﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,962
‏‏-‏ مرحباً يا جميلاتي،‏ عدت إلى المنزل.‏
‏-‏ مرحباً يا عزيزي،‏

2
00:00:04,212 --> 00:00:05,213
‏كيف كان يومك؟

3
00:00:05,296 --> 00:00:06,423
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيد.‏‏‏"‏‏‏‏

4
00:00:06,881 --> 00:00:08,258
‏هل حدث أيّ جديد في العمل؟

5
00:00:08,341 --> 00:00:09,426
‏‏-‏ لا شيء.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لا شيء.‏‏‏"‏‏‏‏

6
00:00:09,843 --> 00:00:10,844
‏شكراً لك.‏

7
00:00:11,886 --> 00:00:13,304
‏‏-‏ أين الفتيات؟
‏-‏ في الخارج،‏

8
00:00:13,680 --> 00:00:15,515
‏نالت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ امتيازاً في الرياضيات،‏

9
00:00:15,598 --> 00:00:18,727
‏وحصلت على وجه مبتسم،‏
وهو ليس جيداً كالنجمة،‏ لكنه يشبهها،‏

10
00:00:18,810 --> 00:00:22,981
{\an8}‏وكانت ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ تأكل برتقالة
واختنقت من الجزء الذي يبدو كالحبل،‏

11
00:00:23,064 --> 00:00:25,859
{\an8}‏تقيأتها على أيّ حال،‏
لكنها تأكل الفاكهة على الأقل.‏

12
00:00:25,942 --> 00:00:30,030
{\an8}‏منذ متى والوجه المبتسم ليس جيداً كالنجمة؟
إلى أيّ نوع من المدارس نرسل ابنتنا؟

13
00:00:31,865 --> 00:00:34,284
{\an8}‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ أهلاً ها أنتما هنا،‏

14
00:00:34,367 --> 00:00:37,954
{\an8}‏كنت أبحث عنكما أيتها الفتاتان،‏ كيف حالكما؟

15
00:00:38,038 --> 00:00:42,042
{\an8}‏احزر ماذا،‏ تناولت برتقالة كاملة وتقيأتها،‏
وكان القيء برتقالياً.‏

16
00:00:42,125 --> 00:00:44,127
{\an8}‏أعلم،‏ أنت فتاة كبيرة.‏

17
00:00:44,419 --> 00:00:47,756
{\an8}‏‏-‏ أبي،‏ اخرج والعب معنا.‏
‏-‏ حسناً،‏ سأخبركما شيئاً،‏

18
00:00:48,173 --> 00:00:51,384
{\an8}‏اذهبا إلى الخارج وأنا سأختبئ هنا،‏

19
00:00:51,760 --> 00:00:54,596
{\an8}‏وعندما أنتهي سأخرج وأخبركما أين كنت.‏

20
00:00:55,555 --> 00:00:59,768
‏أجل،‏ انطلقا،‏ إنني أختبئ.‏

21
00:00:59,851 --> 00:01:01,936
‏عزيزي،‏ لقد كنت مع الأولاد طوال اليوم

22
00:01:02,020 --> 00:01:04,397
‏وأحتاج إلى إنهاء العشاء،‏ هل يمكنك مساعدتي؟

23
00:01:04,522 --> 00:01:06,900
‏‏-‏ بالتأكيد،‏ حسناً يا عزيزتي.‏
‏-‏ شكراً يا حبيبي.‏

24
00:01:06,983 --> 00:01:09,527
{\an8}‏‏-‏ حسناً انتهيت من الاختباء،‏ ها أنا قادم.‏
‏-‏ شكراً.‏

25
00:01:12,363 --> 00:01:13,364
‏مغفل.‏

26
00:01:14,365 --> 00:01:17,327
‏أمي،‏ والدي يقفز على عصا القفز خاصتي.‏

27
00:01:17,619 --> 00:01:19,704
‏هذا رائع عزيزتي.‏

28
00:01:25,502 --> 00:01:27,545
‏يا للهول يا عزيزي،‏ ماذا حدث؟

29
00:01:28,421 --> 00:01:31,216
‏‏‏"‏‏‏‏متعة لكافة الأعمار‏‏"‏‏‏‏،‏ يا له من هراء.‏

30
00:01:32,425 --> 00:01:35,220
‏‏-‏ والدي آذى ركبته.‏
‏-‏ ثم قال كلمة سيئة.‏

31
00:01:35,303 --> 00:01:37,097
‏‏-‏ 5 مرات.‏
‏-‏ متتالية.‏

32
00:01:38,181 --> 00:01:41,101
‏إن لم تتعلماها مني،‏ فستتعلمانها من الشارع.‏

33
00:01:46,397 --> 00:01:47,440
‏يا للروعة!‏

34
00:01:55,740 --> 00:01:57,283
{\an8}‏‏-‏ هنا.‏
‏-‏ حسناً.‏

35
00:01:57,367 --> 00:01:59,744
{\an8}‏‏-‏ حسناً!‏
‏-‏ حسناً.‏

36
00:02:02,705 --> 00:02:04,874
‏‏-‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

37
00:02:05,416 --> 00:02:07,961
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل،‏ حسناً.‏

38
00:02:08,128 --> 00:02:10,004
{\an8}‏أنا بخير،‏ ولا أعلم لماذا نحن هنا.‏

39
00:02:13,091 --> 00:02:15,301
{\an8}‏اذهبي وأحضري بعض تلك القفازات يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:16,302 --> 00:02:17,303
{\an8}‏انس الأمر.‏

41
00:02:17,387 --> 00:02:19,347
{\an8}‏إنهم يحصلون عليها مجاناً من رجل القفاز.‏

42
00:02:19,430 --> 00:02:20,974
{\an8}‏لن أسرقها.‏

43
00:02:21,057 --> 00:02:22,851
{\an8}‏هيّا،‏ سنأخذ بعضها إلى المنزل،‏

44
00:02:23,268 --> 00:02:26,646
‏وننفخها ونرسم وجوهاً عليها،‏
ستُبقي الأطفال مستمعين لساعات.‏

