﻿1
00:00:03,336 --> 00:00:04,337
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:06,881 --> 00:00:08,425
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ راقب الفتيات من فضلك

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,592
‏بينما أعد العشاء.‏

4
00:00:10,635 --> 00:00:12,762
‏أنا منشغل بأمر ما الآن يا عزيزتي.‏

5
00:00:14,723 --> 00:00:16,099
‏تعرف أنه يمكنني رؤيتك.‏

6
00:00:17,934 --> 00:00:18,935
‏مرحباً.‏

7
00:00:20,645 --> 00:00:21,813
‏أرسليهما إلى الخارج.‏

8
00:00:24,024 --> 00:00:27,152
‏‏-‏ مرحباً يا صغيرتي.‏
‏-‏ العب لعبة معنا يا أبي!‏

9
00:00:27,235 --> 00:00:28,611
‏نريد أن نلعب لعبة.‏

10
00:00:29,487 --> 00:00:30,697
‏حسناً.‏

11
00:00:32,198 --> 00:00:37,162
‏ما رأيكم أن نلعب لعبة إيجاد الربع.‏

12
00:00:39,414 --> 00:00:41,791
‏والآن تذكروا،‏ من يجد الربع يحصل على بنس.‏

13
00:00:47,756 --> 00:00:49,007
‏يا للروعة!‏

14
00:00:54,679 --> 00:00:55,805
{\an8}‏ما هذا؟

15
00:00:56,765 --> 00:00:58,516
{\an8}‏‏-‏ ما هو برأيك؟
‏-‏ وحش؟

16
00:00:59,225 --> 00:01:01,561
‏‏-‏ إنه حصان.‏
‏-‏ يبدو كأنه وحش.‏

17
00:01:02,687 --> 00:01:04,731
‏أهو الوحش الذي يعيش تحت سريرك؟

18
00:01:08,193 --> 00:01:10,653
‏مرحباً،‏ كيف تسير الأمور مع الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

19
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
‏أخبرني الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

20
00:01:12,739 --> 00:01:14,574
‏نحن نمضي وقتاً رائعاً!‏

21
00:01:16,076 --> 00:01:17,077
{\an8}‏مرحباً جميعاً.‏

22
00:01:17,160 --> 00:01:18,745
{\an8}‏‏-‏ مرحباً،‏ خالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ مرحباً!‏

23
00:01:19,037 --> 00:01:21,539
{\an8}‏‏-‏ ماذا في الأكياس؟
‏-‏ إيصالات،‏ أيمكنك حساب ضرائبي؟

24
00:01:21,623 --> 00:01:24,292
{\an8}‏‏-‏ الآن؟
‏-‏ تمديدي ينتهي غداً.‏

25
00:01:24,667 --> 00:01:26,044
{\an8}‏أرجوك،‏ سأذهب للسجن.‏

26
00:01:26,377 --> 00:01:28,963
{\an8}‏حسناً،‏ تشاركي سريرك
مع امرأة سمينة وستكونين بخير.‏

27
00:01:31,549 --> 00:01:33,885
{\an8}‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أفعل الكثير لأجلك.‏

28
00:01:34,052 --> 00:01:35,178
{\an8}‏مثل ماذا؟

29
00:01:35,261 --> 00:01:39,766
{\an8}‏‏-‏ دبّرت لك موعداً مع مساعدتي.‏
‏-‏ السيدة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏؟ كانت في الـ 62.‏

30
00:01:41,559 --> 00:01:44,270
{\an8}‏‏-‏ كانت ملكة جمال ‏‏"‏‏‏‏إلينوي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل كانت ولاية حتى حينها؟

31
00:01:45,688 --> 00:01:48,858
{\an8}‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏ افعل ذلك من أجلي فحسب،‏
سأهتم بالفتيات.‏

32
00:01:49,651 --> 00:01:50,693
{\an8}‏قل الثمن الذي تريده.‏

33
00:01:50,902 --> 00:01:53,780
{\an8}‏لم لا تجعلها تتدبر أمر كيس الغسيل
الذي أحضرته؟

34
00:01:56,116 --> 00:01:58,284
{\an8}‏حسناً،‏ لكنني لن أغسل الملابس الداخلية.‏

35
00:01:58,576 --> 00:01:59,994
{\an8}‏كله ملابس داخلية.‏

36
00:02:01,037 --> 00:02:02,038
{\an8}‏انس الأمر.‏

37
00:02:02,205 --> 00:02:06,042
{\an8}‏مهلاً يا فتيات،‏ أيمكنكما
رسم الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ في سجن؟

38
00:02:06,126 --> 00:02:08,002
{\an8}‏أيمكن أن يكون معها عصفور؟

39
00:02:09,170 --> 00:02:11,589
{\an8}‏بالتأكيد،‏ ربما ستبيعه
مقابل السجائر على كل حال.‏

40
00:02:13,174 --> 00:02:15,093
{\an8}‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت الفائز.‏

41
00:02:16,177 --> 00:02:17,178
‏ليس حقاً.‏

42
00:02:19,472 --> 00:02:20,890
‏مهلاً،‏

43
00:02:23,059 --> 00:02:24,978
{\an8}‏انظروا من تزوجت.‏

44
00:02:26,563 --> 00:02:29,816
{\an8}‏لم ترتدي هذا الفستان
منذ ليلة حملك بـ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

45
00:02:29,899 --> 00:02:31,693
{\an8}‏أجل،‏ لقد خطت الشرائط ثانية.‏

46
00:02:34,821 --> 00:02:37,407
{\an8}‏‏-‏ وكيف أبدو؟
‏-‏ ساعدتك في ارتدائها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:02:37,490 --> 00:02:42,162
{\an8}‏‏-‏ حسناً،‏ هيا بنا!‏
‏-‏ حسناً،‏ أحسنا التصرف.‏

