﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:02,419
‏ها نحن أولاء.‏

2
00:00:05,547 --> 00:00:08,008
‏عيد ميلاد سعيد أول يا بني.‏

3
00:00:10,135 --> 00:00:14,139
‏إنها مثلجات ‏‏"‏‏‏‏صانداي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن.‏.‏.‏

4
00:00:14,264 --> 00:00:17,392
‏أجل،‏ إنها مثلجات ‏‏"‏‏‏‏صانداي‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن لا تنخدع بالاسم،‏

5
00:00:17,475 --> 00:00:19,102
‏إذ يمكنك تناولها كل يوم،‏

6
00:00:20,520 --> 00:00:22,814
‏هذا صحيح،‏ تمنّ أمنية.‏

7
00:00:24,232 --> 00:00:25,775
‏دعني أقدم لك نصيحة،‏

8
00:00:25,942 --> 00:00:28,695
‏إن كنت ستتمنى الفتاة من مسلسل ‏‏"‏‏‏‏إلياس‏‏"‏‏‏‏،‏
فلن تتحقق أمنيتك.‏

9
00:00:29,654 --> 00:00:30,780
‏هل أنت مستعد؟

10
00:00:35,952 --> 00:00:38,038
‏هذه كلها لك يا بني،‏

11
00:00:40,623 --> 00:00:42,417
‏كلها من أجلي يا بني.‏

12
00:00:46,713 --> 00:00:50,133
‏وحين تكبر قليلاً،‏ سنحتسي شراباً مع هذه.‏

13
00:00:59,559 --> 00:01:01,186
‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيد (كايل) و(آندي)‏‏"‏‏‏‏

14
00:01:01,269 --> 00:01:03,938
‏أجل،‏ عيد ميلاد سعيداً يا فتى.‏

15
00:01:04,022 --> 00:01:06,357
{\an8}‏انظر يا عزيزي،‏ إنها منضدة عمل صغيرة.‏

16
00:01:06,441 --> 00:01:07,817
{\an8}‏هل تعجبك هذه؟ انظر إليها،‏

17
00:01:07,901 --> 00:01:11,488
‏فيها مفتاح ربط ومفك ومنشار،‏
ستصبح مثل أبيك.‏

18
00:01:11,571 --> 00:01:13,615
‏تُباع المؤخرة الظاهرة بشكل منفصل.‏

19
00:01:15,742 --> 00:01:17,160
‏كان أحدهم يختلس النظر.‏

20
00:01:19,871 --> 00:01:22,415
{\an8}‏أنا آسفة،‏ لم أرك هناك.‏

21
00:01:22,499 --> 00:01:25,960
{\an8}‏هذا مثير للاهتمام،‏ إنه عيد ميلادي أيضاً،‏
ومع ذلك لا ترونني،‏

22
00:01:28,004 --> 00:01:29,339
{\an8}‏لا ترون سوى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:30,340 --> 00:01:32,801
{\an8}‏انظروا إلى ابتسامة التبجح على وجهه.‏

24
00:01:33,176 --> 00:01:37,263
{\an8}‏‏-‏ إنه يتغوط على الأرجح يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا رائع،‏

25
00:01:37,347 --> 00:01:39,432
{\an8}‏مرحباً جميعاً،‏ انظروا إليّ،‏ أنا أتغوط،‏

26
00:01:44,437 --> 00:01:46,648
{\an8}‏أحاول إلقاء دعابة فيرفع يديه.‏

27
00:01:51,069 --> 00:01:53,738
{\an8}‏‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الأمر؟
‏-‏ لا أعلم،‏

28
00:01:53,822 --> 00:01:56,866
{\an8}‏بما أن عيد ميلادي مع عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏

29
00:01:56,950 --> 00:01:59,077
{\an8}‏وهو أمر رائع ويعجبني،‏

30
00:02:00,411 --> 00:02:02,789
{\an8}‏هل سنحتفل بعيد ميلادنا معاً كل عام؟

31
00:02:02,872 --> 00:02:05,250
‏لا،‏ ستموت يوماً ما.‏

32
00:02:07,418 --> 00:02:11,047
{\an8}‏أنا أحب ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ لكنني لا أريد مشاركة
عيد ميلادي،‏

