﻿1
00:00:05,922 --> 00:00:08,591
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

2
00:00:11,344 --> 00:00:14,180
‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بحاجة إليك.‏

3
00:00:15,390 --> 00:00:18,601
‏عزيزي،‏ أظنه بحاجة إلى تبديل حفاضه.‏

4
00:00:18,685 --> 00:00:20,729
‏أعلم،‏ لكنك تتقنين فعل ذلك.‏

5
00:00:21,563 --> 00:00:25,942
{\an8}‏حسناً،‏ لكن عليك مساعدة ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏
في بطاقات عيد الحب.‏

6
00:00:26,026 --> 00:00:27,777
{\an8}‏‏-‏ وداعاً يا ذا الرائحة.‏
‏-‏ أجل.‏

7
00:00:28,528 --> 00:00:30,196
{\an8}‏لا تتناول كل حلوى القلوب.‏

8
00:00:33,658 --> 00:00:38,204
{\an8}‏‏-‏ قالت أمي ألا تتناولها.‏
‏-‏ قالت أمك ألا أتناولها كلها.‏

9
00:00:39,497 --> 00:00:43,209
{\an8}‏أرأيت،‏ الاستماع أمر مهم.‏

10
00:00:45,128 --> 00:00:48,506
{\an8}‏ما هذا؟ انظرا،‏ إنهما سلحفتان
تتبادلان القبل.‏

11
00:00:49,841 --> 00:00:55,889
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏هلّا تكون لي‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ذكي،‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏براد‏‏"‏‏‏‏؟

12
00:00:55,972 --> 00:00:58,099
‏‏-‏ إنه خليلها.‏
‏-‏ أطبقي فمك.‏

13
00:00:59,768 --> 00:01:01,019
‏أعطني هذه،‏

14
00:01:02,062 --> 00:01:07,233
{\an8}‏ملاحظة:‏ ‏‏"‏‏‏‏أبي هو الرجل الوحش،‏

15
00:01:07,942 --> 00:01:10,695
‏وهو يعرف أين تقيم.‏‏‏"‏‏‏‏

16
00:01:28,046 --> 00:01:30,882
{\an8}‏مرحباً،‏ ماذا تفعلان؟

17
00:01:30,965 --> 00:01:33,802
{\an8}‏‏-‏ نحن حيوانا موظ،‏ وأبي هو الدب.‏
‏-‏ هل يلاحقكما؟

18
00:01:33,885 --> 00:01:37,472
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ إنه في سباته على مقعده.‏
‏-‏ لقد فهمت.‏

19
00:01:46,523 --> 00:01:47,690
‏حان وقت الربيع.‏

20
00:01:49,150 --> 00:01:50,819
‏لقد رحلتا.‏

21
00:01:51,903 --> 00:01:54,572
{\an8}‏إن اللعب مع الأطفال مرهق حقاً،‏

22
00:01:55,323 --> 00:01:57,033
{\an8}‏أظنني بحاجة إلى غفوة.‏

23
00:01:57,867 --> 00:02:00,036
{\an8}‏كنت أفكر في عيد الحب.‏

24
00:02:00,870 --> 00:02:05,083
{\an8}‏عيد الحب،‏ عزيزتي،‏ هذا ليس إلا حيلة
اخترعتها النساء،‏

25
00:02:05,166 --> 00:02:09,087
{\an8}‏مثل السلطة ومزيل التعرق والعناق.‏

26
00:02:10,839 --> 00:02:12,799
{\an8}‏‏-‏ هل انتهيت؟
‏-‏ أجل.‏

27
00:02:13,424 --> 00:02:16,886
{\an8}‏كنت أفكر أننا ربما نبقى في المنزل
هذا العام،‏

28
00:02:16,970 --> 00:02:19,556
{\an8}‏ونطلب البيتزا،‏ ونشاهد فيلماً
مرتدين ملابس النوم.‏

29
00:02:22,142 --> 00:02:25,603
{\an8}‏لم أكن يوماً واقعاً في حبك أكثر من الآن.‏

30
00:02:28,148 --> 00:02:30,817
‏‏-‏ جيد،‏ ماذا أحضرت لي؟
‏-‏ أحضرت لك شيئاً جيداً حقاً.‏

31
00:02:30,900 --> 00:02:33,528
‏لأنه سيصعب التغلب على الممسحة الذكية
للعام الماضي.‏

32
00:02:35,238 --> 00:02:38,408
‏لن أحتاج إلى تلك السترة في عيد الحب،‏

33
00:02:38,575 --> 00:02:40,702
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏ تركني،‏ اصمت يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

34
00:02:40,785 --> 00:02:43,163
‏حسناً،‏ سأوفر كلماتي من أجل الخليل القادم.‏

35
00:02:44,998 --> 00:02:46,749
‏ماذا حدث؟

36
00:02:46,833 --> 00:02:49,460
‏كان كل شيء على ما يرام،‏ لكن مع قدوم
عيد الحب،‏

