

15
00:01:07,317 --> 00:01:09,360
‏‏-‏ أليس كذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ رائعة،‏

16
00:01:09,444 --> 00:01:12,906
‏‏-‏ ألم تكن رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ كانت مباراة رائعة.‏

17
00:01:12,989 --> 00:01:14,449
‏هل كنت جيدة؟

18
00:01:16,326 --> 00:01:17,660
‏رائعة!‏

19
00:01:18,703 --> 00:01:21,081
{\an8}‏دعيني أسألك شيئاً أيتها البطلة،‏

20
00:01:21,164 --> 00:01:23,249
{\an8}‏لماذا حضنت حارسة مرمى الفريق الآخر

21
00:01:23,333 --> 00:01:24,626
{\an8}‏بعد أن سجل فريقك هدفاً؟

22
00:01:24,876 --> 00:01:26,377
{\an8}‏بدت حزينة.‏

23
00:01:28,129 --> 00:01:30,507
{\an8}‏لم لا تذهبين وتغتسلي لتناول الغداء
يا عزيزتي؟

24
00:01:32,926 --> 00:01:38,598
{\an8}‏‏-‏ كان هذا لطيفاً جداً.‏
‏-‏ أجل،‏ كانت كذلك،‏ إنها سيئة.‏

25
00:01:38,848 --> 00:01:39,849
{\an8}‏يا عزيزي،‏

26
00:01:41,559 --> 00:01:43,686
{\an8}‏لا يهم أن تجيد الأمر المهم أن تستمتع

27
00:01:43,770 --> 00:01:46,564
{\an8}‏وتخرج مع أصدقائها هذا هو أهم شيء
في الرياضة.‏

28
00:01:46,648 --> 00:01:49,109
{\an8}‏بل هو أهم شيء في حفلات الشاي.‏

29
00:01:49,567 --> 00:01:52,320
{\an8}‏الرياضة مثل الحياة،‏ هناك فائز وهناك خاسر.‏

30
00:01:52,403 --> 00:01:54,364
{\an8}‏وفي لحظة ما،‏ يُمنع تناول الشراب.‏

31
00:01:55,365 --> 00:01:57,200
{\an8}‏أنت تتحدث عن ابنتنا

32
00:01:57,283 --> 00:01:58,993
{\an8}‏أعلم،‏ إنها سيئة جداً،‏

33
00:02:00,411 --> 00:02:02,872
{\an8}‏يا عزيزتي،‏ الطريقة التي تتصرف بها
في ذاك الملعب

34
00:02:02,956 --> 00:02:05,166
‏هي الطريقة التي ستتصرف بها طيلة حياتها.‏

35
00:02:05,250 --> 00:02:08,419
‏يا للهول،‏ هل تعني أنها ستُمضي حياتها
تُعانق الناس؟

36
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
‏علينا منع هذا من البداية.‏

37
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
‏يا لها من مباراة كرة قدم!‏

38
00:02:14,217 --> 00:02:15,927
‏كنت رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

39
00:02:16,010 --> 00:02:18,721
‏‏-‏ هي في الأعلى يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ إنها سيئة.‏

40
00:02:20,390 --> 00:02:23,768
‏مهلاً،‏ من كان حبيبك في لعبة كرة القدم؟
كان لطيفاً جداً.‏

41
00:02:23,852 --> 00:02:27,272
‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
وهو عميل في وكالتنا الإعلانية.‏

42
00:02:27,355 --> 00:02:29,149
‏جيد،‏ لأنه كبير جداً بالنسبة إليك.‏

43
00:02:29,691 --> 00:02:30,817
‏وأنا أواعده.‏

44
00:02:31,442 --> 00:02:32,443
‏تهانيّ يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

45
00:02:33,194 --> 00:02:35,280
‏أخبريني،‏ هل تتناولان العشاء في الـ 4؟

46
00:02:38,116 --> 00:02:39,784
‏هل تُحدث ‏‏"‏‏‏‏الفياغرا‏‏"‏‏‏‏ فرقاً؟

47
00:02:43,663 --> 00:02:45,165
‏هيا يا رفاق،‏

48
00:02:45,832 --> 00:02:48,418
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ وأجل،‏
إنها تُحدث فرقاً،‏

49
00:02:52,630 --> 00:02:55,300
‏على أيّ حال،‏ يعتقد ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ أن ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏
تملك المظهر المثالي

50
00:02:55,425 --> 00:02:57,886
‏من أجل إعلان البسكويت الذي نقوم به
ويود تصويرها،‏

51
00:02:57,969 --> 00:02:59,179
‏إن لم تمانعا.‏

52
00:02:59,262 --> 00:03:00,430
‏المظهر المثالي،‏

53
00:03:00,847 --> 00:03:02,682
‏يا للروعة،‏ هذا يذكرني بالماضي،‏

54
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
‏‏‏"‏‏‏‏مقاس واحد يناسب الجميع‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:08,396 --> 00:03:11,900
‏أتتذكرون؟ كنت في الـ 8 من عمري
عندما قمت بذاك الإعلان،‏

56
00:03:11,983 --> 00:03:14,402
‏ارتديت سروالاً للثلج وقبعة مستديرة.‏

57
00:03:15,653 --> 00:03:16,821
‏هيا يا رفاق،‏

58
00:03:17,155 --> 00:03:20,408
‏يقول الرجل:‏ ‏‏"‏‏‏‏سروال الثلج الملكي،‏
سروال الثلج للملوك.‏‏‏"‏‏‏‏

59
00:03:20,491 --> 00:03:22,368
‏ثم أقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏مقاس واحد يناسب الجميع‏‏"‏‏‏‏،‏