45
00:02:27,230 --> 00:02:28,356
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أجل.‏

46
00:02:29,357 --> 00:02:33,570
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏بورتيلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلاً،‏ أنا بخير.‏

47
00:02:34,195 --> 00:02:38,158
{\an8}‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ تفقدت صورتك الشعاعية،‏
وليس لديك كسور،‏ هل هذا يؤلم؟

48
00:02:38,241 --> 00:02:41,452
{\an8}‏نعم،‏ إنه يؤلمني كما كان عندما ضغطت عليه
آخر مرة.‏

49
00:02:42,453 --> 00:02:44,622
{\an8}‏سأعطيك مضاد التهاب للألم،‏

50
00:02:44,706 --> 00:02:48,251
{\an8}‏لكن أولاً،‏ أريد التأكد أنه لن يتفاعل
مع دواء ضغط الدم خاصتك،‏

51
00:02:48,334 --> 00:02:49,878
{\an8}‏سأعود خلال دقيقة.‏

52
00:02:51,004 --> 00:02:53,840
‏حسناً،‏ دواء ضغط الدم؟

53
00:02:54,507 --> 00:02:56,593
‏ما الذي يتحدث عنه يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:02:56,676 --> 00:02:58,845
‏هل كنت تتناول دواء ضغط الدم؟

55
00:02:59,971 --> 00:03:02,265
‏لا أعلم يا عزيزتي،‏ إن كان في الملف هناك

56
00:03:02,348 --> 00:03:03,892
‏فلابد أنه صحيح،‏ فلست طبيباً.‏

57
00:03:08,313 --> 00:03:10,899
{\an8}‏حسناً،‏ منذ متى وأنت تتناوله؟

58
00:03:11,941 --> 00:03:12,942
‏منذ أسبوعين.‏

59
00:03:13,776 --> 00:03:16,029
‏شهرين،‏ 6 أشهر يا عزيزتي.‏

60
00:03:16,112 --> 00:03:17,906
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ ماذا؟

61
00:03:17,989 --> 00:03:19,699
‏كيف أمكنك ألا تخبرني بهذا؟

62
00:03:19,782 --> 00:03:23,077
‏‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ لقد سرقت القفازات المطاطية.‏

63
00:03:27,874 --> 00:03:30,543
‏أنا لا أفهم كيف أخفيت هذا عني،‏

64
00:03:30,627 --> 00:03:32,462
‏لم أرك تتناول أي حبوب أبداً.‏

65
00:03:32,545 --> 00:03:34,172
‏كنت أسحقها في الجعة الخاصة بي.‏

66
00:03:37,091 --> 00:03:39,802
‏أنا غاضبة جداً منك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

67
00:03:40,178 --> 00:03:42,013
‏وأريد أن أصرخ في وجهك،‏

68
00:03:42,347 --> 00:03:45,350
‏لكنني خائفة أنك ستستاء وتموت.‏

69
00:03:47,185 --> 00:03:49,812
‏‏-‏ لماذا لم تخبرني بهذا؟
‏-‏ لقد فعلت،‏

70
00:03:50,730 --> 00:03:53,024
‏كتبت ذلك في رسالة
وأرسلتها إليك عبر البريد،‏

71
00:03:53,650 --> 00:03:57,153
‏لكن ربما أخطأت في العنوان،‏
أما زلت تقطنين في المنزل 2635؟

72
00:03:58,363 --> 00:04:00,156
‏ليس لوقت طويل.‏

73
00:04:00,240 --> 00:04:02,909
‏لم أرد أن أخبرك لأنني لا أريدك أن تقلقي.‏

74
00:04:02,992 --> 00:04:05,370
‏عليك أن تعطيني الخيار على الأقل،‏

75
00:04:05,453 --> 00:04:07,205
‏أنت تعاملني كأنني واحدة من الأطفال.‏

76
00:04:07,997 --> 00:04:10,708
‏حسناً،‏ سأذهب وأحضر لك كيس ثلج،‏ انتظر.‏

77
00:04:10,792 --> 00:04:14,629
‏إنها ليست مشكلة كبيرة يا عزيزتي،‏
يعاني الرجال من الضغط المرتفع،‏

78
00:04:14,712 --> 00:04:17,840
‏ذلك الثمن الذي ندفعه لمواجهة العالم
وإحضار اللحم المقدد للمنزل.‏

79
00:04:17,924 --> 00:04:20,426
‏بشأن هذا الأمر لم لا تأكل كمية أقل
من اللحم المقدد.‏

80
00:04:20,760 --> 00:04:22,512
‏أدمنت عليه وليس هناك طريقة للعلاج

81
00:04:24,681 --> 00:04:26,849
‏‏-‏ مرحباً،‏ كيف حال ركبة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ مجرد كدمة،‏

82
00:04:26,933 --> 00:04:28,643
‏أخبره الطبيب أن يرتاح لأيام.‏

83
00:04:29,143 --> 00:04:31,020
‏حظاً موفقاً في جعله يرتاح.‏

84
00:04:32,814 --> 00:04:35,024
‏شكراً لك لرعاية الأطفال،‏ أنا مدينة لك.‏

85
00:04:35,191 --> 00:04:37,277
‏عظيم،‏ لأنني أريد أن أستعير فستانك الأسود

86
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
‏‏-‏ من دون طرح أسئلة.‏
‏-‏ لماذا تريدينه؟

87
00:04:39,737 --> 00:04:40,905
‏‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏ ستتزوج.‏

88
00:04:40,989 --> 00:04:44,492
‏يا للهول،‏ حبيبة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ السابقة؟
هذا سيقتله.‏

89
00:04:44,575 --> 00:04:47,870
‏أعلم،‏ لا أريد إيذاءه لكنني أعرف ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏
منذ أن كنا في الجامعة،‏

90
00:04:47,954 --> 00:04:49,247
‏لقد عرّفتهما إلى بعضهما.‏

91
00:04:49,455 --> 00:04:51,666
‏إن كانت ستتزوج،‏ فسيكتشف ذلك.‏

92
00:04:52,166 --> 00:04:54,127
‏أنت محقة،‏ ربما عليّ إخباره فقط.‏

93
00:04:54,585 --> 00:04:55,753
‏لا،‏ دعيني أخبره،‏

94
00:04:55,837 --> 00:04:58,548
‏‏-‏ لطالما كنت قاسية مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ غير صحيح.‏