37
00:02:49,544 --> 00:02:51,045
‏لم يعد يجيب على اتصالاتي.‏

38
00:02:51,129 --> 00:02:52,714
‏دانا‏‏"‏‏‏‏،‏ تعرفين سبب ذلك.‏.‏.‏

39
00:02:52,797 --> 00:02:54,591
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أتسمحين لي؟

40
00:02:54,674 --> 00:02:56,593
‏تفضل أيها الأستاذ.‏

41
00:02:57,635 --> 00:03:00,221
‏‏-‏ متى بدأت تواعدينه؟
‏-‏ بعد رأس السنة.‏

42
00:03:00,305 --> 00:03:01,973
‏ها هي مشكلتك،‏

43
00:03:02,056 --> 00:03:04,142
‏إن عيد الميلاد هو فترة مهمة.‏

44
00:03:04,225 --> 00:03:07,228
‏إذا كنت تواعدينه قبل عيد الميلاد،‏
فيصبح عيد الحب حاسماً.‏

45
00:03:07,312 --> 00:03:10,523
‏ولكن بعد عيد الميلاد،‏ ليس لديه
أي التزام قانوني،‏

46
00:03:13,067 --> 00:03:14,527
‏كما أنك تتحدثين كثيراً.‏

47
00:03:15,695 --> 00:03:18,448
‏سيذهب هذا الدب إلى الغابة.‏

48
00:03:21,951 --> 00:03:25,038
‏تعالي،‏ ما زلت لا أعرف ماذا سأهدي ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
في عيد الحب،‏

49
00:03:25,121 --> 00:03:27,248
‏‏-‏ ألديك أية أفكار؟
‏-‏ هل كنت تستمعين إليّ؟

50
00:03:27,332 --> 00:03:29,250
‏سأكون وحيدة بحق الله.‏

51
00:03:29,334 --> 00:03:32,337
‏عزيزتي،‏ نحن نعلم أن عيد الحب أُفسد
بالنسبة إليك،‏

52
00:03:32,420 --> 00:03:34,047
‏أيمكننا التركيز عليّ؟

53
00:03:35,506 --> 00:03:38,885
‏حسناً،‏ لنرى،‏ ماذا ينقص ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:03:39,260 --> 00:03:41,054
‏أعلم،‏ ماذا عن إبهامين متقابلين؟

55
00:03:42,555 --> 00:03:46,392
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أشعر أنك تنسين أحياناً
أن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ زوجي،‏

56
00:03:47,185 --> 00:03:49,312
‏وكان هذا مضحكاً حقاً.‏

57
00:03:50,355 --> 00:03:53,441
‏أعلم،‏ أتعرفين ماذا أهدت إحدى صديقاتي
لزوجها في عيد ميلاده؟

58
00:03:53,524 --> 00:03:55,944
‏كان أمراً عاطفياً ومثيراً.‏.‏.‏

59
00:03:56,527 --> 00:03:58,738
‏‏-‏ دعك من ذلك،‏ فيستحيل أن تفعلي ذلك.‏
‏-‏ ماذا؟

60
00:03:58,821 --> 00:04:00,615
‏‏-‏ لا،‏ يستحيل أن تفعليها.‏
‏-‏ أخبريني.‏

61
00:04:01,991 --> 00:04:05,495
‏طلبت شخصاً ليلتقط لها صوراً مثيرة.‏

62
00:04:05,578 --> 00:04:07,830
‏يستحيل أن أفعل ذلك.‏

63
00:04:08,748 --> 00:04:10,875
‏أعلم،‏ لأنك لست مسلية.‏

64
00:04:14,504 --> 00:04:16,381
‏من السيئ قول ذلك.‏

65
00:04:17,382 --> 00:04:20,343
‏أنا آسفة،‏ ظننتك تعرفين.‏

66
00:04:22,512 --> 00:04:26,057
‏يصادف أنني مسلية جداً،‏

67
00:04:26,140 --> 00:04:30,061
‏تقول الأمهات الأخريات في صف صنع الحلويات
إنني اجتماعية.‏

68
00:04:30,144 --> 00:04:33,523
‏صف صنع الحلويات؟ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد فقدتك حقاً.‏

69
00:04:33,606 --> 00:04:36,734
‏يمكنني أن أكون امرأة

70
00:04:36,818 --> 00:04:39,529
‏تحصل على صور مثيرة،‏ هل كانت عارية؟

71
00:04:39,612 --> 00:04:44,075
‏لا،‏ كانت ترتدي ملابس داخلية مثيرة،‏
كان الأمر راقياً.‏