48
00:02:42,662 --> 00:02:45,707
{\an8}‏أريدهما في السرير عند الـ 9،‏
يمكنهما مشاهدة التلفاز لساعة.‏

49
00:02:45,874 --> 00:02:48,501
{\an8}‏شكراً لك ،‏ وقد أعددت
المعكرونة بالجبنة للعشاء.‏

50
00:02:48,793 --> 00:02:51,462
‏لم تعدين المعكرونة بالجبنة
دوماً عندما نخرج؟

51
00:02:54,382 --> 00:02:57,260
‏مهلاً،‏ انظر،‏ هناك مطعم،‏
وهناك مكان لركن السيارة.‏

52
00:02:57,844 --> 00:02:59,554
‏أنا آسفة،‏ إنه للمعاقين.‏

53
00:03:00,054 --> 00:03:03,057
‏حسناً،‏ لديك معصم مكسور.‏

54
00:03:03,558 --> 00:03:04,893
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ حسناً.‏

55
00:03:05,226 --> 00:03:07,103
‏‏-‏ هناك شخص يخرج سيارته.‏
‏-‏ إنه لي.‏

56
00:03:09,898 --> 00:03:13,693
‏مهلاً!‏ لقد ركن في مكاني!‏

57
00:03:13,902 --> 00:03:15,862
‏مهلاً أيها الأحمق،‏ لقد ركنت في مكاني!‏

58
00:03:15,945 --> 00:03:18,740
‏إنه ليس مكانك،‏ لم يكن يعلم أين ستذهب.‏

59
00:03:18,823 --> 00:03:21,284
‏لقد أعلنت بوضوح،‏ كان يعرف أنني سأركن هناك.‏

60
00:03:21,367 --> 00:03:22,952
‏لقد ركن في مكاني!‏

61
00:03:23,036 --> 00:03:26,122
‏النوافذ مرفوعة،‏ لا يمكنه سماعك،‏
أنت تصرخ عليّ فحسب.‏

62
00:03:27,373 --> 00:03:29,209
‏لا تخرج من السيارة.‏

63
00:03:29,292 --> 00:03:34,505
‏عزيزتي،‏ سأذهب إلى هناك
وأخبره أنه ارتكب خطأ فقط.‏

64
00:03:35,089 --> 00:03:37,383
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد تكرار ما حدث في عيد الأم.‏

65
00:03:37,467 --> 00:03:39,844
‏هذا مختلف تماماً يا عزيزتي،‏ إنه رجل.‏

66
00:03:41,054 --> 00:03:43,806
‏هناك مساحة كبيرة
بجانب المطعم مباشرة،‏ أترى؟

67
00:03:43,890 --> 00:03:46,976
‏لا،‏ إن ركنا سيارتنا هناك،‏ فهو يفوز!‏

68
00:03:47,185 --> 00:03:48,937
‏‏-‏ يفوز بماذا؟
‏-‏ إنه يفوز!‏

69
00:03:49,020 --> 00:03:52,523
‏هذه ليست مسابقة يا عزيزي،‏ اسمع،‏
أنا أرغب في تناول العشاء فقط،‏

70
00:03:52,607 --> 00:03:56,402
‏ثم الذهاب لمشاهدة فيلم،‏
لا تفسد هذا الأمر عليّ،‏ اتفقنا؟

71
00:03:57,737 --> 00:03:58,905
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

72
00:03:59,864 --> 00:04:01,157
‏‏-‏ لقد فهمت.‏
‏-‏ حسناً.‏

73
00:04:03,743 --> 00:04:05,578
‏أدخل ذلك الإصبع إلى السيارة.‏

74
00:04:11,167 --> 00:04:13,670
‏‏-‏ إذاً،‏ ما هو المبلغ الذي أسترده؟
‏-‏ لا أعرف.‏

75
00:04:13,753 --> 00:04:18,007
‏ليس هناك أي شيء منطقي في هذه الإيصالات،‏
من يعيش بهذه الطريقة؟

76
00:04:18,299 --> 00:04:20,885
‏أتعرف أمراً،‏ محاسبي الأخير
لم يكن كثير الانتقاد.‏

77
00:04:21,261 --> 00:04:24,180
‏ربما لأن محاسبك الأخير كان محاسباً.‏

78
00:04:26,057 --> 00:04:28,017
‏حسناً،‏ سأرتب بقية الإيصالات،‏

79
00:04:28,101 --> 00:04:30,228
‏لكنني لن أغسل المزيد من ملابسك الداخلية.‏

80
00:04:30,311 --> 00:04:31,729
‏كُتب ‏‏"‏‏‏‏منزل الضخم‏‏"‏‏‏‏ على سروال.‏

81
00:04:34,774 --> 00:04:35,775
‏كان هدية.‏

82
00:04:44,367 --> 00:04:47,954
‏تبدين رائعة الجمال الليلة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:48,621 --> 00:04:50,915
‏‏-‏ شكراً لك يا حبيبي.‏
‏-‏ أنت فاتنة جداً.‏

84
00:04:51,207 --> 00:04:54,377
‏شكراً لك،‏ أليس هذا ممتعاً؟
يعجبني هذا المكان.‏

85
00:04:55,336 --> 00:04:57,714
‏سآكل كثيراً!‏

86
00:04:59,215 --> 00:05:01,759
‏حسناً يا عزيزتي،‏ كلي قدر ما تشائين.‏

87
00:05:03,303 --> 00:05:05,722
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تخرج دفتر القسائم.‏

88
00:05:05,805 --> 00:05:07,265
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ عذراً يا صديقي،‏