95
00:04:58,715 --> 00:05:02,135
‏أتتذكرين كيف أخبرته أن الكلب مات؟
لقد وضعته في سريره.‏

96
00:05:03,344 --> 00:05:06,347
‏كان في الـ 4 من عمره،‏
ظننت أنه بحاجة إلى رؤيته.‏

97
00:05:06,764 --> 00:05:09,267
‏‏-‏ الثلج يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نعم،‏ دعيني أتدبر الأمر.‏

98
00:05:12,312 --> 00:05:15,398
‏‏-‏ عمّ كان ذلك الحديث؟
‏-‏ أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ للتو عن.‏.‏.‏

99
00:05:15,481 --> 00:05:16,816
‏لا يهمني الأمر.‏

100
00:05:18,735 --> 00:05:21,321
‏عزيزتي،‏ أتعلمين ما الذي قد يجعل ركبتي
تصبح أفضل؟

101
00:05:21,404 --> 00:05:23,281
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ بعض مقرمشات ‏‏"‏‏‏‏ناتشو‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:24,407 --> 00:05:30,413
‏لا،‏ أنت ممنوع من الوجبات الخفيفة،‏
ستتمرن أكثر أو ستبدأ التمرين على الأقل.‏

103
00:05:31,039 --> 00:05:33,249
‏علينا أن نفعل شيئاً حيال ضغط دمك،‏

104
00:05:33,333 --> 00:05:35,376
‏كبت المشكلات ليس صحياً.‏

105
00:05:35,460 --> 00:05:37,128
‏أنت زوجتي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

106
00:05:37,211 --> 00:05:40,048
‏وليس من شأنك كيف أشعر حيال الأشياء.‏

107
00:05:42,300 --> 00:05:44,886
‏اسمع يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أريدك حقاً أن تتحدث
إليّ أكثر،‏

108
00:05:44,969 --> 00:05:48,765
‏إن حدث شيء في العمل أو كنت مستاء أو قلقاً،‏

109
00:05:48,848 --> 00:05:51,893
‏لست من هذا النوع من الرجال،‏
لا أجيد مشاركة همومي ومشاعري.‏

110
00:05:51,976 --> 00:05:53,978
‏أنت على استعداد لصب غضبك على الغرباء

111
00:05:54,062 --> 00:05:57,523
‏والصراخ على النادل وإيقاف السير
للصراخ على رجل في كشك الرسوم.‏

112
00:05:57,607 --> 00:05:59,650
‏يجمعون أرباعاً منذ 20 سنة،‏

113
00:05:59,734 --> 00:06:01,277
‏استردوا أكثر مما كلف الجسر.‏

114
00:06:03,279 --> 00:06:05,782
‏عزيزي،‏ أنا أحبك.‏

115
00:06:06,491 --> 00:06:09,243
‏أنظر كل يوم إليك وأنت تعبر ذلك الباب،‏

116
00:06:09,702 --> 00:06:12,246
‏لا أعلم ماذا سأفعل إن حدث شيء لك.‏

117
00:06:12,330 --> 00:06:13,706
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

118
00:06:14,665 --> 00:06:16,417
‏‏-‏ هل ستبكين؟
‏-‏ أجل.‏

119
00:06:17,627 --> 00:06:20,046
‏‏-‏ هل ستبكين كثيراً؟
‏-‏ أجل.‏

120
00:06:21,172 --> 00:06:22,924
‏هل ستبكين بشدة وأنت تتقيئين؟

121
00:06:24,592 --> 00:06:25,802
‏في المكان كله.‏

122
00:06:27,261 --> 00:06:29,430
‏حسناً،‏ لا بأس.‏

123
00:06:30,640 --> 00:06:32,600
‏‏-‏ سأخبرك كيف أشعر.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

124
00:06:32,892 --> 00:06:34,143
‏أشعر أنني كالمقرمشات.‏

125
00:06:40,983 --> 00:06:44,404
‏‏-‏ مرحباً أيها الناس الذين أراهم يومياً.‏
‏-‏ أهلاً يا عزيزي.‏

126
00:06:44,487 --> 00:06:47,031
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ أهلاً،‏ كيف حالكما أيتها الفتاتان؟

127
00:06:47,115 --> 00:06:50,284
‏‏-‏ أبي،‏ تعال إلى حفلة الشاي خاصتنا.‏
‏-‏ يمكنك صب الشاي.‏

128
00:06:50,576 --> 00:06:53,329
‏حسناً،‏ لكن لا تجلساني بجانب الدب،‏

129
00:06:53,413 --> 00:06:54,664
‏لأننا لا نتفق.‏

130
00:06:55,998 --> 00:06:58,918
‏أيتها الفتاتان،‏ أتعلمان ماذا؟
والدكما بحاجة إلى الراحة،‏

131
00:06:59,001 --> 00:07:01,921
‏لم لا تذهبا وتبدآ حفلة الشاي،‏
وأنا سأجلب الكعك.‏

132
00:07:02,004 --> 00:07:04,382
‏‏-‏ اتفقنا يا أمي.‏
‏-‏ حسناً؟ شكراً لكما يا جميلتاي،‏

133
00:07:04,465 --> 00:07:05,925
‏‏-‏ وأنت.‏
‏-‏ أنا؟

134
00:07:06,008 --> 00:07:08,886
‏أريدك أن تجلس هنا ولا تفعل أيّ شيء.‏

135
00:07:08,970 --> 00:07:12,181
‏لا شيء؟ قد يكون هذا أكثر شيء مفضل لي،‏

136
00:07:12,557 --> 00:07:13,933
‏في كل حياتي،‏

137
00:07:14,600 --> 00:07:16,727
‏تعالي إلى هنا ولا تفعلي شيئاً معي.‏

138
00:07:17,937 --> 00:07:20,815
‏هل تريد شراباً يا عزيزي؟
الشراب الفاخر يخفض ضغط الدم.‏