72
00:04:44,158 --> 00:04:47,829
‏أتعلمين؟ يبدو هذا مسلياً،‏ سأفكر في الأمر.‏

73
00:04:47,912 --> 00:04:49,455
‏أعلميني حين تنتهين من التفكير،‏

74
00:04:49,539 --> 00:04:51,124
‏فكلانا تعرف أن الرفض قادم.‏

75
00:04:52,166 --> 00:04:54,836
‏ليكن في علمك أن القبول قادم،‏

76
00:04:54,919 --> 00:04:56,629
‏أجل،‏ أرأيت؟ لقد وافقت،‏

77
00:04:58,131 --> 00:05:00,258
‏لأنني مجنونة.‏

78
00:05:03,011 --> 00:05:06,764
‏‏-‏ أنا لا أصدقك.‏
‏-‏ حسناً،‏ هل تصدقين هذا؟

79
00:05:11,102 --> 00:05:12,812
‏لدينا عدة أيام للتدريب.‏

80
00:05:17,734 --> 00:05:22,238
‏حسناً،‏ الهدية في كيس أحمر،‏ عيد حب سعيد.‏

81
00:05:25,533 --> 00:05:28,953
‏إنها مجموعة أدوات لطوارئ الطريق
يا عزيزتي،‏

82
00:05:29,037 --> 00:05:30,788
‏‏-‏ هل أعجبتك؟
‏-‏ لقد أحببتها.‏

83
00:05:30,872 --> 00:05:33,082
‏‏-‏ انظري ماذا وضعت لك داخلها،‏
‏-‏ يا للروعة!‏

84
00:05:33,166 --> 00:05:35,001
‏‏-‏ هناك مصباح يدوي،‏
‏-‏ لا أصدق ذلك.‏

85
00:05:35,084 --> 00:05:38,087
‏ولديك 3 مشاعل للطوارئ،‏

86
00:05:39,172 --> 00:05:41,466
‏وانظري،‏ هناك كيس صغير من البسكويت بالجبن،‏

87
00:05:41,549 --> 00:05:44,886
‏‏-‏ في حال علقت في واد.‏
‏-‏ هذا رائع.‏

88
00:05:44,969 --> 00:05:47,513
‏بالواقع،‏ سآخذ هذه وسأستبدلها لك فيما بعد.‏

89
00:05:49,223 --> 00:05:51,225
‏حسناً،‏ حان دوري.‏

90
00:05:51,309 --> 00:05:54,103
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ اهدئي،‏ ليس هناك سوى 3 قطع.‏

91
00:05:54,854 --> 00:05:58,691
‏لا يا عزيزي،‏ أقصد هديتي،‏ هل أنت مستعد؟

92
00:05:58,775 --> 00:06:01,235
‏افتحها بسرعة.‏

93
00:06:03,738 --> 00:06:06,449
‏يبدو أنها ليست مركز ترفيه منزلي.‏

94
00:06:08,242 --> 00:06:10,036
‏أتوق لرؤيتك تفتحها.‏

95
00:06:11,371 --> 00:06:12,997
‏أنت مذهلة يا عزيزتي.‏

96
00:06:21,172 --> 00:06:22,882
‏ما رأيك؟

97
00:06:27,345 --> 00:06:31,099
‏أنت مذهلة،‏ يمكنك أن تحترفي فعل ذلك.‏

98
00:06:32,892 --> 00:06:36,312
‏‏-‏ أقصد كعارضة أزياء.‏
‏-‏ هل أعجبتك؟

99
00:06:36,396 --> 00:06:39,524
‏أعجبتني؟ أريد أن أتزوجها،‏

100
00:06:39,607 --> 00:06:40,858
‏لكنني تزوجتها حقاً.‏

101
00:06:43,486 --> 00:06:45,405
‏لا يمكنني إزاحة عينيّ عنها.‏

102
00:06:45,488 --> 00:06:49,367
‏ربما يمكنك إزاحة عينيك من أجل هذا.‏

103
00:07:14,684 --> 00:07:16,352
‏مرحى!‏

104
00:07:16,477 --> 00:07:19,522
‏كنت رائعاً يا رجل،‏ كان هذا عظيماً.‏

105
00:07:19,605 --> 00:07:22,233
‏أرأيت ما يحدث حين تستخدم المفاتيح السوداء؟

106
00:07:22,316 --> 00:07:26,487
‏‏-‏ ما الذي أصابك؟
‏-‏ بعض الإلهام من المدعوة ‏‏"‏‏‏‏كيلي‏‏"‏‏‏‏،‏

107
00:07:27,113 --> 00:07:29,031
‏أجل،‏ التقيت بها في يوم عيد الحب.‏

108
00:07:29,115 --> 00:07:30,950
‏لا أحب الوشاية،‏

109
00:07:31,033 --> 00:07:34,495
‏لكن لنقل إنني قبلتها،‏ وأنا أخبركم الآن.‏

110
00:07:35,121 --> 00:07:38,374
‏‏-‏ سأخبركم بكل شيء.‏
‏-‏ ما الذي حدث؟

111
00:07:39,167 --> 00:07:40,376
‏لقد قبلتها،‏

112
00:07:42,628 --> 00:07:45,715
‏‏-‏ هذا كل شيء.‏
‏-‏ إنها قصة جيدة.‏

113
00:07:46,549 --> 00:07:48,176
‏عليّ القول

114
00:07:48,259 --> 00:07:50,720
‏هذا أول عيد حب لي من دون زوجتي السابقة،‏

115
00:07:50,803 --> 00:07:53,014
‏وظننت أنني سأكون حزيناً،‏

116
00:07:53,097 --> 00:07:55,933
‏لكنني خرجت في موعد مع فتاة من العمل،‏
وقضينا وقتاً ممتعاً.‏