33
00:02:11,131 --> 00:02:14,425
{\an8}‏أحاول التعامل مع الأمر كرجل بالغ،‏ لكنني.‏.‏.‏

34
00:02:14,509 --> 00:02:15,844
{\an8}‏طفل كبير.‏

35
00:02:18,012 --> 00:02:20,640
{\an8}‏أنت الطفلة،‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ 1،‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ 0.‏

36
00:02:22,350 --> 00:02:24,519
{\an8}‏ما رأيك؟ لم لا نقوم بأمر مميز من أجلك؟

37
00:02:24,602 --> 00:02:26,437
{\an8}‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ لا أعلم.‏

38
00:02:26,855 --> 00:02:28,106
{\an8}‏هيا،‏ لابد أنك تريد شيئاً.‏

39
00:02:28,189 --> 00:02:30,024
{\an8}‏عشاء في مطعم ‏‏"‏‏‏‏راستي سكونر‏‏"‏‏‏‏،‏

40
00:02:30,108 --> 00:02:33,027
{\an8}‏وفي الـ 8:‏45 مشاهدة فيلم ‏‏"‏‏‏‏رولر بول‏‏"‏‏‏‏
في‏‏"‏‏‏‏سينيبليكس‏‏"‏‏‏‏ وحلوى.‏

41
00:02:33,111 --> 00:02:34,571
‏فاجئوني،‏ ولا أريد جوز الهند.‏

42
00:02:35,155 --> 00:02:38,783
‏مطعم ‏‏"‏‏‏‏راستي سكونر‏‏"‏‏‏‏؟ أليس هو مطعم
شريحة اللحم بوزن 72 أونصة؟

43
00:02:38,867 --> 00:02:41,536
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ هذا أكثر من 2 كيلو غرام من اللحم،‏

44
00:02:41,619 --> 00:02:43,246
‏كأنك تتناول رأسك.‏

45
00:02:44,581 --> 00:02:47,333
‏وإن أنهيتها كلها،‏ يعطونك دبوساً معدنياً

46
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
‏‏-‏ على شكل مرساة.‏
‏-‏ أتعلم؟

47
00:02:49,502 --> 00:02:52,005
‏أنت ذاهب من أجل الدبوس،‏ وأنا ذاهب
من أجل التحدي،‏

48
00:02:52,088 --> 00:02:55,550
‏الإنسان ضد اللحم،‏ لم أُهزم إلى الآن.‏

49
00:02:57,093 --> 00:03:01,764
‏حسناً،‏ حان الوقت،‏ مرحباً،‏ هديتي إلى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏

50
00:03:02,682 --> 00:03:04,267
‏انظر إلى هذا يا عزيزي،‏

51
00:03:04,893 --> 00:03:06,269
‏‏‏"‏‏‏‏لوحة جدارية مخصصة

52
00:03:06,352 --> 00:03:08,563
‏لغرفة طفلك من شركة (وي ورلد أوف وندر)‏‏"‏‏‏‏

53
00:03:08,646 --> 00:03:11,441
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لابد أنها كلفتك مبلغاً طائلاً.‏

54
00:03:11,524 --> 00:03:13,526
‏لا تقلقي بشأن ذلك،‏ لكنها كلفتني الكثير.‏

55
00:03:13,902 --> 00:03:16,613
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا لطيف،‏ لكنه كثير حقاً.‏

56
00:03:17,280 --> 00:03:18,865
‏كفاك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه فتاي.‏

57
00:03:18,948 --> 00:03:21,451
‏‏-‏ أعلم ذلك.‏
‏-‏ من هو فتاي؟ أنا خالته،‏

58
00:03:21,534 --> 00:03:23,119
‏‏-‏ أجل،‏ أنا كذلك.‏
‏-‏ أعلم ذلك،‏

59
00:03:23,203 --> 00:03:25,038
‏لكنك تشترين هدايا باهظة للفتاتين،‏

60
00:03:25,121 --> 00:03:26,664
‏أخشى أنك تفسدينهما.‏

61
00:03:27,373 --> 00:03:29,667
‏إن أرادت الإنفاق على الهدايا فدعيها،‏

62
00:03:29,751 --> 00:03:32,128
‏‏-‏ أعياد الميلاد مهمة.‏
‏-‏ شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