89
00:05:07,348 --> 00:05:09,475
‏هذه القسيمة من أجل المقبلات المجانية

90
00:05:09,726 --> 00:05:12,812
‏وهي صالحة حتى الـ7 فقط،‏
وبقي دقيقتان حتى الـ7 الآن،‏

91
00:05:12,895 --> 00:05:15,898
‏لذلك أردت إعلامك فقط
أنني جالس هنا،‏ اتفقنا؟

92
00:05:16,524 --> 00:05:18,151
‏حسناً؟ أنت شاهدي.‏

93
00:05:19,193 --> 00:05:22,071
‏هلا وضعت ذلك جانباً من فضلك يا عزيزي،‏
إنه أمر محرج.‏

94
00:05:22,155 --> 00:05:25,325
‏حسناً،‏ أحاول توفير بعض المال،‏ هذا كل شيء.‏

95
00:05:25,408 --> 00:05:28,036
‏إن لم تذهبي إلى متجر التجميل كثيراً.‏.‏.‏

96
00:05:28,453 --> 00:05:31,205
‏متجر التجميل؟ من أنا،‏ الخالة ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:05:34,792 --> 00:05:37,003
‏انظري.‏

98
00:05:40,423 --> 00:05:41,924
‏الرجل الذي سرق موقف سيارتي.‏

99
00:05:42,008 --> 00:05:43,676
‏‏-‏ يا له من أحمق.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:05:43,760 --> 00:05:45,803
‏‏-‏ هيا،‏ لقد أخذ مكاني.‏
‏-‏ توقف!‏

101
00:05:47,263 --> 00:05:49,932
‏لم نخرج معاً منذ وقت طويل.‏

102
00:05:50,016 --> 00:05:52,727
‏‏-‏ أيمكننا الاستمتاع بأمسيتنا فقط يا عزيزي؟
‏-‏ أجل.‏

103
00:05:52,810 --> 00:05:54,562
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ أجل،‏ أنت محقة يا عزيزتي.‏

104
00:05:55,271 --> 00:05:57,940
‏‏-‏ أنت محقة،‏ هذه ليلتنا.‏
‏-‏ أعرف ذلك.‏

105
00:05:58,024 --> 00:06:00,068
‏‏-‏ حسناً،‏ دعينا نتحدث إذاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

106
00:06:01,736 --> 00:06:04,322
‏عم يتحدث الفيلم الذي سنشاهده؟

107
00:06:04,947 --> 00:06:07,408
‏‏-‏ إنه إنجليزي.‏
‏-‏ هل يكتبون باستخدام الريش؟

108
00:06:07,492 --> 00:06:11,996
‏‏-‏ تعلمين أنني أكره ذلك.‏
‏-‏ لا،‏ إنه عن الحرب العالمية الثانية.‏

109
00:06:12,622 --> 00:06:14,415
‏‏-‏ تابعي.‏
‏-‏ حسناً.‏

110
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
‏إنه يتحدث عن الصداقة المزدهرة بين امرأتين

111
00:06:17,001 --> 00:06:18,252
‏في الريف الإنجليزي.‏

112
00:06:19,379 --> 00:06:21,881
‏آمل أن تكونا ميولهما غريبة وتقودان دبابة.‏

113
00:06:33,559 --> 00:06:36,813
‏انظري إليه هناك وهو يجلس بغرور.‏

114
00:06:39,148 --> 00:06:41,025
‏انظر إليّ،‏ أنا زوجتك الجميلة،‏

115
00:06:41,192 --> 00:06:43,820
‏‏-‏ التي تجلس أمامك.‏
‏-‏ إنه يجلس إلى الطاولة يا عزيزتي،‏

116
00:06:43,903 --> 00:06:46,114
‏بجانب المدفأة،‏ إنها أفضل طاولة في المطعم.‏

117
00:06:46,197 --> 00:06:49,158
‏‏-‏ يعرف أن ذلك يثير غيظي.‏
‏-‏ الأمر لا يتعلق بمكان جلوسنا،‏

118
00:06:49,242 --> 00:06:50,660
‏بل بمن تجلس برفقته.‏

119
00:06:53,871 --> 00:06:54,872
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

120
00:06:54,956 --> 00:06:55,998
‏‏-‏ وأنا برفقتك.‏
‏-‏ صحيح

121
00:06:56,082 --> 00:06:57,166
‏وأنت جميلة جداً.‏

122
00:06:59,085 --> 00:07:00,211
‏أعطني قبلة صغيرة.‏.‏.‏

123
00:07:00,294 --> 00:07:02,505
‏انظري ماذا فعل للتو!‏

124
00:07:02,588 --> 00:07:05,633
‏لقد أخذ شوكة عن الطاولة الأخرى!‏
هذا الرجل لا يُصدق!‏

125
00:07:05,716 --> 00:07:08,469
‏كأن هذا ما يبرع فيه،‏ أخذ ما يخص الآخرين!‏

126
00:07:08,553 --> 00:07:10,596
‏ربما هذا ليس شعره المستعار حتى.‏

127
00:07:12,348 --> 00:07:15,059
‏‏-‏ لنبدّل الأمكنة.‏
‏-‏ أنا أحاول تناول عشاء لطيف،‏

128
00:07:15,143 --> 00:07:17,937
‏‏-‏ لكن هذا الرجل،‏ إنه ينظر إليّ!‏
‏-‏ هل ستنسى الأمر؟

129
00:07:18,020 --> 00:07:19,147
‏انس الأمر!‏

130
00:07:20,356 --> 00:07:22,191
‏‏-‏ حسناً،‏ سأنسى الأمر
‏-‏ حسناً،‏ هذا جيد

131
00:07:25,528 --> 00:07:28,406
‏‏-‏ هل أنتم مستعدان لتطلبا الطعام؟
‏-‏ أجل،‏ نحن مستعدان.‏