139
00:07:21,065 --> 00:07:22,442
‏‏-‏ هذا يبدو رائعاً.‏
‏-‏ عظيم.‏

140
00:07:22,525 --> 00:07:23,693
‏اجعليه شراباً عادياً.‏

141
00:07:26,404 --> 00:07:28,030
‏‏-‏ كيف كان يومك؟
‏-‏ جيداً.‏

142
00:07:29,115 --> 00:07:32,827
‏لقد تحدثنا حول هذا الموضوع يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد أن أعرف كيف كان يومك حقاً.‏

143
00:07:34,370 --> 00:07:36,038
‏‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ حسناً.‏

144
00:07:36,122 --> 00:07:40,710
‏لنرى،‏ استقال فني البلاط ‏‏"‏‏‏‏موريس‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:07:41,085 --> 00:07:42,545
‏وكيف شعرت حيال ذلك؟

146
00:07:46,507 --> 00:07:48,926
‏شعرت أنني بحاجة لفني بلاط جديد.‏

147
00:07:51,637 --> 00:07:53,514
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف جعلك هذا تشعر؟

148
00:07:53,598 --> 00:07:56,809
‏أعني،‏ هل أغضبك؟ هل أحبطك؟

149
00:07:57,101 --> 00:07:59,061
‏لا،‏ ما يحصل الآن يحبطني.‏

150
00:08:01,189 --> 00:08:04,358
‏إن كنا سنخفض مستوى ضغطك،‏
فأحتاج إلى بعض المساعدة هنا.‏

151
00:08:05,276 --> 00:08:07,445
‏حسناً،‏ أزعجني هذا الرجل.‏

152
00:08:08,821 --> 00:08:11,491
‏حسناً؟ لقد تركني في موقف صعب.‏

153
00:08:11,574 --> 00:08:13,034
‏عزيزي.‏

154
00:08:16,454 --> 00:08:18,164
‏وأظن أنه سرق سكين المعجون خاصتي.‏

155
00:08:19,165 --> 00:08:21,375
‏عزيزي.‏

156
00:08:21,459 --> 00:08:24,378
‏‏-‏ وأغضبني ذلك حقاً.‏
‏-‏ أجل.‏

157
00:08:25,880 --> 00:08:28,966
‏‏-‏ هذا شعور جيد.‏
‏-‏ عزيزي.‏

158
00:08:30,134 --> 00:08:32,887
‏أتعلم ماذا؟ لديك بعض التشنج في ظهرك،‏

159
00:08:32,970 --> 00:08:35,723
‏سأذهب وأحضر بعض زيت التدليك،‏ اتفقنا؟

160
00:08:37,308 --> 00:08:38,309
‏نعم.‏

161
00:08:39,477 --> 00:08:41,646
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏غاري‏‏"‏‏‏‏؟ إن فعلنا هذا بشكل صحيح،‏

162
00:08:41,729 --> 00:08:44,106
‏فيمكننا إمضاء بقية حياتنا في ملابس النوم.‏

163
00:08:53,491 --> 00:08:55,368
‏تلقيت رسالتك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟

164
00:08:55,868 --> 00:08:57,370
‏لم لا تتفضل بالجلوس؟

165
00:08:58,621 --> 00:09:02,708
‏أتتذكر صديقة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ من الكلية،‏
تلك المرأة الشقراء؟

166
00:09:02,792 --> 00:09:06,128
‏أتعنين ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏ التي خرجت معها لـ 6 أشهر؟

167
00:09:06,212 --> 00:09:08,965
‏أجل،‏هناك أمر ربما سيصعب عليك سماعه،‏

168
00:09:09,840 --> 00:09:10,967
‏‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏ ستتزوج.‏

169
00:09:12,176 --> 00:09:13,302
‏يا للهول،‏

170
00:09:15,346 --> 00:09:18,975
‏لو لم ننفصل،‏ ولو اتفقت مع والديها،‏

171
00:09:20,059 --> 00:09:21,561
‏ولو كانت ماتزال تحبني،‏

172
00:09:22,937 --> 00:09:24,272
‏لكنت مكانه!‏

173
00:09:26,440 --> 00:09:27,817
‏لديك ذكرياتك على الأقل.‏

174
00:09:28,359 --> 00:09:31,195
‏أجل،‏ وبعض أشيائها التي لم تكن قابلة للحرق،‏

175
00:09:32,488 --> 00:09:34,699
‏وما زال عليّ أن أعيد إليها دراجتها،‏

176
00:09:34,782 --> 00:09:36,742
‏ستكون رؤيتها مجدداً أمراً مربكاً جداً.‏

177
00:09:37,118 --> 00:09:39,120
‏أتعلم ماذا؟ لم لا تدعني أفعل ذلك؟

178
00:09:39,203 --> 00:09:41,998
‏أنت تصبح عاطفياً عندما يتعلق
الأمر بـ ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:09:42,331 --> 00:09:43,499
‏نعم،‏ ربما أنت محقة.‏

180
00:09:45,751 --> 00:09:46,877
‏افعليها أنت.‏

181
00:09:48,421 --> 00:09:50,756
‏حسناً،‏ لقد شممت الرائحة في الطريق

182
00:09:50,840 --> 00:09:53,634
‏وشممتها في المرآب،‏ أخبريني أن هذا صحيح.‏

183
00:09:53,718 --> 00:09:55,678
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏ ستتزوج.‏

184
00:09:58,055 --> 00:09:59,265
‏لا،‏ ليست تلك الرائحة.‏

185
00:10:00,933 --> 00:10:02,810
‏‏-‏ أنا أطهو ‏‏"‏‏‏‏اللازانيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

186
00:10:03,060 --> 00:10:05,146
‏إنها صحية،‏ طهوتها مع الجبن عديم الدهون.‏

187
00:10:05,855 --> 00:10:07,315
‏ستكون خالية من الطعم.‏

188
00:10:09,400 --> 00:10:12,111
‏‏-‏ أبي.‏
‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ أهلاً يا فتيات.‏