60
00:03:24,078 --> 00:03:26,748
‏استمر عرضه لـ 6 أشهر،‏ لا بد أنكم.‏.‏.‏

61
00:03:26,873 --> 00:03:28,124
‏‏‏"‏‏‏‏مقاس واحد يناسب الجميع‏‏"‏‏‏‏!‏

62
00:03:29,125 --> 00:03:30,752
‏‏‏"‏‏‏‏مقاس واحد يناسب الجميع‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:32,587 --> 00:03:36,883
‏إذاً،‏ ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
ستكون صورة ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ في الصحيفة.‏

64
00:03:36,966 --> 00:03:38,843
‏لا أعلم،‏ لا أريد أن تفهم ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏

65
00:03:38,927 --> 00:03:40,803
‏أن قيمتها مبنية على مظهرها.‏

66
00:03:41,137 --> 00:03:43,306
‏حسناً،‏ لم يكن لديك أيّ مشكلة في دخولي

67
00:03:43,389 --> 00:03:46,309
‏في مسابقة ‏‏"‏‏‏‏الأب الأكثر وسامة‏‏"‏‏‏‏
في مدرسة ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:46,392 --> 00:03:48,353
‏أجل،‏ كانت تلك كارثة وكنت مخطئة،‏

69
00:03:51,731 --> 00:03:53,858
‏أظن أنني لا أريدها أن تفعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

70
00:03:53,942 --> 00:03:55,860
‏عليّ أن أتفق مع ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ في هذا الأمر.‏

71
00:03:55,944 --> 00:03:58,238
‏‏-‏ إن وكالتنا تدفع 1500 دولار.‏
‏-‏ ستفعلها.‏

72
00:03:58,321 --> 00:04:00,448
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

73
00:04:00,531 --> 00:04:02,533
‏كل ما عليها أن تتناول الكعك وتبتسم،‏

74
00:04:02,617 --> 00:04:04,661
‏ستستمتع ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ وسأحصل على تقدير في العمل

75
00:04:04,744 --> 00:04:06,162
‏وهذا سيجعل ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏ سعيداً.‏

76
00:04:06,371 --> 00:04:08,581
‏أجل،‏ وهو لن يعيش طويلاً.‏

77
00:04:10,541 --> 00:04:12,293
‏أنا فظيعة جداً.‏

78
00:04:13,962 --> 00:04:17,340
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ تستنزف أموالنا
لمدة 6 سنوات.‏

79
00:04:17,423 --> 00:04:19,968
‏‏-‏ يا عزيزي.‏
‏-‏ أعني المصباح الليلي وحده.‏

80
00:04:21,928 --> 00:04:24,889
‏حسناً،‏ لكن المال سيذهب مباشرة
إلى تمويل جامعتها،‏

81
00:04:24,973 --> 00:04:26,224
‏ولن تغيب عن المدرسة

82
00:04:26,307 --> 00:04:29,143
‏‏-‏ وهذا سيحدث لمرة واحدة.‏
‏-‏ بالطبع.‏

83
00:04:29,352 --> 00:04:31,271
‏هذا شيق،‏ قليلون بإمكانهم القول

84
00:04:31,354 --> 00:04:33,231
‏أن في عائلتهم شخصاً ظهر في إعلان

85
00:04:33,773 --> 00:04:34,816
‏مرحباً.‏

86
00:04:36,526 --> 00:04:39,153
‏هل أنت مستعدة؟ انظري إلى الكاميرا الآن،‏

87
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
‏واغمسي الكعك في الحليب،‏

88
00:04:40,989 --> 00:04:43,908
‏وخذي قضمة كبيرة وابتسمي،‏

89
00:04:44,325 --> 00:04:45,576
‏ممتاز جداً.‏

90
00:04:45,868 --> 00:04:48,955
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ والد ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏

91
00:04:49,038 --> 00:04:50,832
‏أين أذهب للتحقق من هذا؟

92
00:04:50,915 --> 00:04:53,167
‏أنت تقف في خط نظر ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها تعمل.‏

93
00:04:53,251 --> 00:04:56,004
‏‏-‏ آسف،‏ هل أنت المصور؟
‏-‏ أجل.‏

94
00:04:56,170 --> 00:04:58,464
‏دعني أسألك،‏ هل لديّ رقبة جيدة؟

95
00:04:59,132 --> 00:05:03,011
‏لأن أحد الرجال أخبرني ذات مرة أنني قد أكون
عارض رقبة جيد.‏

96
00:05:03,136 --> 00:05:05,471
‏ربما،‏ أبعد ذقنك عن الطريق،‏ لنلق نظرة.‏

97
00:05:05,555 --> 00:05:06,681
‏مهلاً،‏

98
00:05:07,932 --> 00:05:11,519
‏أتعلم،‏ عليّ أن أخبرك،‏
ابنتك ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ موهوبة بالفطرة في هذا،‏

99
00:05:11,602 --> 00:05:12,895
‏تبدو رائعة في الصور.‏

100
00:05:13,187 --> 00:05:15,773
‏هذا بسبب رأسها الكبير،‏ ورثته مني.‏

101
00:05:15,857 --> 00:05:17,859
‏‏-‏ هل فكرت في الحصول على وكيل؟
‏-‏ أجل،‏

102
00:05:17,942 --> 00:05:20,153
‏لكنني لا أريد أن أظهر عارياً،‏

103
00:05:20,236 --> 00:05:22,780
‏لكن بالطبع،‏ كل رجل لديه سعره،‏

104
00:05:23,781 --> 00:05:25,450
‏هل تفكر في وظيفة معينة؟ أو.‏.‏.‏

105
00:05:25,825 --> 00:05:27,577
‏‏-‏ من أجل ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:05:28,619 --> 00:05:30,747
‏لأننا رأينا 50 فتاة تقريباً من أجل هذا.‏