132
00:07:29,657 --> 00:07:31,951
‏أرغب في البدء بسلطة الجرجير،‏

133
00:07:32,034 --> 00:07:34,787
‏وأرغب في تناول الدجاج
مع إكليل الجبل والبطاطس المقلية.‏

134
00:07:35,580 --> 00:07:39,625
‏وأعتقد أنني سأبدأ في صدر الضأن.‏

135
00:07:40,460 --> 00:07:42,879
‏أنا آسف يا سيدي،‏ لقد نفذ للتو.‏

136
00:07:44,505 --> 00:07:45,673
‏دعني أخمن.‏

137
00:07:46,924 --> 00:07:49,635
‏‏-‏ هل أخذه ذلك الرجل؟
‏-‏ أجل يا سيدي.‏

138
00:07:49,802 --> 00:07:51,471
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لأنه طلب قبلك.‏

139
00:07:51,554 --> 00:07:53,055
‏ولم يعد لدينا المزيد منه.‏

140
00:07:53,347 --> 00:07:54,807
‏أنت تعرف كل الإجابات،‏ صحيح؟

141
00:07:55,808 --> 00:07:57,935
‏أنت تدرك أن هذا إعلان كاذب،‏

142
00:07:58,019 --> 00:07:59,854
‏ستصلك رسالة من محاميّ.‏

143
00:08:00,104 --> 00:08:02,148
‏هيا يا سيدي،‏ ليس لديك محام.‏

144
00:08:03,649 --> 00:08:06,652
‏‏-‏ لكن يمكنني رفع 150 كيلو غراماً.‏
‏-‏ لا يا سيدي،‏ لا يمكنك ذلك.‏

145
00:08:10,364 --> 00:08:11,532
‏حسناً،‏ الآن.‏

146
00:08:11,616 --> 00:08:14,410
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

147
00:08:17,288 --> 00:08:18,998
‏لا يعاملوننا هكذا في مطعم ‏‏"‏‏‏‏سيزلر‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:08:25,963 --> 00:08:28,883
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أين مشروبي؟ أريد تناول الشراب!‏

149
00:08:30,218 --> 00:08:31,552
‏إنه آت!‏

150
00:08:34,514 --> 00:08:36,474
‏يا للهول!‏ هذا أشبه بالاعتناء بجدتي

151
00:08:36,557 --> 00:08:38,142
‏قبل وفاتها مباشرة.‏

152
00:08:39,477 --> 00:08:41,145
‏لقد ذكّرتني،‏ امسحي ذقني.‏

153
00:08:51,948 --> 00:08:54,158
‏‏-‏ أشعر بالملل.‏
‏-‏ هذا سيئ جداً.‏

154
00:08:54,742 --> 00:08:56,285
‏‏-‏ أيمكنني الذهاب؟
‏-‏ لا.‏

155
00:08:56,369 --> 00:08:58,829
‏ستجلسين هنا وتشاهدينني بينما أحسب ضرائبك.‏

156
00:08:58,913 --> 00:09:00,581
‏لن تجري أي مكالمات هاتفية.‏

157
00:09:00,665 --> 00:09:02,333
‏لن تقلّمي أظافرك.‏

158
00:09:02,667 --> 00:09:05,419
‏لن تقومي بتلك الحركة بوجهك
عندما تظنين بأنني لا أراك.‏

159
00:09:08,464 --> 00:09:10,383
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

160
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
‏هل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ هنا؟

161
00:09:15,346 --> 00:09:18,140
‏عادت منذ ساعتين،‏ إنها في الطابق العلوي.‏

162
00:09:18,599 --> 00:09:20,059
‏هل تبدو غاضبة؟

163
00:09:20,309 --> 00:09:22,353
‏لا،‏ رقصت مرتدية فستان زفافها

164
00:09:22,436 --> 00:09:23,437
‏وهي تقبّل صورتك.‏

165
00:09:25,815 --> 00:09:28,985
‏حسناً،‏ أعتقد أنه عليّ أن أصعد وأكلمها.‏

166
00:09:31,737 --> 00:09:33,030
‏‏-‏ هل نام الأطفال؟
‏-‏ أجل.‏

167
00:09:34,657 --> 00:09:36,242
‏‏-‏ هل بقيت معكرونة بالجبنة؟
‏-‏ لا.‏

168
00:09:37,451 --> 00:09:38,452
‏أتريدين المساعدة؟

169
00:09:38,536 --> 00:09:41,080
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكون عليك أن تصعد وتواجه الحقيقة.‏

170
00:09:43,874 --> 00:09:45,501
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل غسلت ملابسك الداخلية؟

171
00:09:49,088 --> 00:09:50,089
‏مرحباً.‏

172
00:09:55,136 --> 00:09:57,388
‏كنت أبحث عنك طوال ساعتين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

173
00:09:58,556 --> 00:10:00,016
‏لذلك ما زلت جائعاً.‏

174
00:10:01,434 --> 00:10:04,770
‏كان عليك البقاء في الجوار،‏
سار كل شيء على ما يرام.‏

175
00:10:04,937 --> 00:10:08,399
‏جاء ذلك الرجل الذي سرق موقفي وواجهته.‏

176
00:10:08,691 --> 00:10:10,610
‏بئساً،‏ أنا أغادر أبكر مما يجب دوماً.‏

177
00:10:12,028 --> 00:10:15,615
‏سار الأمر على نحو رائع،‏
اتضح أنه رجل لطيف حقاً.‏

178
00:10:15,906 --> 00:10:18,576
‏أتعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كان يُفترض
أن تكون هذه الليلة خاصة بنا