63
00:03:32,212 --> 00:03:35,298
‏‏-‏ بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ المزيد من الكعك؟
‏-‏ لا أمانع.‏

64
00:03:35,381 --> 00:03:37,550
‏لا،‏ أريدك أن تحضري لي مزيداً من الكعك.‏

65
00:03:38,384 --> 00:03:41,346
‏حسناً،‏ إلا إن ظنت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ إنني أفسدك.‏

66
00:03:44,349 --> 00:03:47,894
‏سأحضرها لك،‏ فلن تعرف نسبة الكعك
إلى المثلجات الصحيحة.‏

67
00:03:51,606 --> 00:03:54,651
‏‏-‏ هل تعرف فيم أفكر؟
‏-‏ دعني أرى،‏

68
00:03:54,734 --> 00:03:58,238
‏لا أظنك تفكر في شريحة اللحم
في مطعم ‏‏"‏‏‏‏راستي سكونر‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس كذلك؟

69
00:03:58,404 --> 00:04:02,992
‏لا،‏ أنا أفكر في أعياد الميلاد،‏ لا أعلم

70
00:04:03,076 --> 00:04:06,037
‏ومرور الوقت والعائلة،‏

71
00:04:07,247 --> 00:04:09,499
‏يمر العمر بغمضة عين.‏

72
00:04:12,001 --> 00:04:14,087
‏حسناً،‏ أنت محق،‏ فأنا أفكر في شريحة اللحم.‏

73
00:04:20,843 --> 00:04:23,221
‏لا أصدق أنك اتخذت جانب ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:23,304 --> 00:04:25,765
‏لم أتخذ جانب ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ فهذا ما شعرت به.‏

75
00:04:25,848 --> 00:04:26,933
‏ماذا تفعل؟

76
00:04:27,016 --> 00:04:29,435
‏أبحث عن سروال جيد متين من أجل شريحة اللحم.‏

77
00:04:30,645 --> 00:04:32,105
‏ماذا؟

78
00:04:32,188 --> 00:04:34,941
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتناول شريحة لحم
بوزن 2.‏2 كيلو غراماً،‏

79
00:04:35,024 --> 00:04:37,402
‏أحتاج إلى سروال يناسب التحدي.‏

80
00:04:38,486 --> 00:04:41,364
‏أين السروال الذي أرتديه حين أكتسب
وزن الشتاء؟

81
00:04:42,991 --> 00:04:45,159
‏لقد مزقته حين كنت اكتسبت وزن الصيف.‏

82
00:04:47,453 --> 00:04:49,205
‏ما هي مشكلة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:04:49,289 --> 00:04:51,457
‏أطالبها ألا تنفق الكثير،‏ لكن كل عيد ميلاد،‏

84
00:04:51,541 --> 00:04:53,876
‏وكل عطلة تحضر هدايا بقيمة 100
أو 200 دولاراً.‏

85
00:04:53,960 --> 00:04:55,712
‏إن كانت غبية بما يكفي لتحب أولادنا

86
00:04:55,795 --> 00:04:57,714
‏بقدر حبنا لهم،‏ فهي تستحق ذلك.‏

87
00:05:05,179 --> 00:05:08,850
‏أتتذكرين حين تنكرت في عيد الهالوين السابق
بشخصية ‏‏"‏‏‏‏إم سي هامر‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:05:08,933 --> 00:05:10,268
‏أين ذاك السروال؟