107
00:05:30,997 --> 00:05:34,917
‏50؟ أتعني أن ابنتي ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏
تفوقت على 49 فتاة أخرى؟

108
00:05:35,293 --> 00:05:37,670
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أنتظر،‏ دعني أفهم الأمر،‏

109
00:05:38,212 --> 00:05:42,759
‏أنت تخبرني أن 49 فتاة خسرن
أمام ابنتي ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟

110
00:05:43,343 --> 00:05:45,636
‏لم يستطعن أداء المشهد؟
لم تكنّ جيدات كفاية؟

111
00:05:46,095 --> 00:05:48,222
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ نحاول ألا ننظر إلى الأمر هكذا.‏

112
00:05:48,306 --> 00:05:51,017
‏حسناً أجل،‏ هل بكت إحداهن؟

113
00:05:53,686 --> 00:05:58,232
‏أين بطن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏؟ ها هو،‏

114
00:06:00,151 --> 00:06:01,152
‏ها هو،‏

115
00:06:03,279 --> 00:06:05,573
‏‏-‏ ولد جيد.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ ضربتني يا أمي.‏

116
00:06:05,656 --> 00:06:06,699
‏اضربيها أنت أيضاً.‏

117
00:06:08,409 --> 00:06:11,371
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ آخر ما نُشر في الصحافة،‏

118
00:06:11,454 --> 00:06:13,039
‏هذا هو إعلان ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏

119
00:06:14,374 --> 00:06:15,750
‏ها هو.‏

120
00:06:16,376 --> 00:06:19,045
‏‏-‏ ها هو،‏ انظري إليه.‏
‏-‏ انظر،‏ إنه رائع.‏

121
00:06:19,128 --> 00:06:20,505
‏انظري إلى رأسها الكبير،‏

122
00:06:22,215 --> 00:06:24,467
‏أتعلمين،‏ قال المصور إنها كانت موهوبة،‏

123
00:06:24,550 --> 00:06:27,720
‏يمكنها أن تمتهن هذا العمل،‏
ويظن أنه يمكنها الحصول على وكيل.‏

124
00:06:28,137 --> 00:06:31,432
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا ما كنت خائفة منه بالضبط،‏

125
00:06:31,516 --> 00:06:33,142
‏اتفقنا أنه كان شيئاً لمرة واحدة.‏

126
00:06:33,226 --> 00:06:35,311
‏هذا ما قلته في ليلتنا الأولى معاً،‏

127
00:06:35,395 --> 00:06:36,646
‏أنت لا تتشبثين بقرارك.‏

128
00:06:39,565 --> 00:06:42,902
‏بلى أنا أتشبث،‏ هل هناك مروحية تتسع
لرجل واحد في الفناء الخلفي؟

129
00:06:44,195 --> 00:06:47,073
‏لم ينته ذلك الأمر،‏ سأطير،‏

130
00:06:49,283 --> 00:06:51,035
‏أنا متحمس جداً من أجلها يا عزيزتي.‏

131
00:06:51,786 --> 00:06:54,956
‏لقد رأينا الصعوبات التي تواجهها
في كرة القدم،‏

132
00:06:55,039 --> 00:06:57,708
‏وها نحن نراها تنجح في شيء كهذا،‏

133
00:06:58,459 --> 00:07:00,795
‏‏-‏ أنا فخور بها فقط.‏
‏-‏ أعلم أنك كذلك.‏

134
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
‏‏-‏ لقد حظيت بتجربة رائعة.‏
‏-‏ والآن؟

135
00:07:03,798 --> 00:07:08,010
‏والآن،‏ ستعود لتكون طفلة عادية
تعيش حياة عادية في منزل عادي،‏

136
00:07:08,386 --> 00:07:10,513
‏‏-‏ انتهى الأمر.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

137
00:07:11,347 --> 00:07:12,723
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ احزر ماذا؟

138
00:07:12,807 --> 00:07:15,268
‏مقابلتك كانت رائعة،‏ حصلت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ على وكيل.‏

139
00:07:18,938 --> 00:07:20,982
‏أتمنى لو كانت لديّ تلك المروحية الآن.‏

140
00:07:31,451 --> 00:07:34,162
‏لا أصدق أنك حصلت لـ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ على وكيل
من دون علمي.‏

141
00:07:34,495 --> 00:07:37,790
‏لم يكن لديّ خيار يا عزيزتي،‏
أخبرتني أنني لا أستطيع فعل ذلك.‏

142
00:07:39,375 --> 00:07:42,170
‏وأنت،‏ أنت أختي.‏

143
00:07:42,253 --> 00:07:45,715
‏أرى أن لديكما مشكلة عليكما حلها.‏

144
00:07:45,798 --> 00:07:47,758
‏عد إلى هنا.‏

145
00:07:51,304 --> 00:07:53,598
‏أريدك أن تعلمي أنني عدت لأنني أردت هذا،‏

146
00:07:53,681 --> 00:07:54,932
‏ليس لأنك طلبت مني.‏

147
00:07:56,434 --> 00:08:00,438
‏اتفقنا أنه سيحدث لمرة واحدة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:08:00,521 --> 00:08:04,984
‏لا أقصد أن أقف مع ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
لأنني لا أحبه كما تعلمين،‏

