﻿1
00:00:04,879 --> 00:00:08,717
‏‏-‏ أمي!‏
‏-‏ مرحباً يا فتاتي.‏

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,052
‏هل استمتعتما باللعب مع والدكما؟

3
00:00:11,136 --> 00:00:13,471
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أين هو؟

4
00:00:13,555 --> 00:00:15,348
‏إنه نائم في كرسيه.‏

5
00:00:17,726 --> 00:00:21,271
‏هل كان والدكما نائماً في كرسيه
طوال مدة غيابي؟

6
00:00:23,648 --> 00:00:26,276
{\an8}‏لم لا تلعبان في الأعلى قليلاً
أيتها الفتاتان؟

7
00:00:26,359 --> 00:00:27,444
‏حسناً.‏

8
00:00:28,820 --> 00:00:30,113
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

9
00:00:31,114 --> 00:00:32,198
‏ماذا؟!‏

10
00:00:37,495 --> 00:00:38,663
{\an8}‏ماذا؟

11
00:00:40,123 --> 00:00:42,083
{\an8}‏لقد فكرت للتو في شيء مضحك،‏

12
00:00:44,711 --> 00:00:46,421
{\an8}‏إذاً،‏ كيف سارت الأمور مع الفتاتين؟

13
00:00:46,921 --> 00:00:48,882
{\an8}‏مع الفتاتين؟ كان لدينا.‏.‏.‏

14
00:00:48,965 --> 00:00:52,093
{\an8}‏فعلنا الكثير من الأشياء،‏
أشياء ممتعة،‏ كما تعلمين.‏

15
00:00:54,763 --> 00:00:57,432
{\an8}‏سحقاً.‏ أتعرف أمراً؟ نسيت الحليب.‏

16
00:00:58,016 --> 00:01:01,311
{\an8}‏عزيزي،‏ هل يمكنك أن تسدي لي خدمة
وتذهب إلى المتجر بسرعة؟

17
00:01:03,438 --> 00:01:06,399
{\an8}‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ شكراً يا عزيزي،‏

18
00:01:06,483 --> 00:01:08,735
‏أتعرف ماذا؟ لماذا لا تتوقف عند ‏‏"‏‏‏‏أومالي‏‏"‏‏‏‏

19
00:01:08,818 --> 00:01:10,278
‏وتناول الجعة مع الرفاق؟

20
00:01:12,989 --> 00:01:15,784
‏‏-‏ أعتقد أنني سأفعل.‏
‏-‏ حسناً،‏ جيد.‏

21
00:01:18,244 --> 00:01:19,537
‏أنا أستحق ذلك.‏

22
00:01:21,623 --> 00:01:22,916
‏أجل،‏ أنت تستحق.‏

23
00:01:35,929 --> 00:01:37,806
{\an8}‏هلا تنهيان الفطائر بسرعة،‏

24
00:01:37,889 --> 00:01:40,642
{\an8}‏علينا اصطحاب ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ إلى المدرسة
هلا تساعدني يا عزيزي.‏

25
00:01:41,684 --> 00:01:43,019
{\an8}‏أجل،‏ بالتأكيد.‏

26
00:01:44,354 --> 00:01:48,650
{\an8}‏حسناً يا بني الصغير،‏ هذه لك،‏

27
00:01:49,776 --> 00:01:51,611
{\an8}‏أمسكا شوكتيكما أيتها الفتاتان،‏

28
00:01:53,446 --> 00:01:54,656
{\an8}‏هل أنتما مستعدتان؟

29
00:01:57,992 --> 00:01:59,077
{\an8}‏استعداد!‏

30
00:02:08,461 --> 00:02:09,754
‏ليبدأ سباق تناول الطعام!‏

31
00:02:32,735 --> 00:02:36,364
{\an8}‏لقد فزت!‏ انتهيت أولاً!‏

32
00:02:36,447 --> 00:02:39,033
‏أنا ملك الأكل!‏

33
00:02:43,955 --> 00:02:45,415
{\an8}‏عليّ أن أذهب إلى المكتب.‏

34
00:02:50,336 --> 00:02:51,880
‏‏-‏ سآخذ هذا.‏
‏-‏ لا.‏

35
00:02:51,963 --> 00:02:54,257
‏لم يعد يُسمح لك بتناول الطعام في الحمام،‏

36
00:02:54,340 --> 00:02:55,550
‏لقد لطخت الستائر بالهلام

37
00:02:57,677 --> 00:03:01,055
‏كان هناك عنكبوت على حافة النافذة،‏
ونسيت أن معي كعكة محلاة.‏

38
00:03:03,975 --> 00:03:06,686
‏‏-‏ مرحباً يا أختي،‏ ألديك بعض الوقت؟
‏-‏ أهلاً.‏

39
00:03:06,769 --> 00:03:09,689
‏أجل،‏ لقد بنيت آلة زمن وعدت إلى العام 1991.‏

40
00:03:11,024 --> 00:03:13,109
‏هلّا تحضران معطفيكما أيتها الفتاتان.‏

41
00:03:14,068 --> 00:03:17,989
‏لديّ نكتة أخبرك بها يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏
على ماذا تحصلين من بقرة بنية؟

42
00:03:18,072 --> 00:03:19,199
‏حليب الشوكولاتة.‏

43
00:03:27,165 --> 00:03:29,250
‏‏-‏ أين ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ في مكتبه.‏

44
00:03:29,334 --> 00:03:32,587
‏مرة أخرى؟ لم يسبق لي أن رأيت
أي شخص يعمل بقدر هذا الرجل.‏