117
00:07:56,017 --> 00:07:59,103
‏‏-‏ ولم أفتقد زوجتي السابقة.‏
‏-‏ أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏كريس‏‏"‏‏‏‏.‏

118
00:07:59,187 --> 00:08:02,023
‏‏-‏ ماذا عنك؟ ماذا فعلت؟
‏-‏ خرجت في موعد مع زوجتك السابقة،‏

119
00:08:03,149 --> 00:08:05,234
‏وهي لا تفتقدك أيضاً.‏

120
00:08:06,277 --> 00:08:08,321
‏لم أنت صامت؟ ماذا فعلت مع ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

121
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
‏سأخبركم بما فعلاه،‏ جلسا على الأريكة،‏

122
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
‏في ملابس قديمة بالية،‏ تغطيهما صلصة البيتزا

123
00:08:13,534 --> 00:08:15,703
‏ولعاب الأطفال،‏ هذا ما فعلاه.‏

124
00:08:15,786 --> 00:08:19,582
‏نريد أن نعرف،‏ هل غفوت في حوض الاستحمام
أم على الأريكة؟

125
00:08:24,921 --> 00:08:26,297
‏ماذا؟

126
00:08:29,759 --> 00:08:33,804
‏هل تريدون أن تعرفوا نتيجة 10 سنوات
من الزواج؟

127
00:08:33,888 --> 00:08:35,765
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ سأريكم نتيجة 10 سنوات.‏

128
00:08:40,228 --> 00:08:43,523
‏‏-‏ انظروا إلى هذا.‏
‏-‏ مهلاً،‏ هل هذه ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

129
00:08:43,606 --> 00:08:45,483
‏أجل،‏ إنها هي،‏ ألا تظنون أنها هي؟

130
00:08:45,566 --> 00:08:48,152
‏‏-‏ قد تكون تلك أية امرأة.‏
‏-‏ حسناً.‏

131
00:08:48,236 --> 00:08:51,280
‏حدقوا في هذه الصورة جيداً يا رفاق.‏

132
00:08:51,822 --> 00:08:57,745
‏انظروا،‏ ها هو وجه زوجتي،‏ وهذا جسد زوجتي،‏

133
00:08:57,828 --> 00:09:01,582
‏وتلك المظلة؟ أظنهم أعطوها ذلك.‏

134
00:09:03,292 --> 00:09:05,169
‏كفوا عن النظر،‏ إنها أختي.‏

135
00:09:05,294 --> 00:09:09,340
‏‏-‏ أعطني هذه.‏
‏-‏ مهلاً.‏

136
00:09:09,423 --> 00:09:14,387
‏‏-‏ ما الذي يحدث؟
‏-‏ إنها مصارعة ضمن الفرقة.‏

137
00:09:14,470 --> 00:09:16,639
‏‏-‏ لقد ربحت.‏
‏-‏ أعطني هذه؟

138
00:09:47,295 --> 00:09:50,214
‏‏-‏ حسناً،‏ أنت منشغلة.‏
‏-‏ تعال إلى هنا.‏

139
00:09:50,298 --> 00:09:53,134
‏لا أصدق أنك أريتهم إياها،‏ فهي من أجلك فقط.‏

140
00:09:54,385 --> 00:09:58,097
‏‏-‏ حسناً،‏ عرفت ذلك.‏
‏-‏ لا،‏ أنت لم تعرف،‏

141
00:09:58,180 --> 00:10:01,017
‏أنت لا تعرف شيئاً،‏ أنت جاهل تماماً.‏

142
00:10:03,227 --> 00:10:06,063
‏هل نحن على وفاق إذاً؟

143
00:10:06,147 --> 00:10:07,648
‏أنت أحمق.‏

144
00:10:09,483 --> 00:10:11,569
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تفهمين الأمر،‏

145
00:10:11,652 --> 00:10:15,489
‏كان الرجال يتبجحون
كم كان يوم عيد الحب مثيراً،‏

146
00:10:15,573 --> 00:10:18,909
‏وأننا زوجان مملان،‏ وقد أغضبني هذا حقاً.‏

147
00:10:20,119 --> 00:10:21,579
‏‏-‏ استخدمتها بشكل جيد.‏
‏-‏ أشكرك.‏

148
00:10:22,955 --> 00:10:25,625
‏صدقيني،‏ كنت أدافع عن شرفك.‏

149
00:10:25,708 --> 00:10:28,669
‏عبر إظهار صورتي نصف عارية في المرأب؟

150
00:10:28,753 --> 00:10:32,757
‏‏-‏ أجل،‏ وقد نجح ذلك.‏
‏-‏ أنت كنت تتباهى.‏

151
00:10:32,840 --> 00:10:36,636
‏وما الضير في ذلك؟ فأنت تتباهين طوال الوقت

152
00:10:36,719 --> 00:10:38,721
‏أمام أصدقائك حين أحصل على عقد عمل ضخم،‏

153
00:10:38,804 --> 00:10:41,557
‏وأمام الجيران بأنني ماهر في السرير.‏

154
00:10:43,100 --> 00:10:44,977
‏لا أقول لهم هذا.‏

155
00:10:45,978 --> 00:10:47,480
‏أحدهم يفعل ذلك.‏

156
00:10:49,982 --> 00:10:51,859
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر إليّ،‏