149
00:08:07,195 --> 00:08:08,821
‏أقوم بهذا العمل من سنوات عديدة،‏

150
00:08:08,905 --> 00:08:12,074
‏‏-‏ وها أنا أخبرك أن ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ كانت رائعة.‏
‏-‏ وأحبت الأمر.‏

151
00:08:12,158 --> 00:08:15,119
‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت من أحب الأمر.‏
‏-‏ أجل،‏ لقد أحببته،‏

152
00:08:15,536 --> 00:08:19,207
‏أتعلمين لماذا؟ لأنها استمتعت،‏ كانت متحمسة،‏

153
00:08:19,290 --> 00:08:22,376
‏كانت تحصل على الكثير من الثناء،‏
وهذا جيد جداً لثقتها بنفسها،‏

154
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
‏‏-‏ القرنبيط على العشاء مجدداً؟
‏-‏ أجل.‏

155
00:08:25,630 --> 00:08:27,465
‏هذه مناقشة أخرى تماماً.‏

156
00:08:28,883 --> 00:08:30,259
‏يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏

157
00:08:30,968 --> 00:08:33,012
‏انظري إلى صورتك في الصحيفة.‏

158
00:08:33,513 --> 00:08:35,264
‏‏-‏ أبدو جيدة.‏
‏-‏ أجل.‏

159
00:08:35,890 --> 00:08:38,184
‏هل استمتعت وأنت تأكلين كل ذلك البسكويت

160
00:08:38,476 --> 00:08:39,852
‏والجميع يحبونك؟

161
00:08:39,936 --> 00:08:43,773
‏‏-‏ أجل،‏ هل يمكنني فعلها مجدداً؟
‏-‏ حسناً،‏ لا مانع بالنسبة إليّ،‏

162
00:08:43,856 --> 00:08:45,816
‏سيتوجب عليك أن تسألي والدتك.‏

163
00:08:47,568 --> 00:08:49,403
‏هل يمكنني ذلك يا أمي؟ من فضلك.‏

164
00:08:53,241 --> 00:08:55,826
‏أظن أنه بإمكاننا أن نحاول ذلك لبعض الوقت.‏

165
00:08:58,371 --> 00:08:59,705
‏يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏

166
00:08:59,789 --> 00:09:01,832
‏لا تريدين القرنبيط على العشاء،‏ صحيح؟

167
00:09:01,916 --> 00:09:03,543
‏لا.‏

168
00:09:40,788 --> 00:09:43,499
‏‏-‏ مهلاً،‏ كنت فقط.‏.‏.‏
‏-‏ استرخ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

169
00:09:43,583 --> 00:09:45,710
‏أعلم أنك ترقص عندما لا أكون في المنزل.‏

170
00:09:46,460 --> 00:09:48,045
‏أتعلمين أي شيء آخر؟

171
00:09:48,421 --> 00:09:51,632
‏‏-‏ أتعلم،‏ لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن.‏
‏-‏ بالتأكيد تستطيعين.‏

172
00:09:52,466 --> 00:09:54,802
‏‏-‏ عم أتحدث؟
‏-‏ لا أعلم.‏

173
00:09:56,387 --> 00:09:59,640
‏أمضيت للتو ساعة ونصف مع 30 طفلاً يصرخون،‏

174
00:09:59,724 --> 00:10:01,225
‏هل لديك أي فكرة كيف يبدو ذلك؟

175
00:10:01,475 --> 00:10:05,021
‏أحاول ألا أضع نفسي في تلك المواقف
يا عزيزتي.‏

176
00:10:06,147 --> 00:10:08,899
‏أخذ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ إلى تجارب الأداء تلك كابوس.‏

177
00:10:09,483 --> 00:10:12,445
‏كنت تعرفين كيف يجري هذا العمل
عندما أدخلتنا فيه يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:10:14,614 --> 00:10:17,450
‏لقد مضى أسبوع يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
وأنا أذهب من مكان إلى آخر،‏

179
00:10:17,533 --> 00:10:19,160
‏وأصطحب ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ معي،‏

180
00:10:19,243 --> 00:10:21,704
‏لم أنجز أي شيء في المنزل،‏

181
00:10:21,787 --> 00:10:23,581
‏ولم تحصل ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ على عمل واحدة.‏

182
00:10:24,081 --> 00:10:25,875
‏‏-‏ لم تنجح هذه المرة أيضاً؟
‏-‏ لا،‏

183
00:10:26,542 --> 00:10:30,463
‏حصلت عليه الفتاة الصغيرة
ذات الشعر الأحمر المجعد،‏

184
00:10:30,546 --> 00:10:31,839
‏كانت لطيفة جداً،‏

185
00:10:32,048 --> 00:10:33,674
‏وكانت والدتها تخبرني.‏.‏.‏

186
00:10:33,758 --> 00:10:35,760
‏‏-‏ والدتها؟
‏-‏ أجل.‏

187
00:10:36,093 --> 00:10:38,554
‏لا تتحدثي مع الأمهات،‏ إنهن الأعداء.‏

188
00:10:39,388 --> 00:10:43,309
‏لم تكن عدوة يا عزيزي،‏ بل كانت لطيفة.‏

189
00:10:43,392 --> 00:10:44,935
‏يا للهول،‏ لقد خافت منك.‏

190
00:10:47,229 --> 00:10:48,397
‏لم يكن هناك مخطط،‏

191
00:10:48,481 --> 00:10:51,400
‏كنا نتحدث فقط بينما لعبت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏
مع ابنتها الصغيرة.‏