45
00:03:34,547 --> 00:03:36,674
‏إنه دوماً أفضل من يكسب المال في منزلنا.‏

46
00:03:38,551 --> 00:03:41,930
‏لديّ أخبار مهمة،‏ كنت تعرفين أني أبحث
عن شقة أشتريها؟ لقد وجدت واحدة.‏

47
00:03:42,013 --> 00:03:43,932
‏يا للروعة!‏ هذا جميل.‏

48
00:03:44,015 --> 00:03:47,685
‏غرفتا نوم وحمامان ومرآب ومرحاض،‏
إنها كاملة المواصفات.‏

49
00:03:48,978 --> 00:03:50,438
‏لكن الأمر هو.‏.‏.‏

50
00:03:51,981 --> 00:03:54,067
‏أنني لم أتوقع أن أجدها سريعاً،‏

51
00:03:54,150 --> 00:03:56,486
‏وينقصني القليل من المال
من أجل الدفعة الأولى.‏

52
00:03:56,611 --> 00:03:58,905
‏‏-‏ فكرت في أن أطلب من ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ أعرف.‏

53
00:03:58,988 --> 00:04:01,074
‏‏-‏ هناك شروط قاسية دوماً.‏
‏-‏ أجل.‏

54
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
‏تبدأ بتقديم معروف صغير،‏

55
00:04:03,201 --> 00:04:04,994
‏ثم تجد أنك تقضي حاجتك في كوب

56
00:04:05,078 --> 00:04:06,746
‏ليتمكن صديقها من الاحتفاظ بعمله.‏

57
00:04:09,791 --> 00:04:11,668
‏‏-‏ كم تحتاج؟
‏-‏ 1000 دولار.‏

58
00:04:12,210 --> 00:04:14,754
‏‏-‏ إن لم يكن معكم،‏ فسأتفهم الأمر.‏
‏-‏ لا،‏ نحن نملكه.‏

59
00:04:14,837 --> 00:04:17,006
‏‏-‏ إنه في حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ خاصتنا.‏
‏-‏ ماذا؟

60
00:04:17,090 --> 00:04:19,467
‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ كنا ندّخر المال كل أسبوع،‏

61
00:04:19,550 --> 00:04:22,136
‏لنزور ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ يوماً ما،‏
يريد أن يركض مع الثيران.‏

62
00:04:22,971 --> 00:04:24,180
‏أليس هذا في ‏‏"‏‏‏‏إسبانيا‏‏"‏‏‏‏؟

63
00:04:25,473 --> 00:04:27,850
‏أرجوك لا تخبر ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
فأنا أريد زيارة ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

64
00:04:30,645 --> 00:04:33,022
‏أنا لا أريد أخذ مال زيارة
‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:04:33,106 --> 00:04:35,400
‏لا،‏ أرجوك،‏ يمكنك أخذ المال.‏

66
00:04:35,900 --> 00:04:38,611
‏‏-‏ شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا رائع.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

67
00:04:38,695 --> 00:04:41,572
‏‏-‏ عليك تسوية الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏
‏-‏ تباً!‏ كان حلماً جميلاً.‏

68
00:04:42,407 --> 00:04:45,660
‏ذلك الحساب باسمي أيضاً،‏ وأنا موافقة.‏

69
00:04:45,743 --> 00:04:47,620
‏قد يصرخ قليلاً،‏ لكنه سيكون بخير.‏

70
00:04:47,704 --> 00:04:50,456
‏أتمزحين؟ في كل مرة أقترض منه المال للإفطار

71
00:04:50,540 --> 00:04:52,750
‏يأخذ ساعتي كضمانة.‏

72
00:04:53,918 --> 00:04:56,004
‏إنه أحمق في بعض الأحيان.‏

73
00:04:56,087 --> 00:05:00,174
‏‏-‏ من الأحمق؟
‏-‏ ذلك النادل في مطعم ‏‏"‏‏‏‏أبل بيز‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:05:01,843 --> 00:05:06,347
‏أتقصد الرجل الذي لم يأخذ قسيمة الفلفل
الخاصة بي؟ إنه أحمق.‏

75
00:05:19,902 --> 00:05:20,987
‏ها هي ذا.‏

76
00:05:29,162 --> 00:05:32,206
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ لا أعرف.‏

77
00:05:32,540 --> 00:05:36,210
‏كنت أفكر فقط بأنني أحبك.‏

78
00:05:37,962 --> 00:05:40,465
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنت صهري،‏

79
00:05:40,548 --> 00:05:43,259
‏ومديري وصديقي،‏ أنا أحبك يا رجل.‏

80
00:05:44,302 --> 00:05:46,846
‏هل سيموت أحدنا قريباً
أو شيء من هذا القبيل؟

81
00:05:48,222 --> 00:05:50,725
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حسناً،‏ عد إلى العمل إذاً.‏

82
00:05:50,808 --> 00:05:55,646
‏أنا فقط أقول،‏ إذا كنت عالقاً في سجن كندي،‏

83
00:05:55,772 --> 00:05:57,523
‏فسآتي وأخرجك.‏

84
00:05:57,607 --> 00:06:01,027
‏من الجيد معرفة ذلك في حال تم القبض عليّ
لضرب حيوان موظ ما.‏