89
00:05:11,811 --> 00:05:13,604
‏صنعت منه خيمة للأطفال.‏

90
00:05:16,232 --> 00:05:19,027
‏أظن أنك على حق،‏ فهي تحب أولادنا حقاً.‏

91
00:05:19,110 --> 00:05:21,612
‏‏-‏ إنه مجرد مال.‏
‏-‏ أجل.‏

92
00:05:21,696 --> 00:05:23,990
‏‏-‏ والأفضل من ذلك هو أنه مالها.‏
‏-‏ حسناً.‏

93
00:05:24,073 --> 00:05:26,242
‏هلّا تصنع معروفاً وتدفع ثمن العشاء غداً

94
00:05:26,326 --> 00:05:28,786
‏في عشاء عيد ميلاد ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
سيعدّل هذا الأمر.‏

95
00:05:28,911 --> 00:05:32,290
‏حسناً،‏ لكن تأكدي أن يتناول الأطفال الخبز
قبل أن يطلبوا الطعام.‏

96
00:05:32,373 --> 00:05:33,499
‏بالتأكيد.‏

97
00:05:34,500 --> 00:05:38,629
‏ما رأيك أن أرتدي هذا الرداء إلى العشاء؟

98
00:05:38,755 --> 00:05:40,465
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا إن كان الطقس بارداً؟

99
00:05:44,677 --> 00:05:46,888
‏لا،‏ يمكنني ارتداء ربطة عنق معه،‏

100
00:05:47,388 --> 00:05:50,016
‏وأنت تتأبطين ذراعي،‏ سيظن الجميع
أنني ‏‏"‏‏‏‏هيف‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:05:50,391 --> 00:05:54,145
‏‏-‏ لا،‏ لن يفعلوا.‏
‏-‏ أنت على حق،‏ فأنت لست توأمين.‏

102
00:05:57,231 --> 00:05:59,359
‏‏-‏ لكن إن كنت.‏.‏.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

103
00:06:00,485 --> 00:06:04,989
‏‏‏"‏‏‏‏شرائح لحم،‏ أضلاع،‏ مأكولات بحرية،‏ سيجار‏‏"‏‏‏‏

104
00:06:05,073 --> 00:06:08,618
‏هيا!‏

105
00:06:08,701 --> 00:06:12,872
‏هيا،‏

106
00:06:12,955 --> 00:06:15,875
‏مرحى!‏

107
00:06:16,417 --> 00:06:18,711
‏شكراً لكما.‏

108
00:06:18,878 --> 00:06:21,172
‏تهانيّ،‏ لقد أنقصتما القطيع.‏

109
00:06:22,673 --> 00:06:24,092
‏حسناً،‏ اقتربا من بعضكما.‏

110
00:06:24,592 --> 00:06:28,471
‏أجل،‏ هذا جميل جداً.‏

111
00:06:29,055 --> 00:06:30,390
‏مرحباً يا رفاق،‏

112
00:06:31,599 --> 00:06:36,479
‏يبدو أنكما أنهيتما شريحة اللحم الشهيرة
ذات وزن 2.‏2 كيلو غراماً.‏

113
00:06:36,646 --> 00:06:39,941
‏أجل،‏ وهي مستعدة للإبحار.‏

114
00:06:41,442 --> 00:06:45,780
‏بسرعة أيها الصديق،‏ نحن نطلب دبوس المرساة
الرسمي الذهبي.‏

115
00:06:45,863 --> 00:06:48,408
‏ليس لدينا دبابيس،‏ لدينا لصاقات.‏

116
00:06:51,994 --> 00:06:53,746
‏‏-‏ أيمكننا الحصول على واحدة؟
‏-‏ لا،‏

117
00:06:53,830 --> 00:06:57,166
‏إنها لصاقة مميزة،‏ الأشخاص الوحيدون
الذين يحصلون عليها.‏.‏.‏

118
00:06:57,250 --> 00:06:59,627
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ مرحى!‏