157
00:10:53,277 --> 00:10:55,279
‏‏-‏ أترى هاتين؟
‏-‏ أجل.‏

158
00:10:55,363 --> 00:10:57,198
‏إنهما عينا الطلاق.‏

159
00:10:59,116 --> 00:11:01,118
‏لا يحق لك أن تعاملني كغرض

160
00:11:01,202 --> 00:11:03,371
‏لتبدو رجلاً مهماً أمام أصدقائك.‏

161
00:11:03,454 --> 00:11:05,414
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أظن أنك تبالغين.‏

162
00:11:05,498 --> 00:11:08,793
‏المبالغة هي طلاء الباب الأمامي بالأسود
لأن فريق ‏‏"‏‏‏‏كوبز‏‏"‏‏‏‏ خسر.‏

163
00:11:10,586 --> 00:11:12,880
‏لكنهم سيفوزون بالبطولة العالمية.‏

164
00:11:14,215 --> 00:11:16,717
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كل ما أطلبه منك،‏

165
00:11:16,801 --> 00:11:20,221
‏هو ألّا تعرض تلك الصورة أمام أي شخص آخر.‏

166
00:11:21,347 --> 00:11:22,723
‏حسناً.‏

167
00:11:23,391 --> 00:11:27,603
‏لن أعرض تلك الصورة أمام أي شخص آخر.‏

168
00:11:27,687 --> 00:11:28,979
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ حسناً.‏

169
00:11:29,814 --> 00:11:32,483
‏من أين حصلت على نسخة بحجم المحفظة؟

170
00:11:32,858 --> 00:11:34,360
‏من متجر ‏‏"‏‏‏‏كينكو‏‏"‏‏‏‏.‏

171
00:11:35,736 --> 00:11:38,406
‏ما الأمر؟ إنهم لا يعرفونك.‏

172
00:11:40,991 --> 00:11:42,368
‏هل هناك مزيد منها؟

173
00:11:58,259 --> 00:11:59,802
‏كوب القهوة هذا فقط.‏

174
00:12:01,345 --> 00:12:02,930
‏‏‏"‏‏‏‏أتحبها ساخنة؟‏‏"‏‏‏‏

175
00:12:03,013 --> 00:12:05,349
‏أجل،‏ إنها من تأليف المحاسبة،‏ وهي لطيفة.‏

176
00:12:06,267 --> 00:12:09,854
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت امرأة.‏

177
00:12:14,316 --> 00:12:15,735
‏سأحتفظ بسلسلة المفاتيح.‏

178
00:12:23,993 --> 00:12:26,162
‏‏-‏ نام ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ أخيراً.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

179
00:12:26,245 --> 00:12:28,748
‏ماذا فعلت في يوم عيد الحب؟

180
00:12:28,831 --> 00:12:32,042
‏‏-‏ ذهبت إلى مطعم ‏‏"‏‏‏‏مورتون‏‏"‏‏‏‏ لوحدي.‏
‏-‏ أنا آسفة.‏

181
00:12:32,126 --> 00:12:35,212
‏لا،‏ لا بأس،‏ كان النادل شديد الوسامة،‏

182
00:12:35,296 --> 00:12:38,299
‏وقد انسجمنا تماماً،‏ ثم خرجنا وتحدثنا
لمدة ساعتين،‏

183
00:12:38,382 --> 00:12:41,761
‏وفي نهاية الأمسية قدم لي وردة حمراء واحدة،‏

184
00:12:41,844 --> 00:12:45,973
‏كان هذا من أكثر أعياد الحب العاطفية
التي حظيت بها.‏

185
00:12:46,223 --> 00:12:49,977
‏عزيزتي،‏ أنا سعيدة من أجلك،‏
متى سترينه ثانية؟

186
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه نادل.‏

187
00:12:55,232 --> 00:12:58,360
‏يا للهول!‏ ترتدي ‏‏"‏‏‏‏غوينيث بالترو‏‏"‏‏‏‏ حذاء
مشابهاً لحذائي.‏

188
00:12:58,444 --> 00:13:00,696
‏اقلبي الصفحة،‏ ترتديه ‏‏"‏‏‏‏جانيت رينو‏‏"‏‏‏‏ أيضاً.‏

189
00:13:03,240 --> 00:13:05,367
‏‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

190
00:13:05,451 --> 00:13:07,828
‏أردت إيصال هذا القميص الداخلي إلى ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

191
00:13:07,912 --> 00:13:09,163
‏ماذا؟

192
00:13:10,623 --> 00:13:13,834
‏‏-‏ لقد قلت القميص الداخلي.‏
‏-‏ بل قلت المخططات الأولية.‏