85
00:06:02,862 --> 00:06:05,156
‏وإذا احتجت المال لأي سبب كان.‏.‏.‏

86
00:06:05,239 --> 00:06:06,949
‏حسناً،‏ أعطني الساعة.‏

87
00:06:07,033 --> 00:06:11,204
‏لا،‏ هذا أكثر من ثمن الغداء.‏

88
00:06:11,496 --> 00:06:12,747
‏حسناً،‏ أعطني الحزام أيضاً

89
00:06:13,790 --> 00:06:15,458
‏أحتاج إلى اقتراض 1000 دولار،‏

90
00:06:18,920 --> 00:06:21,047
‏إنه أمر مهم جداً بالنسبة لي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

91
00:06:23,216 --> 00:06:24,717
‏سأعيدها إليك خلال شهر.‏

92
00:06:26,761 --> 00:06:30,098
‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف أنك تملكها
في حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:06:32,892 --> 00:06:34,185
‏حسناً،‏ لقد انتهى المزاح.‏

94
00:06:35,269 --> 00:06:37,021
‏‏-‏ ماذا يحدث؟
‏-‏ لا شيء.‏

95
00:06:37,105 --> 00:06:40,024
‏لا،‏ كنت تضحك،‏
ثم ذكرت أمامك حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

96
00:06:40,108 --> 00:06:42,193
‏إياك أن تذكر حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏!‏

97
00:06:44,821 --> 00:06:45,947
‏حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏،‏

98
00:06:48,991 --> 00:06:52,537
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك خطب ما،‏ هذا واضح.‏

99
00:06:52,995 --> 00:06:54,580
‏لأنني صديقك.‏

100
00:06:55,915 --> 00:06:59,585
‏أولاً،‏ وفر صداقتك
من أجل السجن الكندي،‏ اتفقنا؟

101
00:07:00,837 --> 00:07:03,423
‏وثانياً،‏ إياك أن تناديني صديقي أبداً.‏

102
00:07:05,049 --> 00:07:07,385
‏ما هي مشكلة أموال ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏؟

103
00:07:09,178 --> 00:07:10,513
‏أنفقتها.‏

104
00:07:11,097 --> 00:07:14,559
‏يا للهول!‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ستقتلك.‏

105
00:07:15,810 --> 00:07:21,107
‏حسناً،‏ ستفعل إن أخبرها أحدهم
قبل أن أحظى بفرصة إعادة المال.‏

106
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
‏وتعرف أمراً؟ أنت الشخص الآخر الوحيد
الذي يعرف هذا.‏

107
00:07:24,527 --> 00:07:26,737
‏‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ أقول أنه غداً

108
00:07:26,821 --> 00:07:29,532
‏سنصب خرسانة القبو،‏ ووجودك هناك

109
00:07:29,615 --> 00:07:31,701
‏سيوفر لي الإسمنت.‏

110
00:07:33,369 --> 00:07:36,747
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا أمر يثير التوتر.‏

111
00:07:43,212 --> 00:07:44,547
‏ماذا تفعل؟

112
00:07:45,548 --> 00:07:46,716
‏أحل الكلمات المتقاطعة.‏

113
00:07:46,799 --> 00:07:49,093
‏أنت لا تشاهد إعلانات
الملابس الداخلية،‏ صحيح؟

114
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
‏أجل.‏

115
00:07:52,722 --> 00:07:55,808
‏هل تعتقدين أن كل الفتيات يعشن معاً
في منزل واحد كبير؟

116
00:07:56,309 --> 00:07:58,478
‏أجل،‏ ولديهن منصة قفز كبيرة
في غرفة المعيشة.‏

117
00:07:59,729 --> 00:08:00,813
‏هذا رائع.‏

118
00:08:02,106 --> 00:08:04,275
‏هل تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ اليوم؟

119
00:08:04,358 --> 00:08:06,152
‏لا،‏ ماذا قال؟ إنه كاذب.‏

120
00:08:07,945 --> 00:08:09,363
‏لقد رفضت طلبه،‏ أليس كذلك؟

121
00:08:09,447 --> 00:08:11,073
‏لا،‏ لم تسر الأمور على هذا النحو،‏

122
00:08:11,657 --> 00:08:14,410
‏تحدثنا قليلاً،‏ وبعد النقاش،‏

123
00:08:14,494 --> 00:08:18,039
‏قررنا أن شراء شقة لن يكون في صالحه الآن.‏

124
00:08:19,415 --> 00:08:20,750
‏هل هددته بالقتل ثانية؟

125
00:08:22,585 --> 00:08:25,046
‏كنا نمزح،‏ هذا ما يفعله الرجال،‏

126
00:08:25,129 --> 00:08:28,007
‏إنهم يهددون بعضهم بالقتل طوال الوقت،‏ هيا!‏

127
00:08:29,175 --> 00:08:30,510
‏إنه أمر ممتع.‏

128
00:08:31,219 --> 00:08:33,846
‏أنا لا أفهم لماذا لم تقرضه المال يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

129
00:08:33,930 --> 00:08:35,973
‏إنه موجود لدينا في حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:08:37,683 --> 00:08:41,062
‏هناك اتفاق بيني وبينك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

131
00:08:41,145 --> 00:08:44,982
‏أي شيء ننفقه فوق 100 دولار،‏
فيجب علينا أن نوافق عليه كلانا.‏

132
00:08:45,066 --> 00:08:47,109
‏وإن أردت التراجع عن الاتفاق فلا بأس.‏

133
00:08:47,193 --> 00:08:49,195
‏‏-‏ أنا أريد التراجع.‏
‏-‏ لا،‏ لن نتراجع عنه.‏