119
00:07:00,837 --> 00:07:02,588
‏‏‏"‏‏‏‏ماذا سنفعل لفتى عيد الميلاد؟

120
00:07:02,672 --> 00:07:04,465
‏ماذا سنفعل لفتى عيد الميلاد

121
00:07:04,549 --> 00:07:06,717
‏ماذا سنفعل لفتى عيد الميلاد؟

122
00:07:06,801 --> 00:07:09,512
‏سنقدم له الكعك والقهوة‏‏"‏‏‏‏

123
00:07:09,637 --> 00:07:11,889
‏مرحى!‏

124
00:07:11,973 --> 00:07:14,809
‏أريد أن أقترح نخباً لشقيق زوجتي.‏

125
00:07:14,892 --> 00:07:18,104
‏عزيزي،‏ ماذا تفعل؟

126
00:07:18,187 --> 00:07:21,190
‏إما أن أنهي الشريحة،‏
أو أبقي سروالي مغلقاً،‏

127
00:07:21,274 --> 00:07:22,733
‏ماذا تريدينني أن أفعل؟

128
00:07:24,485 --> 00:07:26,195
‏أبق سروالك مغلقاً.‏

129
00:07:27,572 --> 00:07:29,574
‏دعني آخذ هذه.‏

130
00:07:29,657 --> 00:07:31,701
‏لا،‏ أعطني الفاتورة.‏

131
00:07:31,784 --> 00:07:33,703
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ فهو أخي.‏

132
00:07:33,786 --> 00:07:36,789
‏لا يمكنني مناقشتك،‏ بل يمكنني.‏

133
00:07:37,790 --> 00:07:40,126
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ هو شقيق ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

134
00:07:40,209 --> 00:07:42,837
‏وأنا متزوج من ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
ولذلك سأدفع الفاتورة.‏

135
00:07:47,967 --> 00:07:49,552
‏هل كسر أحد شيئاً؟

136
00:07:52,555 --> 00:07:53,848
‏هذا من دواعي سروري.‏

137
00:07:55,641 --> 00:07:58,686
‏‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني تحمل هذا.‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

138
00:07:58,769 --> 00:08:00,480
‏هذا ليس مشكلة بالنسبة إليّ.‏

139
00:08:00,605 --> 00:08:02,190
‏أتظنين أنه مشكلة بالنسبة إليّ؟

140
00:08:02,273 --> 00:08:04,650
‏أنا أجني مالاً أكثر منك.‏

141
00:08:09,572 --> 00:08:14,952
‏أعطني الفاتورة.‏

142
00:08:21,209 --> 00:08:25,046
‏‏‏"‏‏‏‏بارناكل بيلز‏‏"‏‏‏‏!‏ هم من يقدمون الدبابيس.‏

143
00:08:41,562 --> 00:08:42,897
‏هل قلت شيئاً؟

144
00:08:45,775 --> 00:08:47,652
‏لا،‏ إنها معدتي.‏

145
00:08:48,402 --> 00:08:51,614
‏أيمكنك لومها،‏ لقد تناولت 2.‏2 كغم من اللحم.‏

146
00:08:51,697 --> 00:08:55,993
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد هزمت 2.‏2 كغم من اللحم.‏

147
00:08:56,077 --> 00:08:58,829
‏هل تصدقين ما قالته ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ اليوم؟

148
00:08:58,913 --> 00:09:01,040
‏قالت ‏‏"‏‏‏‏أنا أكسب مالاً أكثر منك‏‏"‏‏‏‏.‏

149
00:09:01,123 --> 00:09:03,209
‏‏-‏ إنها على حق.‏
‏-‏ كيف تعرفين ذلك؟

150
00:09:03,292 --> 00:09:05,044
‏لأنني أعرف كم تجني أنت وكم تجني هي.‏

151
00:09:05,127 --> 00:09:06,587
‏‏-‏ كم تجني؟
‏-‏ هل تريد أن تعرف؟

152
00:09:06,671 --> 00:09:08,256
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حسناً.‏

153
00:09:08,339 --> 00:09:10,132
‏أجل،‏ لا.‏

154
00:09:11,717 --> 00:09:14,720
‏عزيزي ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تكن تقصد الإساءة،‏

155
00:09:14,804 --> 00:09:16,264
‏كانت تحاول التصرف بلطف.‏

156
00:09:16,347 --> 00:09:19,809
‏لا،‏ كانت تحاول التبجح بذلك،‏

157
00:09:19,892 --> 00:09:22,895
‏كما تفعل حين تحضر الهدايا
باهظة الثمن للأولاد.‏