179
00:10:18,659 --> 00:10:20,036
‏وأنت جعلتها خاصة بك.‏

180
00:10:20,119 --> 00:10:23,873
‏‏-‏ أنا لم أبدأ يا عزيزتي،‏ ذلك الرجل.‏.‏.‏
‏-‏ أعرف يا عزيزي،‏ أنت لا تبدأ أبداً.‏

181
00:10:24,081 --> 00:10:26,417
‏‏‏"‏‏‏‏مهلاً يا صديقي،‏ هذا الموقف لي.‏‏‏"‏‏‏‏

182
00:10:26,542 --> 00:10:29,170
‏‏‏"‏‏‏‏مهلاً يا صديقي،‏ ظننت أن المشروبات مجانية‏‏"‏‏‏‏

183
00:10:29,253 --> 00:10:31,589
‏‏-‏ أنا لا أتحدث هكذا.‏
‏-‏ أجل،‏ أنت تفعل.‏

184
00:10:32,757 --> 00:10:36,260
‏‏‏"‏‏‏‏مهلاً يا صديقي،‏ اقرأ اللافتة،‏
10 أشياء أو أقل.‏‏‏"‏‏‏‏

185
00:10:36,344 --> 00:10:40,389
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أخذ ذلك الرجل قطعتين
من حلوى النعناع ومجلة.‏

186
00:10:40,473 --> 00:10:41,932
‏قام بنصف التسوق

187
00:10:42,016 --> 00:10:43,517
‏‏-‏ وهو ينتظر الحساب.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

188
00:10:43,601 --> 00:10:46,312
‏ثم سحب محفظة صغيرة للعملات المعدنية،‏

189
00:10:46,395 --> 00:10:49,148
‏ثم ضغط عليها وبدأت البنسات بالخروج منها،‏

190
00:10:49,231 --> 00:10:51,484
‏‏-‏ وكنت أنتظر هناك لوقت طويل.‏.‏.‏
‏-‏ انظر إليّ!‏

191
00:10:52,902 --> 00:10:53,903
‏أجل؟

192
00:10:55,863 --> 00:10:57,365
‏‏-‏ كنت بحاجة إلى ليلة كهذه
‏-‏ أجل

193
00:10:57,531 --> 00:10:59,200
‏‏-‏ كنت أحتاجها بشدة.‏
‏-‏ أعلم هذا.‏

194
00:10:59,283 --> 00:11:00,910
‏ألديك فكرة عما أفعله طوال اليوم؟

195
00:11:01,911 --> 00:11:05,414
‏اليوم فقط،‏ تسوقت مع ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
وهو يعاني من الإسهال.‏

196
00:11:05,706 --> 00:11:10,711
‏ثم غنيت أغنية ‏‏"‏‏‏‏العنكبوت النونو‏‏"‏‏‏‏
لـ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ 17 مرة،‏ مع إيماءات بالأيدي،‏

197
00:11:10,836 --> 00:11:12,922
‏ثم أوصلت فريق ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ لكرة القدم،‏

198
00:11:13,005 --> 00:11:15,883
‏الذين تعلموا جميعاً كلمة جديدة مني اليوم.‏

199
00:11:17,093 --> 00:11:19,762
‏حسناً،‏ لقد فهمت،‏ لدينا الكثير من الأطفال.‏

200
00:11:21,013 --> 00:11:24,308
‏‏-‏ أنت تتعامل مع البالغين طوال اليوم.‏
‏-‏ أجل،‏ هذا صحيح.‏

201
00:11:24,392 --> 00:11:28,396
‏كل ما أردته هو ليلة واحدة
يمكنني الخروج فيها

202
00:11:28,479 --> 00:11:31,857
‏لأكون شخصاً بالغاً برفقة بالغ آخر.‏

203
00:11:31,941 --> 00:11:34,652
‏‏-‏ أعرف ذلك.‏
‏-‏ وسمحت لموقف سيارة بإفساد الأمر.‏

204
00:11:35,027 --> 00:11:38,114
‏‏-‏ لا يمكنك ترك أي أمر يمر.‏
‏-‏ هذا صعب بالنسبة إليّ يا عزيزتي.‏.‏.‏

205
00:11:38,948 --> 00:11:41,492
‏اسمعي يا عزيزتي،‏ أشعر
بالسوء حيال ما حدث فعلاً.‏

206
00:11:41,575 --> 00:11:45,538
‏لهذا ذهبت للبحث عنك في دار السينما،‏

207
00:11:45,996 --> 00:11:47,957
‏حتى إنني جلست وشاهدت الفيلم.‏

208
00:11:48,040 --> 00:11:50,418
‏وتعرفين أمراً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟ لقد كان جيداً.‏

209
00:11:51,585 --> 00:11:55,256
‏‏-‏ شاهدت الفيلم من دوني؟
‏-‏ أنت لا تسمعينني يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

210
00:11:55,339 --> 00:11:58,342
‏لقد أحببت الفيلم الأنثوي الذي اخترته حقاً.‏

211
00:12:03,139 --> 00:12:04,140
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

212
00:12:15,359 --> 00:12:16,819
‏كيف تسير الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

213
00:12:16,902 --> 00:12:18,654
‏إنه يريد القرفة في قهوته الآن.‏

214
00:12:19,447 --> 00:12:21,866
‏أنا أفكر جدياً بقبول عقوبة السجن.‏

215
00:12:23,075 --> 00:12:25,453
‏‏-‏ تبدين جميلة وأنت ترتدين الجينز.‏
‏-‏ كنت أركض.‏

216
00:12:26,662 --> 00:12:30,207
‏‏-‏ أنت تبدين جميلة يا أمي.‏
‏-‏ أريد أن أتزوجك.‏