134
00:08:51,614 --> 00:08:54,575
‏هذا المال من أجلنا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

135
00:08:54,659 --> 00:08:57,203
‏من أجل وقتنا المميز معاً كزوجين،‏

136
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
‏من أجلك ومن أجلي،‏ من أجل
تناول البيتزا في بلد منشئها،‏

137
00:09:01,499 --> 00:09:03,751
‏من أجل أن تطاردنا الثيران.‏

138
00:09:05,169 --> 00:09:08,548
‏عزيزتي،‏ أنا لا أريد التخلي عن ذلك الحلم.‏

139
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
‏وأنا لا أريد ذلك،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ سيعيد المال

140
00:09:10,716 --> 00:09:12,260
‏قبل تلك الرحلة بوقت طويل.‏

141
00:09:12,343 --> 00:09:15,596
‏وماذا لو لم يعده؟ ماذا لو لم يدفع لنا؟

142
00:09:15,680 --> 00:09:19,225
‏حينها سأغضب وستقفين إلى جانبي،‏

143
00:09:19,308 --> 00:09:23,312
‏وستقف ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ إلى جانبه ويبدأ الأطفال
بالبكاء ويخرج الكلب،‏

144
00:09:24,981 --> 00:09:27,275
‏كل ذلك من أجل المال.‏

145
00:09:27,358 --> 00:09:29,235
‏سيخرج الكلب؟

146
00:09:29,777 --> 00:09:32,196
‏أتتذكرين حين ذهبنا إلى متنزه
‏‏"‏‏‏‏يلوستون‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

147
00:09:32,280 --> 00:09:35,324
‏وكان هناك لافتات تقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏لا تطعموا الدببة‏‏"‏‏‏‏؟

148
00:09:35,408 --> 00:09:37,243
‏وقررت أنه لا بأس بإعطائهم العلكة.‏

149
00:09:38,911 --> 00:09:40,413
‏كان ذلك ممتعاً نوعاً ما.‏

150
00:09:41,372 --> 00:09:44,041
‏أقصد،‏ بدا وكأنه يتحدث ببطء.‏

151
00:09:45,918 --> 00:09:48,045
‏على كل حال،‏ ليس هذا هو المهم،‏

152
00:09:48,129 --> 00:09:50,423
‏المهم هو أن سبب وضعهم لتلك اللافتة،‏

153
00:09:50,506 --> 00:09:53,009
‏أنهم لا يريدون أن تصبح الدببة اتكالية،‏

154
00:09:53,092 --> 00:09:54,802
‏ولو أعطينا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ 1000 دولار،‏

155
00:09:54,885 --> 00:09:57,471
‏سيتجول حول قمامتنا ويخيف الأطفال.‏

156
00:09:58,306 --> 00:10:00,891
‏‏-‏ إذاً،‏ فقد رفضت وانتهى الأمر؟
‏-‏ أجل.‏

157
00:10:01,475 --> 00:10:02,977
‏كأنني أتحدث إلى جدار.‏

158
00:10:03,060 --> 00:10:06,230
‏لم أسمع شكواك حين أنقذك الجدار
من الدب الكبير

159
00:10:06,314 --> 00:10:08,149
‏ذي الفم المليء بالفقاعات.‏

160
00:10:16,157 --> 00:10:18,576
‏‏-‏ أترغبين في المزيد من الشاي؟
‏-‏ أجل،‏ إنه شهي.‏

161
00:10:18,659 --> 00:10:20,828
‏‏-‏ أي نوع من الشاي هو؟
‏-‏ اللحم المقدد.‏

162
00:10:24,415 --> 00:10:27,335
‏أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟
لماذا لم يطلب ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ المال مني؟

163
00:10:27,418 --> 00:10:29,295
‏فأنا فرد من العائلة،‏ ولديّ دخل جيد.‏

164
00:10:29,378 --> 00:10:30,838
‏كلما قدمت خدمة لأحد يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏

165
00:10:30,921 --> 00:10:32,590
‏تتوقعين شيئاً في المقابل دوماً.‏

166
00:10:32,673 --> 00:10:35,760
‏حسناً،‏ هذه هي الطريقة التي تسير
فيها الأمور يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:10:36,802 --> 00:10:39,805
‏إنه عالم بارد وقاس،‏ والبقاء فيه للأقوى،‏

168
00:10:39,889 --> 00:10:41,766
‏وعليك أن تنحتي طريقك نحو القمة

169
00:10:41,849 --> 00:10:43,601
‏قبل أن يطعنونك في ظهرك.‏

170
00:10:49,440 --> 00:10:53,152
‏وهناك مجموعة كاملة من المصاصات
وأقواس قزح هناك أيضاً.‏

171
00:10:56,197 --> 00:10:59,325
‏أتعلمين أمراً؟ هذا ليس عدلاً،‏
‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يحتاج إلى ذلك المال.‏

172
00:10:59,784 --> 00:11:02,286
‏‏-‏ هلّا تراقبين الأطفال من أجلي.‏
‏-‏ أين ستذهبين؟

173
00:11:02,370 --> 00:11:04,038
‏سأذهب إلى المصرف وأحضر المال.‏

174
00:11:04,121 --> 00:11:05,331
‏دون علم ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