193
00:13:14,627 --> 00:13:16,086
‏حسناً،‏ سأعطيها له.‏

194
00:13:16,170 --> 00:13:17,421
‏حسناً.‏

195
00:13:18,964 --> 00:13:20,966
‏لماذا تنظر إليّ هكذا؟

196
00:13:22,009 --> 00:13:23,302
‏ماذا؟

197
00:13:24,094 --> 00:13:25,971
‏رأيت صورتي تلك،‏ أليس كذلك؟

198
00:13:26,055 --> 00:13:29,433
‏لا،‏ لقد تأخرت،‏

199
00:13:29,517 --> 00:13:30,976
‏أنا أحبك،‏ أقصد إلى اللقاء.‏

200
00:13:33,562 --> 00:13:37,107
‏‏-‏ ما خطبه؟
‏-‏ أظنني أعرف.‏

201
00:13:37,650 --> 00:13:39,527
‏أبي،‏ هل لديك أي أوراق 5؟

202
00:13:41,987 --> 00:13:44,990
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ أعطيتك ورقتي 5 يا أبي.‏

203
00:13:47,409 --> 00:13:48,619
‏هل قلت 5؟

204
00:13:50,329 --> 00:13:51,831
‏أجل،‏ إنها معي.‏

205
00:13:54,542 --> 00:13:58,254
‏‏-‏ أيمكنكما الصعود إلى الأعلى؟
‏-‏ لكننا نلعب مع أبي.‏

206
00:13:58,337 --> 00:14:01,757
‏أنا لا أقول إن هناك مهراً في غرفتكما،‏

207
00:14:01,841 --> 00:14:03,551
‏لكنني لا أقول إنه ليس هناك.‏

208
00:14:03,634 --> 00:14:07,388
‏‏-‏ مهر!‏ مرحى!‏
‏-‏ مهر!‏ يا للروعة!‏

209
00:14:09,473 --> 00:14:14,103
‏‏-‏ كانت خدعة المهر جيدة.‏
‏-‏ جاء ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ من العمل إلى هنا.‏

210
00:14:14,186 --> 00:14:16,397
‏هذا غريب،‏ توفي ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ منذ عامين.‏

211
00:14:16,480 --> 00:14:19,441
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ الآخر.‏
‏-‏ هذا جيد،‏

212
00:14:19,525 --> 00:14:22,111
‏لأنني أدين لـ ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ المتوفى بالمال.‏

213
00:14:25,573 --> 00:14:27,575
‏أخبرته أن يحضر هذه بحلول يوم الإثنين.‏

214
00:14:27,658 --> 00:14:30,536
‏أجل،‏ إنه لطيف حقاً،‏ لقد قام برحلة خاصة

215
00:14:30,619 --> 00:14:34,081
‏‏-‏ ليتمكن من التحديق بي.‏
‏-‏ ماذا؟

216
00:14:34,164 --> 00:14:36,250
‏يبدو أنه وبرغم ما تحدثنا عنه،‏

217
00:14:36,333 --> 00:14:38,419
‏كنت تعرض صورتي أمام الرجال في العمل.‏

218
00:14:38,502 --> 00:14:41,463
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أعرض صورتك أمام أي شخص آخر.‏

219
00:14:41,547 --> 00:14:44,800
‏‏-‏ أنا لا أصدقك.‏
‏-‏ كنت أنتظر هذا اليوم،‏

220
00:14:46,427 --> 00:14:49,722
‏اليوم الذي أنكر فيه بكل صدق القيام

221
00:14:49,805 --> 00:14:51,932
‏بشيء يغضبك.‏

222
00:14:52,016 --> 00:14:55,936
‏لم أعرض صورتك أمام أحد.‏

223
00:14:57,688 --> 00:15:00,190
‏يا للروعة،‏ الصدق،‏

224
00:15:01,609 --> 00:15:04,653
‏أشعر أنه لا فرق.‏

225
00:15:09,366 --> 00:15:13,120
‏‏-‏ حسناً،‏ أظن أنني أصدقك.‏
‏-‏ تظنين؟

226
00:15:13,203 --> 00:15:15,497
‏لابد أنه رأى الصورة في مكان ما.‏

227
00:15:21,462 --> 00:15:22,922
‏سيدتي.‏

228
00:15:33,349 --> 00:15:36,185
‏أيها المنحرف،‏ أبق عينيك في بنطالك،‏

229
00:15:36,268 --> 00:15:37,811
‏أنت تدرك ما أعنيه.‏

230
00:15:38,854 --> 00:15:40,981
‏أخبرتك أنك لا تستطيع حجب واجهة متجري،‏

231
00:15:41,065 --> 00:15:42,483
‏خذ معطفك واغرب من هنا.‏

232
00:15:42,566 --> 00:15:45,778
‏إن المرأة المثيرة التي تحمل مظلة هي أختي.‏

233
00:15:45,986 --> 00:15:47,321
‏أجل،‏ هذا صحيح.‏

234
00:15:48,739 --> 00:15:51,408
‏حسناً،‏ دعني أرى.‏

235
00:15:53,702 --> 00:15:56,246
‏لابد أنك مالكة هذا المتجر البذيء.‏

236
00:15:56,413 --> 00:15:58,791
‏أجل،‏ وهو مركز تصوير فوتوغرافي.‏

237
00:15:58,874 --> 00:16:01,877
‏والمرأة نصف العارية المعلقة على واجهتك
هي زوجتي،‏