192
00:10:51,484 --> 00:10:53,736
‏‏-‏ لعبت مع ابنتها الصغيرة؟
‏-‏ أجل.‏

193
00:10:54,445 --> 00:10:57,198
‏لا يمكنك أن تدعي الأطفال يلعبون معاً،‏

194
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
‏هذه ليست مناسبة اجتماعية يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

195
00:11:00,159 --> 00:11:02,536
‏هذه مسابقة حيث هناك فائز واحد،‏

196
00:11:02,995 --> 00:11:06,207
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
أنت لا ترين الملاكمين يلعبون

197
00:11:06,290 --> 00:11:08,167
‏بالألعاب وصناديق العصير قبل القتال،‏

198
00:11:09,543 --> 00:11:12,546
‏لا،‏ بل يشتمون بعضهم ثم يوسعون بعضهم ضرباً،‏

199
00:11:13,381 --> 00:11:15,174
‏ونفس الشيء يحدث في عالم الإعلانات.‏

200
00:11:16,133 --> 00:11:17,843
‏لا أرى ذلك بهذه الطريقة،‏

201
00:11:18,886 --> 00:11:20,638
‏لا أظن أن أيّ شخص يراه هكذا.‏

202
00:11:21,972 --> 00:11:24,850
‏أترين،‏ هذه هي المشكلة هناك،‏

203
00:11:25,226 --> 00:11:27,895
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ مثلك تماماً،‏ إنها خصم ضعيف،‏

204
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
‏أعني،‏ ماذا سيحصل لها في حياتها؟

205
00:11:30,815 --> 00:11:33,484
‏هل ستحصل على الكثير من الأصدقاء
دون أي جوائز؟

206
00:11:33,859 --> 00:11:35,486
‏مهلاً،‏

207
00:11:36,320 --> 00:11:38,823
‏لا عيب في أن تكون لطيفاً.‏

208
00:11:39,156 --> 00:11:41,325
‏أرى أنني كشفت المشكلة في الوقت المناسب.‏

209
00:11:43,369 --> 00:11:44,578
‏المنافس اللطيف،‏

210
00:11:48,124 --> 00:11:49,458
‏من الآن فصاعداً،‏ أنا.‏.‏.‏

211
00:11:50,584 --> 00:11:54,839
‏سآخذ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏

212
00:11:55,381 --> 00:11:56,716
‏إلى تجارب الأداء،‏

213
00:11:56,799 --> 00:11:58,801
‏أنا سأجهزها،‏

214
00:11:59,093 --> 00:12:01,345
‏سأجعلها مستعدة للمنافسة،‏

215
00:12:01,429 --> 00:12:03,931
‏أنا سأوصلها للفوز،‏

216
00:12:04,515 --> 00:12:07,101
‏ليس للخسارة،‏ بل الفوز.‏

217
00:12:08,978 --> 00:12:10,646
‏أنت محق يا عزيزي،‏ بماذا كنت أفكر؟

218
00:12:10,730 --> 00:12:13,607
‏لقد حاولت تربية إنسان لطيف ومحب للآخرين!‏

219
00:12:14,316 --> 00:12:15,735
‏الاعتذار مقبول،‏

220
00:12:17,153 --> 00:12:18,195
‏يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:12:20,614 --> 00:12:25,077
‏سأسبقك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ وأسجل الدخول.‏

222
00:12:25,453 --> 00:12:26,704
‏حسناً.‏

223
00:12:28,247 --> 00:12:31,584
‏‏-‏ في عالم الإعلان،‏ تسجيل الدخول يعني.‏.‏.‏
‏-‏ أعلم ماذا يعني.‏

224
00:12:31,667 --> 00:12:35,171
‏حسناً،‏ ثم سأذهب إلى منطقة الانتظار.‏

225
00:12:38,549 --> 00:12:39,800
‏حسناً،‏ تعالي يا عزيزتي،‏

226
00:12:41,051 --> 00:12:42,636
‏‏-‏ ما الأمر؟ هل أنت متوترة؟
‏-‏ لا.‏

227
00:12:42,720 --> 00:12:45,347
‏‏-‏ لماذا يداك باردتان؟
‏-‏ جعلتني أحمل عصيرك المثلج.‏

228
00:12:47,349 --> 00:12:49,268
‏حسناً،‏ أريني ابتسامتك،‏

229
00:12:50,186 --> 00:12:52,146
‏جيد،‏ حسناً،‏ أريني نظرة غضب الآن،‏

230
00:12:53,522 --> 00:12:54,774
‏الآن،‏ نظرة متفاجئة،‏

231
00:12:55,399 --> 00:12:57,359
‏الآن،‏ متفاجئة بشكل لا يصدق،‏

232
00:12:58,068 --> 00:13:01,739
‏‏-‏ الآن،‏ الابتسامة.‏
‏-‏ وجهي يؤلمني يا أبي.‏

233
00:13:02,656 --> 00:13:04,450
‏وجوه الجميع تؤلمهم يا عزيزتي،‏

234
00:13:05,534 --> 00:13:07,661
‏والآن،‏ ادخلي هناك واحصلي على تلك الوظيفة،‏

235
00:13:08,120 --> 00:13:10,915
‏انتظري لحظة،‏ هناك شيء واحد،‏

236
00:13:11,624 --> 00:13:15,127
‏إن كان ذلك مفيداً،‏ فأنت من قبيلة ‏‏"‏‏‏‏شيروكي‏‏"‏‏‏‏
بنسبة واحد على 16.‏