189
00:10:12,194 --> 00:10:14,280
‏ماذا عليكما أن تقولا لوالدكما؟

190
00:10:14,363 --> 00:10:16,699
‏‏-‏ نحن نحبك.‏
‏-‏ وليس عليك أن تلعب معنا أبداً.‏

191
00:10:18,242 --> 00:10:21,662
‏علمت أن عائلتي بداخلها عائلة أفضل
تحاول الخروج.‏

192
00:10:22,538 --> 00:10:24,915
‏هلّا تأخذ الفتاتين إلى الأعلى.‏

193
00:10:24,999 --> 00:10:26,334
‏وتساعدهما في تنظيف الغرفة.‏

194
00:10:26,417 --> 00:10:28,961
‏حسناً،‏ هيا بنا.‏

195
00:10:32,423 --> 00:10:35,551
‏‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟
‏-‏ حسناً،‏ ذهب الجميع،‏

196
00:10:35,635 --> 00:10:37,928
‏والمكان لطيف وهادئ،‏ لذا.‏.‏.‏

197
00:10:38,888 --> 00:10:41,265
‏‏-‏ كيف كان يومك؟
‏-‏ كان جيداً.‏

198
00:10:41,349 --> 00:10:44,435
‏حقاً؟ الآن،‏ ماذا تقصد بقولك ‏‏"‏‏‏‏جيد‏‏"‏‏‏‏؟

199
00:10:45,394 --> 00:10:48,606
‏أعني،‏ فني البلاط ‏‏"‏‏‏‏موريس‏‏"‏‏‏‏ عاد،‏

200
00:10:49,148 --> 00:10:52,276
‏ووجدت سكين المعجون،‏ نسيت أنني تركتها
في المطبخ،‏

201
00:10:52,360 --> 00:10:53,819
‏لأنني كنت أصنع شطيرة بها.‏

202
00:10:57,198 --> 00:10:58,199
‏لا بأس يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

203
00:10:59,075 --> 00:11:01,369
‏أين تذهبين يا صاحبة الأصابع السحرية؟

204
00:11:01,952 --> 00:11:05,289
‏لا يا عزيزي،‏ ذلك جيد،‏ أبق الأمر
مكبوتاً داخلك.‏

205
00:11:05,956 --> 00:11:07,041
‏حسناً،‏

206
00:11:08,167 --> 00:11:09,168
‏لنر،‏

207
00:11:10,252 --> 00:11:12,338
‏‏-‏ كان هناك شيء واحد.‏
‏-‏ حقاً؟

208
00:11:13,047 --> 00:11:15,049
‏حسناً يا عزيزي،‏ لماذا لا تخبرني بالأمر؟

209
00:11:15,132 --> 00:11:16,258
‏لهذا السبب أنا هنا.‏

210
00:11:17,176 --> 00:11:20,554
‏‏-‏ حسناً،‏ أتعلمين بشأن عمل ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ ماذا حدث؟

211
00:11:21,222 --> 00:11:23,933
‏حسناً،‏ لقد وقعوا في مشكلة مالية صغيرة،‏

212
00:11:24,308 --> 00:11:26,602
‏واستخدموا الفصل 11.‏

213
00:11:27,520 --> 00:11:28,688
‏الإفلاس،‏ أليس كذلك؟

214
00:11:28,771 --> 00:11:31,899
‏نعم،‏ لذلك سنفقد ما يقارب 10,000 دولار
من التكاليف.‏

215
00:11:32,942 --> 00:11:35,361
‏10,000 دولار،‏ إنه مبلغ كبير.‏

216
00:11:35,861 --> 00:11:37,905
‏لكن أتعلم ماذا يا عزيزي؟

217
00:11:37,988 --> 00:11:42,076
‏أنا متأكدة أن عملاً آخر سيوكل إليك،‏
وسنكون بخير.‏

218
00:11:42,284 --> 00:11:45,079
‏أتعلمين،‏ أنت محقة،‏ أشعر بتحسن بالفعل
بعد الحديث عن الأمر

219
00:11:45,538 --> 00:11:46,539
‏جيد يا عزيزي،‏

220
00:11:46,622 --> 00:11:48,708
‏‏-‏ أتعلم ما أريدك أن تفعله الآن؟
‏-‏ ماذا؟

221
00:11:48,791 --> 00:11:53,212
‏أريدك أن تدخل وتجلس على كرسيك وتريح قدميك
حتى أقوم بإعداد العشاء.‏

222
00:11:54,672 --> 00:11:55,840
‏‏-‏ أحب هذه العائلة.‏
‏-‏ أجل

223
00:11:58,259 --> 00:12:02,972
‏يا عزيزي،‏ أريدك أن تسترخي فقط،‏
اتفقنا؟ حسناً.‏

224
00:12:03,347 --> 00:12:05,057
‏نحن ننهار يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

225
00:12:12,898 --> 00:12:14,984
‏يا للهول،‏ راودني حلم فظيع،‏

226
00:12:15,609 --> 00:12:17,361
‏ما زالوا يصنعون البطاطس،‏ أليس كذلك؟

227
00:12:20,072 --> 00:12:21,323
‏ماذا يحدث؟

228
00:12:21,407 --> 00:12:23,242
‏كما تعلم،‏ عندما لا أستطيع النوم،‏

229
00:12:23,325 --> 00:12:25,578
‏أحب حل مسائل رياضية صعبة.‏

230
00:12:26,537 --> 00:12:27,538
‏انظر،‏ أتعلم؟

231
00:12:27,621 --> 00:12:29,498
‏كوكب ‏‏"‏‏‏‏بلوتو‏‏"‏‏‏‏ لديه مدار بيضاوي.‏

232
00:12:30,124 --> 00:12:34,253
‏‏-‏ غريب،‏ حسناً،‏ لنذهب إلى السرير.‏
‏-‏ مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

233
00:12:34,587 --> 00:12:37,673
‏آلة حاسبة وبيانات مصرفية،‏
يمكنني ملاحظة ما يجري،‏