238
00:16:01,961 --> 00:16:04,630
‏إلى جانب الكلب المرقط سائق القطار.‏

239
00:16:05,547 --> 00:16:08,592
‏يا للروعة!‏ إنه لطيف حقاً،‏ كيف لم أنتبه له؟

240
00:16:09,259 --> 00:16:11,095
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:16:11,178 --> 00:16:13,722
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل ركنت إلى جانب عداد؟

242
00:16:13,806 --> 00:16:15,849
‏لا تقلق،‏ وضعت كيساً ورقياً فوقه.‏

243
00:16:18,227 --> 00:16:21,021
‏إنها صورة كبيرة حقاً.‏

244
00:16:21,105 --> 00:16:24,733
‏لا تقلقي بشأنها يا عزيزتي،‏ لأنها ستُزال
في الحال.‏

245
00:16:24,817 --> 00:16:26,527
‏أحقاً،‏ سمعت إطراءات كثيرة بشأنها،‏

246
00:16:26,610 --> 00:16:27,987
‏وقد كانت مفيدة جداً لعملي.‏

247
00:16:28,070 --> 00:16:30,531
‏‏-‏ هل أنت جادة؟
‏-‏ هذا هراء،‏

248
00:16:30,614 --> 00:16:31,991
‏لا تستمعي إليها يا عزيزتي،‏

249
00:16:32,074 --> 00:16:34,118
‏هل تتذكرين حين كنا في مطعم للشواء،‏

250
00:16:34,243 --> 00:16:36,286
‏والتقطوا لي صورة وأنا أتناول الأضلاع،‏

251
00:16:36,370 --> 00:16:38,163
‏ثم وضعوا الصورة على الواجهة؟

252
00:16:38,247 --> 00:16:40,541
‏أُغلق المكان بعد أسبوعين.‏

253
00:16:40,624 --> 00:16:42,626
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ بدوت كأنك تلتهم إنساناً،‏

254
00:16:42,710 --> 00:16:44,086
‏كانت صورة محرجة.‏

255
00:16:44,169 --> 00:16:46,463
‏يجب أن تُزال تلك الصورة.‏

256
00:16:46,547 --> 00:16:48,257
‏انتظر قليلاً،‏

257
00:16:48,340 --> 00:16:50,843
‏هل تقولين إن الصورة تعجب الناس؟

258
00:16:50,926 --> 00:16:53,595
‏حين أخبر الأمهات أنك أنجبت 3 أبناء،‏
يطلبن خدماتنا.‏

259
00:16:53,679 --> 00:16:58,767
‏‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تقولين إنني فتاة شهيرة مثالية
بالنسبة إلى أمهات أطفال كرة القدم؟

260
00:16:58,851 --> 00:17:02,021
‏هذا يكفي،‏ ابقي هنا مع أخيك وسأتولى الأمر.‏

261
00:17:02,104 --> 00:17:04,064
‏حسناً،‏ انتهى وقت اللطف،‏

262
00:17:04,148 --> 00:17:05,941
‏أنت!‏ تابع السير.‏

263
00:17:06,025 --> 00:17:09,778
‏أنا زوجها والمسؤول عنها،‏ وتلك الصورة
يجب أن تُزال.‏

264
00:17:09,862 --> 00:17:11,280
‏لا أريد التسبب بالمشكلات.‏

265
00:17:11,363 --> 00:17:12,948
‏‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيها هناك.‏

266
00:17:14,575 --> 00:17:17,786
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد سمعت ما قالته،‏ فأنا قدوة.‏

267
00:17:17,870 --> 00:17:20,330
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل جوردن‏‏"‏‏‏‏ قدوة،‏

268
00:17:20,414 --> 00:17:23,208
‏لكنك لا ترينه يعرض ملابسه الداخلية.‏

269
00:17:23,292 --> 00:17:26,462
‏‏-‏ لكنه يظهر فيها في تلك الإعلانات.‏
‏-‏ هل أنت رجل؟

270
00:17:26,545 --> 00:17:29,006
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ إذاً،‏ ساعدني.‏

271
00:17:29,882 --> 00:17:33,218
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي وتحدثي إليّ قليلاً.‏

272
00:17:33,302 --> 00:17:36,513
‏لا يمكنك ترك صورة نصف عارية لك

273
00:17:36,597 --> 00:17:39,975
‏على واجهة متجر في وضح النهار
ليحدق فيها الجميع،‏

274
00:17:40,059 --> 00:17:41,810
‏ليراها هؤلاء الحمقى والمعتوهون،‏

275
00:17:41,894 --> 00:17:44,897
‏انظري إلى غريب الأطوار ذاك،‏ إنه يحدق
ولعابه يسيل.‏

276
00:17:44,980 --> 00:17:47,608
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك،‏ أنت تقتلينني،‏

277
00:17:48,108 --> 00:17:51,070
‏لا يمكنك فعل ذلك،‏ فهو خاطئ يا عزيزتي،‏

278
00:17:51,153 --> 00:17:53,238
‏وهناك مليون سبب لذلك.‏

279
00:17:53,322 --> 00:17:58,786
‏مثل،‏ أولاً.‏.‏.‏

280
00:17:59,036 --> 00:18:02,289
‏‏-‏ الخصوصية؟
‏-‏ الخصوصية إحدى المشكلات،‏ أجل و.‏.‏.‏