237
00:13:20,508 --> 00:13:23,135
‏عذراً،‏ ألست أنت فتى السروال الثلجي الملكي؟

238
00:13:23,719 --> 00:13:26,514
‏أجل،‏ كنت كذلك.‏

239
00:13:26,889 --> 00:13:28,265
‏‏‏"‏‏‏‏مقاس واحد يناسب الجميع‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:13:28,974 --> 00:13:33,312
‏كنت فتاة إعلان سدادات الأذن،‏ أتتذكر؟
‏‏"‏‏‏‏دافئ ومحمص‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:13:33,395 --> 00:13:36,232
‏لا،‏ أنا آسف،‏ لا أتذكر ذلك.‏

242
00:13:36,565 --> 00:13:39,777
‏بالتأكيد تتذكر،‏ ‏‏"‏‏‏‏دافئ ومحمص‏‏"‏‏‏‏.‏

243
00:13:39,860 --> 00:13:42,238
‏مهلاً عزيزتي،‏ كان هذا قبل 20 عاماً،‏

244
00:13:42,780 --> 00:13:43,989
‏توقفي عن العيش في الماضي

245
00:13:48,619 --> 00:13:50,830
‏‏-‏ هذا المكان مكتظ.‏
‏-‏ لا تدعه يشتتك،‏

246
00:13:50,996 --> 00:13:53,123
‏تفحصت المكان،‏ توجد طفلة واحدة هنا فقط

247
00:13:53,207 --> 00:13:57,294
‏تشكل تهديداً حقيقياً،‏ إنها هناك،‏
‏‏"‏‏‏‏هيلي مايكلز‏‏"‏‏‏‏،‏

248
00:13:57,920 --> 00:14:00,339
‏حصلت على إعلاني ‏‏"‏‏‏‏أديداس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏لاكي تشارمز‏‏"‏‏‏‏.‏

249
00:14:01,131 --> 00:14:04,718
‏‏-‏ إذاً،‏ هذا ليس جيداً؟
‏-‏ بالواقع،‏ إنه رائع،‏

250
00:14:04,927 --> 00:14:07,388
‏عملت كثيراً ومل الناس من رؤيتها،‏
إنها غير مرغوبة.‏

251
00:14:08,806 --> 00:14:11,433
‏‏-‏ إذاً،‏ هذا جيد؟
‏-‏ من الصعب معرفة هذا،‏ لأنها شهيرة.‏

252
00:14:11,809 --> 00:14:13,269
‏‏-‏ ابتعد.‏
‏-‏ حسناً.‏

253
00:14:13,352 --> 00:14:14,895
‏دعني أذهب لأشتتها.‏

254
00:14:17,314 --> 00:14:18,858
‏مرحباً،‏ كيف حالك؟

255
00:14:19,817 --> 00:14:21,485
‏تلك ابنتي هناك،‏

256
00:14:21,569 --> 00:14:24,613
‏‏-‏ إنها تقوم بتجارب الأداء.‏
‏-‏ أجل،‏ وابنتي أيضاً،‏ إنها هناك.‏

257
00:14:24,697 --> 00:14:26,490
‏أجل،‏ لكن ربما تتعرف على ابنتي،‏

258
00:14:26,574 --> 00:14:29,577
‏فقد ظهرت في الصفحة الأخيرة
من جريدة ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو تريبيون‏‏"‏‏‏‏

259
00:14:29,660 --> 00:14:31,412
‏في قسم الطعام وهي تأكل الكعك،‏

260
00:14:32,329 --> 00:14:34,039
‏بجانب قسم الوفيات تماماً.‏

261
00:14:35,583 --> 00:14:38,085
‏حسناً،‏ أنجزت ابنتي إعلانات تلفزيونية.‏

262
00:14:38,669 --> 00:14:42,214
‏أجل،‏ أنجزت إعلانات تلفزيونية وأفلام أيضاً.‏

263
00:14:42,298 --> 00:14:43,757
‏أجل صحيح،‏ ما الفيلم؟

264
00:14:44,091 --> 00:14:47,011
‏كان اسمه ‏‏"‏‏‏‏الأب المتغطرس
الذي رُكل على مؤخرته

265
00:14:47,094 --> 00:14:49,096
‏في موقف السيارات بعد تجارب الأداء‏‏"‏‏‏‏

266
00:14:50,514 --> 00:14:55,185
‏هل يتحدث الفيلم عن أب متغطرس
هو في الحقيقة شرطي ؟

267
00:14:59,189 --> 00:15:00,399
‏إذاً،‏ أنحن على وفاق؟

268
00:15:01,275 --> 00:15:02,401
‏أجل.‏

269
00:15:02,776 --> 00:15:05,863
‏ولأن مظهر ‏‏"‏‏‏‏جيا‏‏"‏‏‏‏ كان مثالياً جداً،‏

270
00:15:07,239 --> 00:15:08,866
‏دمورها هذا في النهاية.‏

271
00:15:15,205 --> 00:15:17,958
‏أهلاً يا حبيبتي،‏ هل استمتعت مع والدك؟

272
00:15:18,250 --> 00:15:21,921
‏كان الأمر رائعاً،‏ طُرد العم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
لأنه جعل فتاة تبكي.‏

273
00:15:26,091 --> 00:15:28,135
‏كان ذلك رائعاً حقاً يا عزيزتي،‏ أتعلمين؟

274
00:15:28,302 --> 00:15:30,429
‏لديّ شعور رائع حيال هذا.‏

275
00:15:30,721 --> 00:15:32,473
‏اتصلوا للتو،‏ لم تحصل على الوظيفة.‏

276
00:15:33,307 --> 00:15:34,475
‏هذا لم يدم طويلاً،‏

277
00:15:36,477 --> 00:15:38,479
‏ربما لأنها تنتمي إلى قبيلة ‏‏"‏‏‏‏شيروكي‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:15:39,480 --> 00:15:41,649
‏أنت لم تقل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