234
00:12:38,632 --> 00:12:39,800
‏ماذا يحصل هنا؟

235
00:12:42,011 --> 00:12:45,389
‏أظن أنني وجدت حلاً لمشكلاتنا المالية.‏

236
00:12:45,765 --> 00:12:46,891
‏أيّ مشكلات مالية؟

237
00:12:47,183 --> 00:12:50,728
‏سأرهن منزلنا للمرة الثانية لأغطي خسارتك
في عمل شركة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏.‏

238
00:12:50,811 --> 00:12:51,937
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل.‏

239
00:12:52,021 --> 00:12:54,106
‏لست مضطرة لفعل ذلك،‏ ماذا تفعلين؟

240
00:12:54,440 --> 00:12:57,818
‏بحقك،‏ الأمور تتدهور
في صناعة البناء طوال الوقت،‏

241
00:12:57,902 --> 00:13:01,322
‏لهذا السبب نحن ننتقل دوماً من عمل إلى آخر
قبل الانتهاء منه،‏

242
00:13:01,405 --> 00:13:02,948
‏لهذا السبب يكرهنا الناس.‏

243
00:13:03,657 --> 00:13:06,619
‏حاولت فعل شيئاً ما،‏ لا تتناول هذه من فضلك.‏

244
00:13:06,702 --> 00:13:09,580
‏‏-‏ إنها خالية من الدهون.‏
‏-‏ لكن ليس بكميات كبيرة.‏

245
00:13:11,373 --> 00:13:13,250
‏أرأيت!‏ لهذا السبب أنا لا أشاركك.‏

246
00:13:13,542 --> 00:13:15,544
‏قلت أنك تريدين سماع مشكلاتي،‏

247
00:13:15,628 --> 00:13:18,297
‏أخبرتك بواحدة فبدأت تتصرفين بجنون.‏

248
00:13:18,380 --> 00:13:20,633
‏لا،‏ حماية عائلتك ليس جنوناً،‏

249
00:13:20,716 --> 00:13:24,595
‏لا،‏ تظاهرك بأنك أعمى لتحصل على كلب مجاني،‏
هذا هو الجنون.‏

250
00:13:25,429 --> 00:13:27,264
‏أولئك الحمقى يستحقون أن نحتال عليهم،‏

251
00:13:27,348 --> 00:13:29,308
‏لم يحاولوا إيقافي عندما قدت السيارة.‏

252
00:13:31,644 --> 00:13:34,939
‏الموضوع جدّي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا سنفعل؟

253
00:13:35,481 --> 00:13:36,524
‏اجلسي.‏

254
00:13:39,193 --> 00:13:41,111
‏‏-‏ أتعلمين ما تحتاجين إليه؟
‏-‏ ماذا؟

255
00:13:41,195 --> 00:13:44,824
‏تدليك لطيف سيساعدك على الاسترخاء.‏

256
00:13:45,783 --> 00:13:46,826
‏أجل.‏

257
00:13:47,618 --> 00:13:48,786
‏طابت ليلتك يا عزيزتي.‏

258
00:13:56,836 --> 00:13:59,463
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هذه دراجة ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏،‏

259
00:14:02,967 --> 00:14:04,593
‏قلت بأنك ستعيدينها.‏

260
00:14:04,677 --> 00:14:06,262
‏هل حطمت دراجتها؟

261
00:14:06,345 --> 00:14:08,514
‏في الواقع،‏ سقطت من سقف السيارة في الطريق،‏

262
00:14:09,849 --> 00:14:11,851
‏ثم دفعتها إلى الرصيف بسيارتي

263
00:14:12,685 --> 00:14:14,144
‏10 أو 20 مرة.‏

264
00:14:14,728 --> 00:14:16,564
‏هذا الفستان جميل عليّ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

265
00:14:16,647 --> 00:14:19,275
‏ولا أريد أن أخطف الأضواء من ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏
في زفافها.‏

266
00:14:19,358 --> 00:14:22,319
‏‏-‏ هل ستذهبين إلى حفل زفافها؟
‏-‏ ظننت أنك ستخبرينه.‏

267
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
‏هل علمت أنها كانت ذاهبة للزفاف؟

268
00:14:24,488 --> 00:14:27,491
‏أنا آسفة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نرد أن نجرح مشاعرك.‏

269
00:14:27,575 --> 00:14:29,368
‏أرأيت،‏ كان يجب أن أخبره بنفسي.‏

270
00:14:29,827 --> 00:14:32,329
‏ماذا ستفعلين؟ تضعين كلباً مريضاً في سريري؟

271
00:14:34,164 --> 00:14:35,374
‏كان ميتاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:14:37,459 --> 00:14:38,586
‏يا للهول.‏

273
00:14:41,130 --> 00:14:42,631
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ في المنزل،‏ اتفقنا؟

274
00:14:42,715 --> 00:14:45,843
‏وهو مستاء بالفعل من إخفاق عمله
مع شركة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏،‏ لذا.‏.‏.‏

275
00:14:45,926 --> 00:14:47,511
‏ماذا؟ لم يخفق ذلك.‏

276
00:14:47,928 --> 00:14:51,348
‏أخبرني ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أنهم أفلسوا،‏
وأنكم خسرتم كل النقود.‏

277
00:14:51,432 --> 00:14:54,852
‏لا،‏ كان هذا منذ شهر،‏ كل شيء بخير،‏
ونحن نتقاضى المال الآن.‏

278
00:14:58,272 --> 00:14:59,565
‏سأقتله.‏

279
00:15:00,649 --> 00:15:03,527
‏آمل أن تجدي طريقة لعدم ذكر اسمي.‏

280
00:15:11,744 --> 00:15:14,705
‏مرحباً،‏ هل من مشكلة مع بائع الجرائد؟

281
00:15:16,332 --> 00:15:18,542
‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ مرّ بيوم صعب،‏

282
00:15:18,626 --> 00:15:20,586
‏هلّا دخلتما وأحضرتما لنا زجاجة نبيذ؟

283
00:15:20,669 --> 00:15:22,796
‏‏-‏ أفضّل البقاء.‏
‏-‏ اذهبي.‏

284
00:15:24,882 --> 00:15:27,343
‏كيف كان العمل مع شركة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏؟

285
00:15:27,426 --> 00:15:30,220
‏أتعلمين ماذا؟ الأمور سارت بخير،‏
لقد حصلوا على النقود.‏

286
00:15:30,304 --> 00:15:32,723
‏‏-‏ هذا عظيم،‏ كيف؟
‏-‏ أعلم!‏

287
00:15:33,974 --> 00:15:35,726
‏كيف؟ لنرى.‏.‏.‏

288
00:15:36,936 --> 00:15:38,604
‏حسناً،‏ إنها قصة مضحكة،‏

289
00:15:39,772 --> 00:15:42,733
‏وجدوا صك ملكية لمنجم ذهب خلف إحدى اللوحات.‏

290
00:15:42,816 --> 00:15:44,443
‏لقد كذبت عليّ.‏

291
00:15:45,319 --> 00:15:47,655
‏عليك أن تكوني أكثر وضوحاً.‏

292
00:15:47,738 --> 00:15:50,449
‏عمل شركة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ بكل شيء.‏

293
00:15:51,492 --> 00:15:53,160
‏كان عليك أن تطلعني على الكذبة.‏

294
00:15:56,205 --> 00:15:58,791
‏كدت أن أعيد رهن منزلنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

295
00:15:58,874 --> 00:16:01,293
‏ربما هذا أغبى شيء فعلته على الإطلاق.‏

296
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
‏عزيزتي انتبهي إلى صراخك،‏
فأنا أعاني من ارتفاع ضغط الدم.‏

297
00:16:04,880 --> 00:16:06,966
‏لماذا كذبت عليّ في أمر كهذا؟

298
00:16:07,049 --> 00:16:08,968
‏لا أعلم،‏ لم أخطط لهذا،‏

299
00:16:09,051 --> 00:16:11,428
‏أخبرتك فقط بما أردت سماعه،‏ هذا كل شيء.‏

300
00:16:11,845 --> 00:16:13,347
‏ما الذي تتحدث عنه؟

301
00:16:13,430 --> 00:16:15,849
‏‏-‏ عندما عدت إلى المنزل في ذلك اليوم.‏.‏.‏
‏-‏ أجل؟

302
00:16:16,850 --> 00:16:18,769
‏أخبرتك أن كل الأمور على ما يرام،‏

303
00:16:19,436 --> 00:16:22,982
‏لكنك واصلت السؤال والضغط علي،‏ هيّا،‏
اعترفي بالأمر،‏

304
00:16:23,065 --> 00:16:26,110
‏أردتني أن أقع في المشكلات حتى تنقضي عليها
وتقومي بحلها.‏

305
00:16:26,193 --> 00:16:31,031
‏يا للهول،‏ هذا ليس صحيحاً،‏
أنا لا أنقض على الأشياء وأحلّها.‏

306
00:16:31,782 --> 00:16:33,742
‏‏-‏ في الواقع تقومين بهذا نوعاً ما
‏-‏ ماذا؟

307
00:16:33,826 --> 00:16:36,328
‏مثلاً،‏ أردت أن تخبري ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
عن موضوع ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏؟

308
00:16:36,412 --> 00:16:38,372
‏لا بأس،‏ أنت تحاولين تصحيح الأمور فقط.‏

309
00:16:38,455 --> 00:16:40,207
‏بالمقابل أنت شخص غدار.‏

310
00:16:41,208 --> 00:16:43,127
‏تحبين الغدر بالناس.‏

311
00:16:44,795 --> 00:16:46,630
‏أجل،‏ شكراً على توضيح ذلك.‏

312
00:16:47,923 --> 00:16:49,216
‏واجهي الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

313
00:16:49,717 --> 00:16:52,219
‏أنت تجعلين مشكلات الناس مشكلاتك دائماً،‏

314
00:16:52,302 --> 00:16:54,805
‏وتدخلين نفسك في الأمور،‏
مثل قضية ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:16:54,888 --> 00:16:57,725
‏حسناً،‏ أنا آسفة،‏ فأنا أحب مساعدة الناس.‏

316
00:16:58,225 --> 00:17:02,521
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ يقول معالجي النفسي أن أفعالك
تُسمى العناية القهرية.‏

317
00:17:03,230 --> 00:17:05,607
‏أرأيت؟ إنه مرض.‏

318
00:17:09,194 --> 00:17:11,447
‏فهمت،‏ أنا مريضة إذاً.‏

319
00:17:14,408 --> 00:17:18,579
‏ماذا؟ أنا مريضة لأنني أحب رعاية الناس
الذين أحبهم؟

320
00:17:18,746 --> 00:17:20,497
‏جيد يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

321
00:17:20,831 --> 00:17:24,043
‏الاعتراف أن لديك مشكلة هو أول خطوة للتحسن،‏

322
00:17:24,585 --> 00:17:26,336
‏وسنكافح هذا المرض معاً

323
00:17:26,712 --> 00:17:29,631
‏حتى لا تساعدي شخصاً آخر مجدداً أبداً.‏

324
00:17:36,305 --> 00:17:38,182
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ أهلاً يا عزيزي.‏

325
00:17:42,686 --> 00:17:46,982
‏ألن تسألينني كيف كان يومي؟

326
00:17:47,357 --> 00:17:48,400
‏لا.‏

327
00:17:50,527 --> 00:17:51,528
‏جيد.‏

328
00:17:52,780 --> 00:17:53,822
‏هذا جيد.‏

329
00:17:54,698 --> 00:17:55,783
‏هذا عظيم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

330
00:17:57,534 --> 00:18:00,204
‏حصلت مشكلة صغيرة في العمل اليوم.‏

331
00:18:00,704 --> 00:18:03,415
‏تعطلت الشاحنة الصغيرة،‏ ولا أعلم،‏

332
00:18:03,499 --> 00:18:05,751
‏هل أقوم بإصلاحها فقط أم أشتري واحدة جديدة.‏

333
00:18:06,418 --> 00:18:07,795
‏هذا قرارك يا عزيزي.‏

334
00:18:11,548 --> 00:18:13,967
‏‏-‏ ما هذا؟
‏-‏ العشاء،‏ شرائح اللحم.‏

335
00:18:14,051 --> 00:18:16,261
‏‏-‏ هل أستطيع أكل اللحم الأحمر؟
‏-‏ أجل.‏

336
00:18:16,720 --> 00:18:19,723
‏بشأن البطاطس،‏ أتريد الزبدة
أم الكريمة الحامضة أم كلاهما؟