217
00:12:31,500 --> 00:12:33,544
‏أتعلمين،‏ ربما أقبل بذلك.‏

218
00:12:34,086 --> 00:12:35,546
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ مرحباً،‏ أبي

219
00:12:35,629 --> 00:12:37,506
‏مرحباً يا جميلاتي!‏

220
00:12:39,425 --> 00:12:40,551
‏تبدين رائعة.‏

221
00:12:41,302 --> 00:12:43,721
‏هل يفترض أن نفعل ذلك الأمر
في المدرسة الليلة؟

222
00:12:44,096 --> 00:12:45,765
‏‏-‏ كان ذلك الأسبوع الماضي.‏
‏-‏ جيد.‏

223
00:12:47,641 --> 00:12:50,936
‏‏-‏ أمي ستخرج.‏
‏-‏ حقاً؟ إلى أين؟

224
00:12:51,228 --> 00:12:52,313
‏إلى المطعم.‏

225
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
‏سأتناول العشاء مع شخص
يمكنه التصرف بلباقة،‏ إنه أنا.‏

226
00:12:56,442 --> 00:12:57,735
‏سأذهب بمفردي.‏

227
00:12:58,027 --> 00:12:59,403
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل؟

228
00:13:00,196 --> 00:13:02,865
‏اعتقدت أننا تحدثنا حول ذلك على الإفطار.‏

229
00:13:02,948 --> 00:13:06,702
‏‏-‏ ظننت أن كل شيء على ما يرام.‏
‏-‏ هذا صحيح،‏ كل شيء على ما يرام.‏

230
00:13:06,952 --> 00:13:09,705
‏سأتناول العشاء الجميل الذي كان يفترض بنا
تناوله البارحة.‏

231
00:13:11,707 --> 00:13:12,708
‏حسناً.‏

232
00:13:13,042 --> 00:13:16,045
‏إذاً،‏ هذا واحد من دروسك؟

233
00:13:16,253 --> 00:13:17,505
‏لا.‏

234
00:13:17,755 --> 00:13:19,006
‏‏-‏ لا؟
‏-‏ لا.‏

235
00:13:20,591 --> 00:13:21,884
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

236
00:13:21,967 --> 00:13:24,303
‏‏-‏ احظي بعشاء لطيف.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

237
00:13:24,386 --> 00:13:25,387
‏‏-‏ أتعلمين؟
‏-‏ ماذا؟

238
00:13:25,471 --> 00:13:26,555
‏سأشتري لك مشروباً.‏

239
00:13:27,223 --> 00:13:28,265
‏تفضلي.‏

240
00:13:31,936 --> 00:13:33,646
‏‏-‏ شكراً لك يا عزيزي.‏
‏-‏ أهلاً بك.‏

241
00:13:33,813 --> 00:13:36,190
‏هل تنظف المنزل وتحمم الفتيات؟

242
00:13:36,273 --> 00:13:37,817
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

243
00:13:38,651 --> 00:13:41,362
‏‏-‏ ليلة سعيدة،‏ استمتعا بوقتكما مع والدكما.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

244
00:13:41,445 --> 00:13:42,696
‏‏-‏ استمتعي بوقتك.‏
‏-‏ وداعاً!‏

245
00:13:42,780 --> 00:13:44,698
‏بطاقة ملابسك ظاهرة،‏ لكن استمتعي بوقتك.‏

246
00:13:46,200 --> 00:13:49,245
‏‏-‏ لقد انتهيت يا أبي.‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

247
00:13:49,495 --> 00:13:52,540
‏لم لا تنظفا المائدة وتستعدا للاستحمام.‏

248
00:13:53,499 --> 00:13:55,793
‏هل غادرت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

249
00:13:56,210 --> 00:13:57,294
‏أجل.‏

250
00:13:58,003 --> 00:14:00,172
‏سأنهي أنا و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ عملنا في غرفة الطعام.‏

251
00:14:00,256 --> 00:14:02,049
‏حسناً،‏ لكنني أحذرك،‏

252
00:14:02,383 --> 00:14:05,010
‏خلال 5 دقائق سأكون
مرتدياً ملابسي الداخلية فقط.‏

253
00:14:08,472 --> 00:14:11,100
‏انظري إلى هذه الإيصالات،‏
أنت تهدرين كل أموالك.‏

254
00:14:11,392 --> 00:14:14,311
‏ملابس،‏ أدوات تبرج،‏ سيارات أجرة،‏ مشروبات.‏

255
00:14:14,728 --> 00:14:17,147
‏عليك أن تدّخري المال للأيام الصعبة
كما أفعل.‏

256
00:14:17,731 --> 00:14:20,651
‏لماذا؟ كي أذهب إلى المنزل
وأطهو علبة ‏‏"‏‏‏‏هوت بوكيت‏‏"‏‏‏‏ رخيصة،‏

257
00:14:20,734 --> 00:14:22,027
‏وأشاهد قناة ‏‏"‏‏‏‏ساي فاي‏‏"‏‏‏‏،‏

258
00:14:22,111 --> 00:14:24,113
‏وأرى رجلاً آلياً وفضائياً يتبنيان طفلاً؟

259
00:14:24,405 --> 00:14:26,365
‏أجل،‏ وقد فاتني ذلك الليلة.‏

260
00:14:28,868 --> 00:14:30,494
‏اسمعي،‏ أنا أتصرف بحكمة مع أموالي

261
00:14:30,578 --> 00:14:33,080
‏لأنني أكسبها وأضعها في المصرف وأوفرها.‏

262
00:14:33,372 --> 00:14:36,542
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ متى كانت آخر مرة
أنفقت فيها المال على نفسك؟