279
00:15:41,899 --> 00:15:45,027
‏لم تتصرفي بهذا التعالي عندما وفرنا
3 بالمئة من الرهن العقاري.‏

280
00:15:47,071 --> 00:15:50,157
‏أتعلم ماذا؟ هذا يكفي،‏
لن تفعل ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ هذا بعد الآن،‏

281
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
‏لا يجوز تعريض فتاة في الـ6 لهذا الرفض

282
00:15:52,576 --> 00:15:55,579
‏هيا يا عزيزتي،‏ الجميع يُرفض،‏
هذا جزء من الحياة،‏

283
00:15:55,663 --> 00:15:57,706
‏هذا درس يجب أن يتعلموه،‏

284
00:15:57,790 --> 00:16:01,752
‏أردت أن أقوّي ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ قليلاً فقط،‏
هذا كل ما في الأمر.‏

285
00:16:02,127 --> 00:16:04,463
‏ما الذي يجعلك تعتقد أنها بحاجة إلى تقوية؟

286
00:16:04,546 --> 00:16:06,298
‏أتمزحين يا عزيزتي؟ إنها رقيقة،‏

287
00:16:06,632 --> 00:16:09,510
‏إنها الأخيرة دائماً في الطابور في كل شيء،‏

288
00:16:09,593 --> 00:16:11,720
‏وتحصل دائماً على أقلام التلوين المكسورة،‏

289
00:16:11,804 --> 00:16:15,432
‏في ‏‏"‏‏‏‏الهالويين‏‏"‏‏‏‏،‏ تبرعت بالمال الذي جمعته
للـ ‏‏"‏‏‏‏يونيسيف‏‏"‏‏‏‏،‏

290
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
‏لا يفعل الأطفال ذلك،‏

291
00:16:22,356 --> 00:16:24,525
‏‏-‏ أنا قلق عليها فقط.‏
‏-‏ يا عزيزي،‏

292
00:16:24,608 --> 00:16:26,610
‏يقلق الجميع حيال أولادهم.‏

293
00:16:26,694 --> 00:16:29,738
‏لا أقلق حيال ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها مثلي،‏ إنها قوية،‏

294
00:16:30,197 --> 00:16:33,367
‏منذ أيام،‏ رأيتها تأخذ قطعة لحم
من فم الكلب.‏

295
00:16:34,243 --> 00:16:37,579
‏يا عزيزي،‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ ليست مثل ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏

296
00:16:37,997 --> 00:16:40,749
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ حساسة،‏ إنها لطيفة،‏

297
00:16:41,625 --> 00:16:43,502
‏إنها تبذل جهداً لمساعدة الآخرين.‏

298
00:16:43,585 --> 00:16:45,421
‏أجل،‏ مثلك.‏

299
00:16:45,921 --> 00:16:48,132
‏أجل،‏ مثلي،‏

300
00:16:49,174 --> 00:16:50,509
‏قلت هذا منذ أيام.‏

301
00:16:51,885 --> 00:16:54,304
‏متى أصبح ذلك شيئاً سيئاً؟

302
00:16:59,435 --> 00:17:00,686
‏إنه ليس شيئاً سيئاً،‏

303
00:17:02,730 --> 00:17:04,231
‏في بالواقع،‏ إنه شيء عظيم،‏

304
00:17:05,482 --> 00:17:07,359
‏أعني أنني تزوجت ذلك الشيء.‏

305
00:17:12,322 --> 00:17:13,407
‏لا بأس،‏

306
00:17:14,908 --> 00:17:17,661
‏حسناً،‏ أظن أنني سأصعد وأخبرها

307
00:17:17,745 --> 00:17:20,581
‏أنك ستصعدين وتخبرينها
أنها لم تحصل على الوظيفة.‏

308
00:17:22,332 --> 00:17:23,500
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:17:24,626 --> 00:17:27,129
‏أجل،‏ أنت محقة،‏ سأدع وكيلها يفعل ذلك.‏

310
00:17:32,718 --> 00:17:34,344
‏أهلاً يا أبي.‏

311
00:17:36,513 --> 00:17:37,598
‏يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏

312
00:17:39,933 --> 00:17:42,936
‏هيا انزلي والعبي مع الكلب،‏ والعض ممنوع.‏

313
00:17:48,150 --> 00:17:49,234
‏اخرجي يا عزيزتي،‏

314
00:17:52,446 --> 00:17:56,075
‏اسمعي،‏ أتعلمين ماذا؟ لديّ نكتة مضحكة لك،‏

315
00:17:56,742 --> 00:17:58,368
‏حبتا فستق نزلتا إلى الشارع.‏.‏.‏

316
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
‏لم يختاروني.‏

317
00:18:00,746 --> 00:18:01,789
‏كيف علمتِ؟

318
00:18:02,081 --> 00:18:05,709
‏قلت هذه النكتة عندما ماتت سمكتي الذهبية
وعندما توجب عليّ أخذ حقنة،‏