337
00:18:20,224 --> 00:18:22,267
‏إن كان بإمكاني تناول الزبدة والكريمة

338
00:18:22,351 --> 00:18:23,644
‏فلا أحتاج إلى البطاطس.‏

339
00:18:30,025 --> 00:18:31,026
‏حسناً.‏

340
00:18:32,861 --> 00:18:34,071
‏سآكل الآن.‏

341
00:18:35,656 --> 00:18:37,032
‏ها أنا ذا.‏

342
00:18:38,200 --> 00:18:41,161
‏‏-‏ ستذهب البقرة إلى الحظيرة.‏
‏-‏ بالهناء والشفاء يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

343
00:18:41,245 --> 00:18:44,540
‏حسناً،‏ ماذا تحاولين أن تفعلي؟
أتحاولين قتلي بشريحة اللحم هذه؟

344
00:18:46,250 --> 00:18:49,503
‏لا يا عزيزي،‏ لقد فهمت كلامك،‏ أنت محق.‏

345
00:18:49,586 --> 00:18:51,630
‏الناس لا يحتاجون إلى مساعدتي طوال الوقت.‏

346
00:18:52,673 --> 00:18:57,469
‏جيد،‏ هذا جيد جداً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد تعلمت درساً.‏

347
00:18:57,553 --> 00:19:01,431
‏لا أحد مثالي،‏ متأكد أن لديّ أخطاء أيضاً.‏

348
00:19:15,654 --> 00:19:19,241
‏حسناً،‏ ها نحن أولاء،‏

349
00:19:19,950 --> 00:19:22,035
‏أتعلمين،‏ أنت تقضين على متعة الأمر.‏

350
00:19:23,162 --> 00:19:26,206
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ حسناً،‏ أنا أفتقدها،‏

351
00:19:26,832 --> 00:19:28,625
‏أحب مواقفك المزعجة،‏

352
00:19:29,501 --> 00:19:31,962
‏أسئلتك المزعجة الصغيرة،‏

353
00:19:32,045 --> 00:19:35,424
‏وشرابك الفاخر وجبنتك الخالية من الدهون

354
00:19:35,507 --> 00:19:36,967
‏و‏‏"‏‏‏‏اربط حزام الأمان‏‏"‏‏‏‏،‏

355
00:19:37,050 --> 00:19:40,679
‏و‏‏"‏‏‏‏ضع بعض الواقي الشمسي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏ارتدي سروالك‏‏"‏‏‏‏.‏

356
00:19:44,266 --> 00:19:46,810
‏لقد قلت أن لديّ مرض يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

357
00:19:47,102 --> 00:19:48,228
‏إنه مرض جيد.‏

358
00:19:49,563 --> 00:19:51,023
‏هيا عزيزتي،‏ واجهي الأمر،‏

359
00:19:51,773 --> 00:19:54,359
‏لولاك لكان وزني 160 كيلو غراماً،‏

360
00:19:54,443 --> 00:19:57,487
‏وبدون أطفال،‏ وأتناول الفاصولياء من العلبة
في بلدة المتشردين.‏

361
00:19:59,323 --> 00:20:05,078
‏كل الأشياء التي تقومين بها كما تعلمين،‏
تجعلني أعلم أنك تحبينني.‏

362
00:20:05,537 --> 00:20:08,040
‏هل تشاركني مشاعرك؟

363
00:20:09,082 --> 00:20:10,375
‏لا،‏

364
00:20:12,336 --> 00:20:17,132
‏بل أحاول إخبارك أنني أحبك.‏

365
00:20:17,674 --> 00:20:18,884
‏هذا شعور.‏

366
00:20:19,092 --> 00:20:20,427
‏حسناً،‏ لا تصبحي مغرورة.‏

367
00:20:22,804 --> 00:20:24,264
‏هل سنتحدث عن الأمور؟

368
00:20:25,307 --> 00:20:26,308
‏حسناً،‏

369
00:20:26,391 --> 00:20:28,769
‏لكن إن عدت للمنزل وليس لديّ ما أقوله،‏

370
00:20:28,852 --> 00:20:31,063
‏‏-‏ فلن أقول أيّ شيء.‏
‏-‏ هذا منطقي.‏

371
00:20:31,313 --> 00:20:33,607
‏وأيضاً،‏ لا أريد أن أسمع عن يومك.‏

372
00:20:37,361 --> 00:20:39,196
‏إذاً،‏ هذا لي؟

373
00:20:39,279 --> 00:20:42,199
‏لا،‏ بالواقع ذاك لي،‏ وهذا لك.‏

374
00:20:43,951 --> 00:20:47,204
‏أتعلمين ما الذي يؤكل مع هذا؟
شريحة من البيتزا.‏

375
00:20:48,330 --> 00:20:49,873
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ماذا عن الشراب؟

376
00:20:50,540 --> 00:20:52,125
‏عبوة واحدة.‏

377
00:20:56,088 --> 00:20:57,422
‏اترك اللحم.‏

378
00:21:07,307 --> 00:21:10,435
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ أهلاً يا عزيزي،‏ كيف كان يومك؟

379
00:21:10,519 --> 00:21:13,438
{\an8}‏حسناً،‏ لنر،‏ لقد كنت سعيداً

380
00:21:14,356 --> 00:21:18,735
{\an8}‏وحزيناً ومستاء وجائعاً،‏

381
00:21:19,528 --> 00:21:21,488
{\an8}‏ثم عدت أدراجي لأكون سعيداً.‏

382
00:21:22,531 --> 00:21:24,157
{\an8}‏‏-‏ ماذا تعدين؟
‏-‏ شطائر الصويا.‏

383
00:21:24,241 --> 00:21:26,034
{\an8}‏ثم عدت منزعجاً قليلاً.‏