281
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
‏‏-‏ الحميمية؟
‏-‏ أجل،‏ الحميمية.‏

282
00:18:07,377 --> 00:18:10,589
‏‏-‏ وماذا أيضاً؟
‏-‏ ماذا؟

283
00:18:10,714 --> 00:18:13,675
‏وربما لم يكن عليك أن تعرضها أمام الرجال،‏

284
00:18:13,759 --> 00:18:16,220
‏لأنها شيء خاص بين الرجل وزوجته.‏

285
00:18:16,303 --> 00:18:18,347
‏وزوجته،‏ أجل،‏ أنت على حق.‏

286
00:18:18,430 --> 00:18:21,975
‏أعلم أن سماع تلك الكلمات أمر قاس،‏
لكن كان عليّ قول ذلك.‏

287
00:18:22,059 --> 00:18:24,478
‏حسناً،‏ لقد كنت قاسياً معي.‏

288
00:18:25,312 --> 00:18:27,439
‏عزيزتي،‏ أرجوك،‏ أنت تقتلينني،‏

289
00:18:32,611 --> 00:18:37,199
‏أنا جاد،‏ لم أركع على ركبتي حتى حين تقدمت
للزواج منك.‏

290
00:18:37,282 --> 00:18:39,910
‏لا،‏ لم تركع فوق لبان.‏

291
00:18:40,911 --> 00:18:43,956
‏تباً،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا جاد حقاً هنا.‏

292
00:18:44,039 --> 00:18:46,250
‏أنا أتوسل إليك أن تزيلي تلك الصورة،‏

293
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
‏إن لم تفعلي فسأجلس أمام متجر التصوير هذا،‏

294
00:18:50,462 --> 00:18:53,340
‏24 ساعة في اليوم و7 أيام في الأسبوع،‏

295
00:18:53,423 --> 00:18:55,551
‏أتعلمين ماذا سيحدث؟ سأخسر عملي،‏

296
00:18:55,634 --> 00:18:57,636
‏أتعلمين ماذا بعد ذلك؟

297
00:18:57,719 --> 00:19:00,722
‏سيصبح الأمر إحراجاً علنياً لك وللأطفال،‏

298
00:19:00,806 --> 00:19:02,599
‏وحين يسألك أحدهم من هو زوجك،‏

299
00:19:02,683 --> 00:19:04,351
‏أتعلمين ماذا ستجيبين؟

300
00:19:04,434 --> 00:19:06,603
‏إنه الرجل المنتن أمام متجر التصوير،‏

301
00:19:09,106 --> 00:19:12,526
‏إنه الرجل اللطيف مع لبان على ركبته.‏

302
00:19:15,320 --> 00:19:17,823
‏هيا يا عزيزتي،‏ أرجوك.‏

303
00:19:19,867 --> 00:19:24,246
‏‏-‏ حسناً،‏ أنزليها يا ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:19:26,081 --> 00:19:27,624
‏حمداً لله.‏

305
00:19:27,708 --> 00:19:29,877
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏ميشيل‏‏"‏‏‏‏.‏

306
00:19:30,919 --> 00:19:32,838
‏كم سعر صورة الكلب التي على الواجهة؟

307
00:19:32,921 --> 00:19:35,215
‏‏-‏ 200 دولار.‏
‏-‏ ها أنا قادم.‏

308
00:19:43,473 --> 00:19:46,560
‏‏-‏ لقد أخفتني حقاً،‏ هذا ليس عدلاً.‏
‏-‏ إنه عادل جداً.‏

309
00:19:46,685 --> 00:19:49,062
‏كل هذا من أجل الصورة،‏ مرحباً جميعاً.‏

310
00:19:49,188 --> 00:19:51,940
‏‏-‏ لن يراها أحد.‏
‏-‏ كفى.‏

311
00:19:52,024 --> 00:19:54,860
‏أتعلمين؟ أظن أننا ربحنا إطاراً مجانياً.‏

312
00:20:01,033 --> 00:20:03,869
‏عزيزتي،‏ أريدك أن تغمضي عينيك.‏

313
00:20:03,952 --> 00:20:05,329
‏حسناً.‏

314
00:20:07,414 --> 00:20:10,542
‏يمكنك أن تفتحيهما.‏

315
00:20:10,709 --> 00:20:13,670
‏أعلم أنك أحببت معدات الطوارئ
التي قدمتها لك،‏

316
00:20:14,504 --> 00:20:17,424
‏وبالمناسبة،‏ سأستبدل البسكويت،‏

317
00:20:17,507 --> 00:20:20,469
‏لكن بعد أن قدمت لي هدية بتلك الروعة،‏

318
00:20:20,552 --> 00:20:22,930
‏شعرت أن عليّ فعل المزيد،‏

319
00:20:23,805 --> 00:20:25,849
‏لذلك أحضرت لك هذه،‏

320
00:20:30,229 --> 00:20:32,731
‏يمكنك عرضها أمام من تشائين.‏