175
00:11:06,707 --> 00:11:09,418
‏قد تكون هذه بداية شيء رائع،‏

176
00:11:11,337 --> 00:11:13,547
‏أو نهاية شيء لم يكن مقدراً له أن يحدث.‏

177
00:11:16,842 --> 00:11:19,345
‏أنا لا أفهم،‏ لابد من وجود خطأ ما،‏

178
00:11:19,428 --> 00:11:21,555
‏يفترض أن يكون هناك أكثر من 1000 دولار.‏

179
00:11:21,639 --> 00:11:24,183
‏لم ألمس ذلك الحساب أبداً،‏
والشخص الوحيد المخوّل.‏.‏.‏

180
00:11:29,271 --> 00:11:30,648
‏كم بقي؟

181
00:11:34,235 --> 00:11:35,444
‏ما الخطب؟

182
00:11:35,528 --> 00:11:38,864
‏لا أعرف،‏ شعرت بقشعريرة في عمودي الفقري.‏

183
00:11:46,247 --> 00:11:48,499
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

184
00:11:49,667 --> 00:11:51,669
‏ليس هناك ما هو أجمل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

185
00:11:51,752 --> 00:11:55,464
‏من منظرك وأنت تقفين إلى جانب ذلك القدر،‏

186
00:11:56,090 --> 00:11:59,468
‏باستثناء منظري وأنا أتناول ما بداخله ربما.‏

187
00:12:00,803 --> 00:12:03,347
‏اشتقت إليك أيضاً يا عزيزي،‏ أتعرف أمراً؟

188
00:12:03,472 --> 00:12:07,059
‏لأظهر لك مقدار حبي،‏ سأقدم إليك هدية مميزة.‏

189
00:12:07,727 --> 00:12:09,103
‏أجل!‏

190
00:12:10,020 --> 00:12:14,650
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

191
00:12:16,235 --> 00:12:19,155
‏حسناً،‏ لكن إن أردت مني أحضنك لدقيقة،‏

192
00:12:19,238 --> 00:12:20,906
‏فهي ليست هديتي حقاً.‏

193
00:12:23,617 --> 00:12:26,829
‏هيا!‏ أنا أمزح،‏ كانت تلك مجرد مزحة،‏

194
00:12:26,912 --> 00:12:29,457
‏‏-‏ مزاح بين المتزوجين،‏ كما تعلمين.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

195
00:12:31,542 --> 00:12:33,794
‏‏-‏ ما هي هديتي؟
‏-‏ حسناً،‏ هل أنت مستعد؟

196
00:12:33,878 --> 00:12:35,421
‏أجل.‏

197
00:12:36,046 --> 00:12:38,591
‏6.‏49 دولاراً،‏

198
00:12:39,383 --> 00:12:41,510
‏هو كل ما بقي في حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ الخاص بنا.‏

199
00:12:42,511 --> 00:12:44,513
‏هل أغلقت حساب ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ الخاص بنا؟

200
00:12:45,848 --> 00:12:47,308
‏لقد أخذت المال،‏ أليس كذلك؟

201
00:12:49,685 --> 00:12:51,687
‏هذا لا يبدو وكأنه شيء قد أقوم به.‏

202
00:12:53,189 --> 00:12:56,275
‏‏-‏ أتساءل ماذا حدث له.‏
‏-‏ ماذا حدث للمال يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:12:57,568 --> 00:13:00,196
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تستحقين تفسيراً.‏

204
00:13:02,281 --> 00:13:03,741
‏لديّ عائلة أخرى،‏

205
00:13:06,076 --> 00:13:07,286
‏لديّ مشكلة مع الرهانات،‏

206
00:13:08,746 --> 00:13:10,372
‏عائلة أخرى تعاني مشكلة رهانات.‏

207
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:13:14,043 --> 00:13:17,713
‏لقد أنفقته على بعض الأشياء فحسب،‏
هذا كل شيء.‏

209
00:13:17,797 --> 00:13:20,591
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنت تعلمين،‏ مشروب مع الرفاق

210
00:13:20,674 --> 00:13:24,887
‏أو بطاقات لمباريات كرة السلة
أو اليانصيب أو مخالفات وقوف للسيارة.‏

211
00:13:25,679 --> 00:13:27,223
‏أزهار الاعتذار،‏

212
00:13:28,432 --> 00:13:30,476
‏الكثير من أزهار الاعتذار،‏

213
00:13:31,727 --> 00:13:34,897
‏اعتقدت أنه كان يفترض بنا
مناقشة كل قراراتنا المالية معاً.‏

214
00:13:34,980 --> 00:13:37,983
‏كنت سأعيد المال يا عزيزتي،‏
لكنني انشغلت فقط.‏

215
00:13:38,067 --> 00:13:42,029
‏‏-‏ بماذا؟
‏-‏ أنت تعلمين،‏ بمنحك الحب.‏

216
00:13:44,114 --> 00:13:46,784
‏‏-‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ احتفظ بذلك لعائلتك الأخرى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:13:47,201 --> 00:13:51,831
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
أعتقد أن شجاراً سيقع الآن،‏

218
00:13:51,914 --> 00:13:54,083
‏أرى شرارة صغيرة تدل على ذلك،‏

219
00:13:54,166 --> 00:13:57,545
‏ولا أعتقد بأنني أرغب في المشاركة فيه.‏

220
00:13:59,046 --> 00:14:01,382
‏ماذا لو كنت أنا أرغب في المشاركة فيه؟

221
00:14:03,634 --> 00:14:06,637
‏حسناً إذاً،‏ يمكنك أن تتشاجري مع نفسك.‏

222
00:14:08,138 --> 00:14:11,183
‏‏-‏ لا تذهب وتتركني هنا.‏
‏-‏ إنني أذهب!‏

223
00:14:12,726 --> 00:14:16,522
‏حسناً.‏

224
00:14:17,314 --> 00:14:20,526
‏‏-‏ كدت تفلتين بذلك الأمر.‏
‏-‏ بماذا؟

225
00:14:20,609 --> 00:14:22,653
‏كيف عرفت بأنني سحبت المال من المصرف

226
00:14:22,736 --> 00:14:25,030
‏ما لم تكوني قد ذهبت لتسحبي المال بنفسك؟

227
00:14:26,740 --> 00:14:29,034
‏لم أكن سأسحبه.‏

228
00:14:29,994 --> 00:14:33,455
‏‏-‏ لماذا ذهبت إلى المصرف إذاً؟
‏-‏ لماذا ذهبت إلى المصرف؟