158
00:09:22,979 --> 00:09:25,439
‏مهلاً،‏ حين قلت أنا شيئاً عن الهدايا،‏

159
00:09:25,523 --> 00:09:27,858
‏أظنك قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏إنه مجرد مال‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:27,942 --> 00:09:29,860
‏أنا أقول أشياء كثيرة،‏ قلت إنني سأحتسي

161
00:09:29,944 --> 00:09:31,654
‏شراباً منخفض السعرات،‏ ماذا احتسيت؟

162
00:09:31,737 --> 00:09:33,447
‏‏-‏ 6 مشروبات.‏
‏-‏ ها أنت ذي.‏

163
00:09:34,991 --> 00:09:38,327
‏‏-‏ أنت منافق.‏
‏-‏ أنت تغيرين رأيك طوال الوقت،‏

164
00:09:38,411 --> 00:09:40,538
‏وتدّعين أنه طبع النساء،‏ وأنا أصبح منافقاً؟

165
00:09:41,080 --> 00:09:43,082
‏أنا آسفة يا عزيزي،‏ لكنك امرأة.‏

166
00:09:45,126 --> 00:09:49,046
‏حسناً،‏ ستنزل هذه المرأة إلى الأسفل
وتنام على الأريكة.‏

167
00:09:49,505 --> 00:09:52,341
‏عزيزي،‏ لا تغضب.‏

168
00:09:52,425 --> 00:09:55,845
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ تناولت 2.‏2 كيلو غراماً من اللحم،‏

169
00:09:55,970 --> 00:09:58,973
‏سأنام على الأريكة لأنني أحبك.‏

170
00:10:03,102 --> 00:10:07,398
‏لا يا عزيزي.‏

171
00:10:15,698 --> 00:10:16,991
‏قرع طبول من فضلك.‏

172
00:10:18,659 --> 00:10:19,869
‏‏-‏ ها هي!‏
‏-‏ يا للعجب!‏

173
00:10:20,328 --> 00:10:22,371
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد أحببتها.‏

174
00:10:22,705 --> 00:10:25,666
‏انظروا!‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏جاك سبرات‏‏"‏‏‏‏،‏ و24 طائراً أسود،‏

175
00:10:25,750 --> 00:10:29,503
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ديدل ديدل‏‏"‏‏‏‏،‏ أرنبان يتدحرجان
من أعلى التلة.‏

176
00:10:29,587 --> 00:10:31,547
‏أليست جميلة؟ أنا فخورة بشكلها النهائي.‏

177
00:10:31,631 --> 00:10:33,507
‏إنها كذلك،‏ ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

178
00:10:33,591 --> 00:10:36,469
‏لا أعلم،‏ إنها جميلة،‏

179
00:10:36,552 --> 00:10:38,888
‏هناك ملعقة وطبق يركضان معاً،‏

180
00:10:38,971 --> 00:10:41,057
‏هذا ليس طبيعياً،‏ لكن.‏.‏.‏

181
00:10:42,224 --> 00:10:44,810
‏إنها جميلة،‏ في الواقع إنها جميلة
لدرجة إنني أشعر

182
00:10:44,894 --> 00:10:48,147
‏أن علينا إعادة طلاء غرفة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏
قبل أن نضعها هناك،‏ ألا تظن ذلك؟

183
00:10:48,272 --> 00:10:51,901
‏أجل،‏ سنعيد طلاء غرفة ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ والمنزل كله.‏

184
00:10:51,984 --> 00:10:53,903
‏أحب الهدايا التي تجبرني على عمل أكثر.‏

185
00:10:55,529 --> 00:10:57,823
‏ربما علينا وضعها في المرآب
ريثما ننهي الغرفة،‏

186
00:10:57,907 --> 00:10:59,283
‏أظنها ستكون في مأمن هناك.‏

187
00:10:59,450 --> 00:11:02,453
‏خالتي ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكن أن نحصل على واحدة
في غرفتنا؟