319
00:18:05,793 --> 00:18:07,044
‏إنها نكتة سيئة.‏

320
00:18:08,921 --> 00:18:11,131
‏حسناً،‏ هذه ليست أفضل ما لديّ،‏ ولكن.‏.‏.‏

321
00:18:11,215 --> 00:18:13,425
‏لماذا لم يعودوا يختارونني بعد الآن؟

322
00:18:16,929 --> 00:18:18,722
‏ألا يحبونني؟

323
00:18:20,557 --> 00:18:23,811
‏اسمعي،‏ لا أعلم لماذا لم يختارونك يا عزيزتي

324
00:18:24,478 --> 00:18:26,563
‏لكن الأمر لا علاقة له بإعجابهم بك.‏

325
00:18:28,190 --> 00:18:29,191
‏أتعلمين.‏.‏.‏

326
00:18:29,983 --> 00:18:31,068
‏أتعلمين ماذا؟

327
00:18:32,194 --> 00:18:34,822
‏لم أعد أستمتع بهذا العمل مطلقاً،‏

328
00:18:34,905 --> 00:18:37,658
‏كانت التجربة رائعة في بدايتها نوعاً ما،‏

329
00:18:37,741 --> 00:18:40,119
‏لكنه لم يكن أمراً ممتعاً،‏ هل كنت تستمتعين؟

330
00:18:40,911 --> 00:18:41,995
‏هل كنت؟

331
00:18:43,997 --> 00:18:45,541
‏إذاً،‏ أتعرفين ماذا؟

332
00:18:46,291 --> 00:18:47,668
‏دعينا لا نفعل ذلك مجدداً،‏

333
00:18:48,919 --> 00:18:51,797
‏‏-‏ أعني،‏ ليس علينا ذلك،‏ صحيح؟
‏-‏ ليس علينا ذلك؟

334
00:18:51,880 --> 00:18:53,507
‏لا.‏

335
00:18:53,882 --> 00:18:55,968
‏ما يجب أن نفعله هو أن نستمتع بوقتنا،‏

336
00:18:56,051 --> 00:19:00,472
‏يجب أن نستمتع فقط،‏ صحيح؟ أريد أن أتحدث.‏.‏.‏

337
00:19:02,766 --> 00:19:03,767
‏ابقي ساكنة،‏

338
00:19:05,269 --> 00:19:06,311
‏هيا،‏ ابقي ساكنة،‏

339
00:19:06,395 --> 00:19:08,856
‏كيف سأتحدث إليك إن لم تبقي ساكنة؟

340
00:19:08,939 --> 00:19:11,400
‏ابقي ساكنة.‏

341
00:19:14,111 --> 00:19:15,279
‏حسناً،‏ تعالي،‏

342
00:19:16,321 --> 00:19:20,242
‏أخبريني،‏ ما الذي تظنينه ممتعاً؟

343
00:19:20,325 --> 00:19:22,536
‏‏-‏ ما الذي تستمتعين به؟
‏-‏ كرة القدم.‏

344
00:19:25,873 --> 00:19:28,792
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ لكنني لست جيدة جداً بها.‏

345
00:19:28,876 --> 00:19:30,043
‏حقاً؟

346
00:19:32,629 --> 00:19:35,215
‏حسناً،‏ ما الذي تجدينه ممتعاً
حيال كرة القدم؟

347
00:19:35,299 --> 00:19:37,968
‏يخرج فريقي لتناول البيتزا بعد المباراة.‏

348
00:19:39,344 --> 00:19:42,306
‏حقاً؟ أنت مثلي،‏

349
00:19:43,515 --> 00:19:45,017
‏‏-‏ أتريدين بعض البيتزا؟
‏-‏ أجل.‏

350
00:19:45,100 --> 00:19:46,935
‏لنذهب ونأكل بعض البيتزا،‏ انتظري،‏

351
00:19:47,019 --> 00:19:48,687
‏تعلمين ما الجيد مع البيتزا؟

352
00:19:48,770 --> 00:19:51,481
‏‏-‏ لا يا أبي.‏
‏-‏ ما هو الجيد مع البيتزا؟

353
00:19:51,565 --> 00:19:54,234
‏‏-‏ رمي الجسد.‏
‏-‏ رمي الجسد!‏

354
00:19:55,402 --> 00:19:56,695
‏حركة سائق الرافعة.‏

355
00:19:58,238 --> 00:19:59,239
‏حركة السحق!‏

356
00:20:01,158 --> 00:20:02,492
‏المقص!‏

357
00:20:10,167 --> 00:20:13,795
‏تقديم أداء جيد في كرة القدم يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏
أمر ممتع،‏ عليك أن تتدربي فقط،‏

358
00:20:13,879 --> 00:20:15,714
‏هيا الآن،‏ أريني كيف تركلين.‏

359
00:20:15,797 --> 00:20:19,092
‏لا يا عزيزتي،‏ دعيني أريك،‏

360
00:20:19,760 --> 00:20:22,638
‏انطلقي بشكل جيد واركليها بقوة،‏ هكذا.‏

361
00:20:25,933 --> 00:20:27,726
‏أنت محق يا أبي،‏ هذا ممتع.‏

362
00:20:30,729 --> 00:20:32,022
‏ليس بهذا الشكل يا عزيزتي،‏

363
00:20:34,107 --> 00:20:38,070
‏حسناً،‏ حاولي الآن،‏ قفي خلفها!‏

364
00:20:38,153 --> 00:20:40,322
‏قفي خلف الكرة،‏ أحسنت!‏

365
00:20:42,699 --> 00:20:44,952
{\an8}‏أجل،‏ هذه فتاتي،‏

366
00:20:50,457 --> 00:20:53,377
{\an8}‏يمكنك الذهاب إلى السرير خلال 5 دقائق،‏
فقط اركليها هيا،‏

367
00:20:53,460 --> 00:20:56,505
{\an8}‏اركليها،‏ هيا يا حبيبتي،‏ سدديها نحوي.‏

368
00:21:04,554 --> 00:21:05,806
{\an8}‏يمكنك الذهاب إلى السرير.‏