229
00:14:34,331 --> 00:14:38,210
‏أعتقد أن هذا هو ما قلته،‏ لماذا؟
دعيني أصيغها بطريقة أخرى.‏

230
00:14:38,294 --> 00:14:41,422
‏‏-‏ لماذا ذهبت إلى المصرف؟ أجل!‏
‏-‏ سأخبرك لماذا ذهبت إلى المصرف.‏

231
00:14:41,505 --> 00:14:44,550
‏‏-‏ لماذا ذهبت إلى المصرف؟
‏-‏ ذهبت لأسحب المال.‏

232
00:14:46,176 --> 00:14:50,014
‏سحقاً!‏ عليك أن تعلمني كيف أكذب!‏

233
00:14:50,097 --> 00:14:54,268
‏حسناً،‏ فهمت ماذا يحدث هنا،‏

234
00:14:54,894 --> 00:14:57,438
‏أنت لست غاضبة مني لأنني سحبت المال،‏

235
00:14:57,521 --> 00:15:00,232
‏أنت غاضبة مني لأنني سحبت المال قبلك.‏

236
00:15:02,276 --> 00:15:05,654
‏حسناً،‏ هذا صحيح.‏ لم لا أغضب؟

237
00:15:05,738 --> 00:15:07,406
‏لقد كان المال لي أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

238
00:15:07,531 --> 00:15:10,242
‏كل شيء في هذا الحساب كان
مالاً وفرته من ميزانية الأسرة.‏

239
00:15:10,326 --> 00:15:13,954
‏ومن أين جاء هذا الحساب المنزلي؟ من أين؟

240
00:15:14,038 --> 00:15:17,374
‏مني،‏ لقد أتى مني،‏ أنا الرئيس.‏

241
00:15:17,541 --> 00:15:21,795
‏أنا شطيرة الـ ‏‏"‏‏‏‏بوريتو‏‏"‏‏‏‏ الضخمة،‏
المختل بعض الشيء،‏ أنا

242
00:15:23,839 --> 00:15:26,300
‏‏-‏ ماذا تقول؟
‏-‏ أقول إنني أنا من يكسب المال،‏

243
00:15:26,383 --> 00:15:28,427
‏أنا أحضر المال إلى المنزل،‏ إنه مالي.‏

244
00:15:31,847 --> 00:15:32,932
‏فهمت.‏

245
00:15:35,643 --> 00:15:38,312
‏أتعرفين أمراً رغم ذلك؟
أتعرفين ما لا يمكنني انتظاره؟

246
00:15:38,812 --> 00:15:42,816
‏أنت وأنا في ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏،‏ نسخر مما يحدث الآن.‏

247
00:15:49,281 --> 00:15:52,660
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ ماذا يحدث هنا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

248
00:15:52,743 --> 00:15:54,787
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ بما أن كل المال لك،‏

249
00:15:54,870 --> 00:15:56,830
‏كان عليّ إيجاد طريقة لأكسب بعضه بنفسي

250
00:15:56,914 --> 00:16:00,960
‏‏-‏ ولذلك أنت تبيعين أغراضنا كلها؟
‏-‏ لا،‏ إنها أغراضي،‏

251
00:16:01,043 --> 00:16:04,004
‏اشتريت كل هذه الأشياء بمالي قبل أن نلتقي.‏

252
00:16:04,088 --> 00:16:06,256
‏إنها ملكي،‏ وليست ملكك!‏

253
00:16:07,633 --> 00:16:09,635
‏أعتقد أنك تبالغين في ردة فعلك قليلاً،‏

254
00:16:09,718 --> 00:16:11,470
‏اعتقدت أننا سوينا ها الأمر البارحة.‏

255
00:16:11,553 --> 00:16:14,390
‏‏-‏ لم تعتقد ذلك؟
‏-‏ لأنك لم تقتليني أثناء نومي.‏

256
00:16:17,351 --> 00:16:21,730
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ حسناً،‏ لقد فهمت.‏

257
00:16:21,814 --> 00:16:24,400
‏تريدين أن تشعري بأن هذا المال لك،‏

258
00:16:24,483 --> 00:16:27,569
‏‏-‏ ما هو ثمن كل هذه الأشياء؟
‏-‏ الأمر لا يتعلق بالمال.‏

259
00:16:27,653 --> 00:16:32,616
‏أعرف،‏ إنه يتعلق بأمر مهم بالنسبة لك،‏ صحيح؟

260
00:16:33,325 --> 00:16:35,619
‏أجل،‏ هذا صحيح،‏ إنه يتعلق بالاحترام.‏

261
00:16:35,953 --> 00:16:38,414
‏الاحترام؟ هذا غير متوقع.‏

262
00:16:39,957 --> 00:16:42,126
‏لا،‏ أتعرف أمراً؟ انس ما قلته.‏

263
00:16:42,209 --> 00:16:44,586
‏‏-‏ عليّ الاهتمام بزبائني.‏
‏-‏ لكن.‏.‏.‏

264
00:16:44,670 --> 00:16:46,964
‏هل قال حقاً:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا من يكسب المال‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:16:47,047 --> 00:16:49,383
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ كيف عرفت أنني قلت ذلك؟