263
00:14:36,625 --> 00:14:40,004
‏خرجت واستمتعت بوقتك وجننت قليلاً؟

264
00:14:40,296 --> 00:14:43,883
‏حسناً،‏ أخبرت ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أن لديّ موعداً
لدى الطبيب الأسبوع الماضي،‏

265
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
‏لكن ما فعلته كان أنني ذهبت ونظفت أسناني.‏

266
00:14:49,805 --> 00:14:50,806
‏استمعوا إليّ.‏

267
00:14:52,308 --> 00:14:55,895
‏توقف عن فعل ما عليك فعله،‏
توقف عن تضييع حياتك.‏

268
00:14:55,978 --> 00:14:58,898
‏قل فقط:‏ ‏‏"‏‏‏‏بئساً لذلك‏‏"‏‏‏‏!‏
افعل ما تريد فعله حقاً.‏

269
00:15:02,151 --> 00:15:03,277
‏أنت محقة.‏

270
00:15:04,153 --> 00:15:06,030
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ ما أريد فعله.‏

271
00:15:06,322 --> 00:15:07,573
‏ماذا عن ضرائبي؟

272
00:15:08,866 --> 00:15:09,867
‏بئساً لذلك!‏

273
00:15:17,291 --> 00:15:19,793
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أخذت حسماً عن أطفالك
العام الماضي؟

274
00:15:19,877 --> 00:15:21,086
‏إذ يمكنني استخدامه.‏

275
00:15:22,630 --> 00:15:25,591
‏‏-‏ أين ذهب ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ تركني مع الضرائب.‏

276
00:15:25,758 --> 00:15:28,969
‏سأرسلها على هذا النحو فحسب،‏ سيقدرون جهدي.‏

277
00:15:30,095 --> 00:15:31,305
‏حسناً،‏ سأذهب.‏

278
00:15:31,889 --> 00:15:33,474
‏مهلاً!‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ انتظري!‏

279
00:15:33,557 --> 00:15:35,976
‏‏-‏ لا تذهبي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

280
00:15:36,268 --> 00:15:40,314
‏حسناً،‏ أعني،‏ دعينا نتسكع قليلاً.‏

281
00:15:40,397 --> 00:15:43,108
‏اعتقدت أنه ربما يمكننا التحدث.‏
نحن لم نعد نفعل ذلك.‏

282
00:15:43,192 --> 00:15:44,360
‏لم نفعل ذلك أبداً.‏

283
00:15:45,402 --> 00:15:47,863
‏هذا ليس صحيحاً،‏ لقد تحدثنا في حفل الزفاف.‏

284
00:15:48,155 --> 00:15:50,991
‏قلت لك:‏ ‏‏"‏‏‏‏سأقتلك إن آذيت أختي.‏‏‏"‏‏‏‏
وقلت لي:‏ ‏‏"‏‏‏‏ تباً لك.‏‏‏"‏‏‏‏

285
00:15:52,618 --> 00:15:55,412
‏‏-‏ هذه ليست محادثة حقيقية.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:15:56,497 --> 00:15:59,124
‏هيا!‏ لنتسكع قليلاً.‏

287
00:16:00,417 --> 00:16:03,170
‏ابقي،‏ أرجوك!‏

288
00:16:11,720 --> 00:16:13,180
‏أغلق ساقيك على الأقل.‏

289
00:16:29,863 --> 00:16:31,323
‏هذا جميل،‏ صحيح؟

290
00:16:32,074 --> 00:16:34,159
‏ما فعلته ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ يزعجك،‏ أليس كذلك؟

291
00:16:38,288 --> 00:16:39,289
‏ربما.‏

292
00:16:41,709 --> 00:16:43,252
‏عليها أن تفهمني.‏

293
00:16:43,335 --> 00:16:46,088
‏عندما يتصرف الناس بحماقة،‏
عليّ أن أقول شيئاً ما.‏

294
00:16:46,338 --> 00:16:48,632
‏عليها أن تتقبّل ذلك،‏ فهذه هي حقيقتي.‏

295
00:16:49,174 --> 00:16:52,803
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أقول هذا كفرد من العائلة الآن،‏

296
00:16:53,929 --> 00:16:57,099
‏شخصيتك غير مقبولة.‏

297
00:16:59,101 --> 00:17:02,563
‏أنا لن أعتذر لأنني أتوقع
أن يكون العالم عادلاً يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

298
00:17:02,646 --> 00:17:05,983
‏هذا كل شيء،‏ أنا أتحلى بالكثير من النزاهة،‏
لن أتجاهل ذلك.‏

299
00:17:06,734 --> 00:17:07,818
‏أظن أنك كنت ستتجاهله

300
00:17:07,901 --> 00:17:10,529
‏إن كنت ستتأخر عن مباراة كرة قدم
أو عن لعبة ‏‏"‏‏‏‏بوكر‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:17:11,739 --> 00:17:14,241
‏أجل،‏ أو عن مناسبة
‏‏"‏‏‏‏كل ما يمكنك تناوله من القريدس‏‏"‏‏‏‏.‏

302
00:17:15,492 --> 00:17:19,705
‏هذا صحيح،‏ أترى؟ إذاً لم لا تتجاهله
من أجل ليلة واحدة مع زوجتك؟

303
00:17:19,788 --> 00:17:21,373
‏إنها تفعل ذلك من أجلك دائماً

304
00:17:21,915 --> 00:17:25,335
‏‏-‏ إنها تحضر مناسباتك.‏
‏-‏ إنها تحب مناسباتي.‏