266
00:16:50,884 --> 00:16:52,970
‏‏‏"‏‏‏‏قال زوجي إنه يكسب المال،‏ قال ذلك حقاً‏‏"‏‏‏‏

267
00:16:53,429 --> 00:16:55,055
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

268
00:16:55,139 --> 00:16:57,725
‏‏-‏ ما ثمن صحن المرق هذا؟
‏-‏ 10 دولارات.‏

269
00:16:57,808 --> 00:17:00,561
‏‏-‏ سأعطيك 20 دولاراً.‏
‏-‏ حسناً،‏ دعينا نحضر الغطاء.‏

270
00:17:05,441 --> 00:17:07,234
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أتسوق.‏

271
00:17:07,317 --> 00:17:11,447
‏بما أنني لم أتمكن من شراء شقتي،‏
وجدت أن لديّ القليل من المال الإضافي.‏

272
00:17:13,240 --> 00:17:15,784
‏أصر أن تأخذ هذا الشيك
وتذهب وتشتري شقتك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:17:15,868 --> 00:17:18,537
‏أخبرتك من قبل،‏ لا أريد أن أكون مديناً لك.‏

274
00:17:18,620 --> 00:17:21,373
‏حسناً،‏ إليك الصفقة،‏ أنت تحتاج
إلى 1000 دولار لشراء شقتك،‏

275
00:17:21,457 --> 00:17:23,333
‏أنا أحتاج من يقلني إلى المطار غداً،‏

276
00:17:23,417 --> 00:17:26,712
‏وأنت تعرف أنك ستقلني بطريقة أو بأخرى،‏

277
00:17:26,795 --> 00:17:29,423
‏لذلك يمكنك أخذ الشيك وإكمال ثمن
شراء الشقة.‏

278
00:17:31,759 --> 00:17:34,511
‏‏-‏ سآتي عند الساعة الـ 6.‏
‏-‏ لتكن الـ 5،‏ وأحضر معك قهوة

279
00:17:34,595 --> 00:17:38,098
‏الـ 5؟ هذا يعني أن عليّ الاستيقاظ
في الساعة الـ 4.‏

280
00:17:38,849 --> 00:17:40,309
‏لقد تأخرت منذ الآن.‏

281
00:17:41,268 --> 00:17:44,480
‏حسناً،‏ احصلي على متعتك الخاصة.‏

282
00:17:44,563 --> 00:17:48,317
‏بيعي خلاطك الصغير وزلاجاتك الصغيرة

283
00:17:48,400 --> 00:17:51,487
‏وهذه الجوارب التي ليس لها أقدام.‏

284
00:17:51,570 --> 00:17:55,074
‏‏-‏ إنها لتدفئة الساقين يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هيا!‏ أنت تختلقين ذلك.‏

285
00:17:57,117 --> 00:18:00,996
‏‏-‏ هل ستبيعين هذا الكرسي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ 75 دولاراً ويمكنه أخذه.‏

286
00:18:01,080 --> 00:18:02,956
‏مهلاً،‏ لا يمكنك أن تبيعي كرسيي.‏

287
00:18:03,040 --> 00:18:05,876
‏‏-‏ سأعطيك 50 دولاراً.‏
‏-‏ 65 دولاراً،‏ إنه لي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

288
00:18:05,959 --> 00:18:08,921
‏إنه موجود في شقتي قبل أن نلتقي،‏
لذلك يمكنني بيعه إن أردت.‏

289
00:18:09,004 --> 00:18:10,756
‏‏-‏ سأعطيك 55.‏
‏-‏ أريد 60.‏

290
00:18:10,839 --> 00:18:14,968
‏لا،‏ لا يمكنك ذلك،‏ إنه كرسيي،‏ أنا أجلس عليه

291
00:18:15,052 --> 00:18:17,513
‏انظرا،‏ هذه العلامات
التي تركتها مؤخرتي عليه.‏

292
00:18:19,056 --> 00:18:20,891
{\an8}‏‏-‏ حسناً،‏ 10 دولارات.‏
‏-‏ إنه لك.‏

293
00:18:21,600 --> 00:18:22,893
‏سررت بالتعامل معك.‏

294
00:18:22,976 --> 00:18:25,020
‏هلا تساعدني في حمل هذا إلى السيارة.‏

295
00:18:25,187 --> 00:18:28,232
‏لا،‏ الطريقة الوحيدة لتحصل
على هذا الكرسي هي

296
00:18:28,315 --> 00:18:32,402
‏أن تتمكن من إخراجه
من تحت مؤخرتي الباردة الميتة.‏

297
00:18:40,536 --> 00:18:43,163
‏هل ستجلس على هذا الكرسي لبقية حياتك؟

298
00:18:44,581 --> 00:18:46,125
‏هذا ما أخطط له.‏

299
00:18:48,127 --> 00:18:49,336
‏ماذا عن عملك؟

300
00:18:50,379 --> 00:18:52,089
‏هذا هو عملي الآن.‏

301
00:18:53,257 --> 00:18:55,092
‏من سيدفع لك المال لتجلس يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

302
00:18:55,509 --> 00:18:59,429
‏إن كنت بارعة في أمر ما يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
فسيأتي المال إليك من تلقاء نفسه.‏

303
00:19:01,932 --> 00:19:03,392
‏كيف أمكنك أن تبيعي كرسيي؟

304
00:19:03,475 --> 00:19:05,435
‏متى أصبح كرسيك بالضبط؟

305
00:19:05,519 --> 00:19:08,272
‏‏-‏ لا أعرف،‏ عندما تزوجنا.‏
‏-‏ إذاً،‏ عندما تزوجنا،‏

306
00:19:08,355 --> 00:19:10,649
‏كل شيء كان لي أصبح لنا تلقائياً؟

307
00:19:10,732 --> 00:19:11,775
‏أجل.‏

308
00:19:14,945 --> 00:19:18,157
‏عندما تزوجنا عقدنا اتفاقاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

309
00:19:18,240 --> 00:19:20,534
‏أنت ستعمل وأنا سأترك عملي وأربي الأولاد.‏

310
00:19:20,617 --> 00:19:23,287
‏‏-‏ أنت أردت فعل ذلك.‏
‏-‏ أجل،‏ وأنا أحب ذلك.‏

311
00:19:23,370 --> 00:19:25,455
‏لكن ما قلته لي ليلة أمس جعلني أشعر

312
00:19:25,539 --> 00:19:28,876
‏بأنني أقل أهمية لأنني لا أوفر دخلاً.‏

313
00:19:28,959 --> 00:19:32,713
‏ما أفعله ليس شيئاً تافهاً،‏
إنني أصنع أشخاصاً وأربيهم.‏

314
00:19:32,796 --> 00:19:35,215
‏وهم يتغوطون كثيراً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:19:38,093 --> 00:19:42,598
‏حسناً،‏ ربما فقط

316
00:19:43,056 --> 00:19:47,436
‏ما كان عليّ قول ذلك الشيء ليلة أمس.‏

317
00:19:48,061 --> 00:19:50,731
‏لماذا،‏ لأنك لم تعنه أم لأنه أدى إلى شجار؟

318
00:19:50,814 --> 00:19:52,024
‏لأن.‏.‏.‏

319
00:19:53,442 --> 00:19:55,360
‏أي إجابة لن تؤدي بنا إلى شجار آخر؟

320
00:19:56,737 --> 00:19:58,614
‏أنت تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ تقنياً،‏ كنت محقاً،‏

321
00:19:58,697 --> 00:20:01,033
‏‏-‏ أنت تجني المال فعلاً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

322
00:20:01,116 --> 00:20:02,659
‏لكن كلانا يستحقه.‏

323
00:20:04,203 --> 00:20:05,329
‏حسناً،‏ انتظري،‏

324
00:20:06,413 --> 00:20:09,249
‏أعتقد أنني أعرف ما هو المهم بالنسبة إليك.‏

325
00:20:09,541 --> 00:20:12,002
‏هذا لطيف،‏ أخبرني ما هو!‏

326
00:20:15,130 --> 00:20:16,298
‏الاحترام،‏

327
00:20:18,592 --> 00:20:22,471
‏المساواة،‏

328
00:20:25,599 --> 00:20:29,353
‏التغوط كثيراً.‏

329
00:20:32,481 --> 00:20:33,732
‏لقد فهمت يا عزيزتي.‏

330
00:20:34,733 --> 00:20:36,026
‏هذا جيد بما فيه الكفاية.‏

331
00:20:36,109 --> 00:20:39,238
‏تعالي إلى هنا،‏ أنا أفتقدك.‏

332
00:20:41,156 --> 00:20:44,826
‏أتتذكرين عندما كنا نجلس في هذا الكرسي

333
00:20:44,910 --> 00:20:47,788
‏في شقتك ونشاهد التلفاز
ونتناول الفشار ونضحك؟

334
00:20:48,580 --> 00:20:50,791
‏‏-‏ لم أحصل على أي فشار يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

335
00:20:53,752 --> 00:20:55,712
‏أتعلم،‏ أنا أرغب في زيارة ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:20:56,463 --> 00:20:57,923
‏نحن في ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

337
00:20:58,006 --> 00:21:01,218
‏نحن في أحد تلك الزوارق في القناة.‏

338
00:21:01,343 --> 00:21:03,470
‏‏‏"‏‏‏‏يا شمسي!‏‏‏"‏‏‏‏

339
00:21:03,553 --> 00:21:06,765
{\an8}‏يا للروعة!‏ ‏‏"‏‏‏‏البندقية‏‏"‏‏‏‏ جميلة حقاً يا عزيزي.‏

340
00:21:06,848 --> 00:21:08,392
{\an8}‏‏-‏ أليست كذلك؟
‏-‏ أجل.‏

341
00:21:09,142 --> 00:21:12,104
{\an8}‏مرحباً،‏ كيف حالك؟ انس الأمر.‏

342
00:21:13,188 --> 00:21:15,774
{\an8}‏هذه حبيبتي،‏ هنا.‏

343
00:21:15,899 --> 00:21:18,318
{\an8}‏لنذهب إلى أحد المقاهي
في ‏‏"‏‏‏‏سان ماركوس‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزي.‏

344
00:21:18,402 --> 00:21:22,906
{\an8}‏حسناً،‏ لكن أولاً،‏ انتبهي!‏
ها هي الثيران تركض!‏

345
00:21:24,491 --> 00:21:26,201
{\an8}‏نحن بحاجة إلى التحدث يا عزيزي.‏