305
00:17:25,627 --> 00:17:27,171
‏إنها ذات روح رياضية.‏

306
00:17:28,797 --> 00:17:30,716
‏إنها تستمتع عندما تكون أنت مستمتعاً.‏

307
00:17:31,341 --> 00:17:36,513
‏حسناً،‏ إنها هناك وأنا هنا،‏ كما تعلمين.‏.‏.‏

308
00:17:37,473 --> 00:17:39,725
‏أجل،‏ أنت محق.‏

309
00:17:40,392 --> 00:17:44,313
‏الشقراء الجميلة تتناول العشاء
وحيدة مرتدية ذلك الفستان.‏

310
00:17:45,647 --> 00:17:46,690
‏من سيتحرش بها؟

311
00:17:50,569 --> 00:17:51,695
‏‏-‏ سترعين الأطفال؟
‏-‏ أجل

312
00:17:54,281 --> 00:17:57,201
‏‏-‏ ربما عليك ارتداء سروالك.‏
‏-‏ لدي سروال احتياطي في السيارة.‏

313
00:18:24,186 --> 00:18:25,229
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

314
00:18:26,563 --> 00:18:27,564
‏مرحباً!‏

315
00:18:27,981 --> 00:18:29,024
‏مرحباً.‏

316
00:18:30,109 --> 00:18:32,402
‏‏-‏ ماذا تفعل هنا؟
‏-‏ لا شيء.‏

317
00:18:33,070 --> 00:18:34,988
‏أتناول العشاء بمفردي فقط.‏

318
00:18:35,072 --> 00:18:38,075
‏مع شخص جيد،‏ هو أنا.‏

319
00:18:40,160 --> 00:18:41,620
‏أنت لا تقولها بشكل صحيح.‏

320
00:18:44,039 --> 00:18:45,374
‏أهذا سروالك الاحتياطي؟

321
00:18:45,833 --> 00:18:46,834
‏أجل.‏

322
00:18:48,085 --> 00:18:49,294
‏إنه واسع.‏

323
00:18:55,467 --> 00:18:59,388
‏عزيزتي،‏ أنت تعرفين أنه يمكنني فعل ذلك.‏

324
00:18:59,721 --> 00:19:01,223
‏يمكنني الخروج معك

325
00:19:01,557 --> 00:19:04,017
‏ولا أدع الأمور الصغيرة تتمكن مني.‏

326
00:19:04,101 --> 00:19:08,313
‏مثل عامل ركن السيارة،‏ نفس العامل المزعج،‏
لكن يمكنني تجاهل ذلك.‏

327
00:19:09,773 --> 00:19:13,443
‏يمكنني أن أكون رفيقاً جيداً،‏ أعدك بذلك.‏

328
00:19:14,987 --> 00:19:17,072
‏لذلك،‏ هيا!‏ ما رأيك أن نخرج من هنا؟

329
00:19:17,156 --> 00:19:18,866
‏لقد أوضحت وجهة نظرك،‏ لنذهب.‏

330
00:19:19,867 --> 00:19:22,744
‏لا،‏ يعجبني المكان هنا.‏

331
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
‏أعني،‏ مفرش المائدة الكتاني،‏

332
00:19:25,622 --> 00:19:29,376
‏والخزف الصيني،‏ وسكين الزبدة.‏

333
00:19:30,669 --> 00:19:34,381
‏وانظر إلى ذلك!‏ عذراً هناك فتات أمامي.‏

334
00:19:39,678 --> 00:19:41,388
‏أنت تحتاجين الخروج حقاً،‏ صحيح؟

335
00:19:42,347 --> 00:19:43,765
‏هذا ما كنت أقوله لك.‏

336
00:19:44,725 --> 00:19:47,311
‏هيا يا عزيزتي،‏ دعيني أعوضك.‏

337
00:19:48,353 --> 00:19:53,066
‏أريد أن أصحبك في موعد مجدداً،‏
سنمضي وقتاً رائعاً،‏ أعدك.‏

338
00:19:54,276 --> 00:19:56,653
‏حسناً،‏ نحن هنا الآن.‏

339
00:19:59,865 --> 00:20:03,368
‏‏-‏ نحن هنا،‏ صحيح؟ اعذرني يا سيدي.‏
‏-‏ أجل.‏

340
00:20:04,286 --> 00:20:06,997
‏أعتقد أننا سنتناول الحلوى من فضلك.‏

341
00:20:08,207 --> 00:20:10,334
‏أرغب بتناول ‏‏"‏‏‏‏كريم بروليه‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

342
00:20:10,876 --> 00:20:12,961
‏وأنا سأتناول صدر الضأن.‏

343
00:20:14,004 --> 00:20:16,673
‏انتظر،‏ حصلت على هذه القسائم من أجل طبق.‏.‏.‏

344
00:20:17,007 --> 00:20:18,258
‏لا،‏ لقد اختفت.‏

345
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
‏أنا أتجاهل الأمر يا عزيزتي.‏

346
00:20:24,348 --> 00:20:26,016
‏تبدين جميلة جداً.‏

347
00:20:30,229 --> 00:20:34,816
‏سبب اتصالي بك هو أنني كنت أفكر فيك.‏

348
00:20:35,609 --> 00:20:39,947
‏وأخبرتني أختي أن عليّ أن أبدأ
بعيش حياتي،‏ وفعل ما أرغب فيها.‏

349
00:20:40,113 --> 00:20:44,660
‏لذلك،‏ ها أنا ذا،‏ أفعل ما أرغب فيه معك.‏

350
00:20:46,703 --> 00:20:51,583
{\an8}‏لندع الليلة تأخذنا في رحلة
غريبة ومليئة بالشغف.‏

351
00:20:56,672 --> 00:20:57,881
{\an8}‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏!‏

352
00:20:58,590 --> 00:20:59,716
{\an8}‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏أندرسون‏‏"‏‏‏‏؟