188
00:11:02,536 --> 00:11:03,871
‏أرجوك.‏

189
00:11:03,954 --> 00:11:07,083
‏لا يا فتيات،‏ إنها هدية خالتكما ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏
المميزة إلى ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

190
00:11:07,166 --> 00:11:10,836
‏إذاً،‏ أيمكننا الحصول على مهر؟

191
00:11:10,920 --> 00:11:13,047
‏‏-‏ سنرى.‏
‏-‏ أيتها الفتيات،‏ لا تطلبا

192
00:11:13,172 --> 00:11:15,758
‏أشياء من خالتكما ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ اطلبا مني،‏

193
00:11:15,841 --> 00:11:18,678
‏أنا والدكما،‏ وسأحضر لكما ما تريدان.‏

194
00:11:18,761 --> 00:11:21,013
‏‏-‏ أيمكننا الحصول على مهر؟
‏-‏ لا.‏

195
00:11:22,640 --> 00:11:23,974
‏لكننا نريده.‏

196
00:11:26,936 --> 00:11:30,147
‏لا أقصد أنني لا أملك المال لشراء مهر،‏

197
00:11:30,231 --> 00:11:34,193
‏أو ما يكفي من المال لأدعو الآخرين
إلى مطعم يقدم شرائح لحم،‏

198
00:11:34,276 --> 00:11:39,824
‏لكن أفضل الهدايا تأتي من هنا،‏ وليس من هنا.‏

199
00:11:40,241 --> 00:11:41,534
‏من مؤخرتك؟

200
00:11:45,830 --> 00:11:48,165
‏لا،‏ من محفظتي.‏

201
00:11:50,000 --> 00:11:54,213
‏لكن ما أحاول قوله هو أن المهر ليس مهماً،‏

202
00:11:55,089 --> 00:11:57,007
‏المهم هو الحب،‏

203
00:11:58,092 --> 00:12:00,428
‏هل تفهمان ما أحاول قوله أيتها الفتاتان؟

204
00:12:01,804 --> 00:12:02,888
‏هذا جيد.‏

205
00:12:03,764 --> 00:12:06,600
‏أيمكن للخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أن تعطينا المال لنتمكن
من شراء مهر؟

206
00:12:11,230 --> 00:12:13,607
‏ماذا تفعل في هذا الوقت الباكر؟

207
00:12:14,066 --> 00:12:16,610
‏وما هذا؟ هل أعددت الإفطار؟

208
00:12:16,694 --> 00:12:19,447
‏‏-‏ اليوم هو يوم مميز.‏
‏-‏ لماذا؟

209
00:12:19,822 --> 00:12:21,782
‏‏-‏ اجلسي،‏ هيا.‏
‏-‏ حسناً.‏

210
00:12:21,866 --> 00:12:23,784
‏‏-‏ اجلسي.‏
‏-‏ حسناً.‏

211
00:12:24,285 --> 00:12:26,537
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد فعلت أمراً مميزاً اليوم.‏

212
00:12:26,620 --> 00:12:28,122
‏يا للهول!‏

213
00:12:28,956 --> 00:12:31,417
‏لم تقولين هذا؟ لم تعرفي بعد ما سأقوله.‏

214
00:12:31,542 --> 00:12:33,461
‏عزيزي،‏ آخر مرة فعلت فيها شيئاً رائعاً

215
00:12:33,544 --> 00:12:36,297
‏انتهى بي الأمر مع 60 عجلة متعفنة
في الفناء الخلفي.‏

216
00:12:36,380 --> 00:12:40,176
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏أرض المرح المدورة المطاطية‏‏"‏‏‏‏
فكرة رائعة،‏

217
00:12:42,094 --> 00:12:44,722
‏لكن هذه الفكرة أفضل،‏

218
00:12:47,349 --> 00:12:48,976
‏أحضرت مهراً للفتاتين.‏

219
00:12:50,770 --> 00:12:53,856
‏أرجوك،‏ قل إنه ليوم واحد.‏

220
00:12:55,900 --> 00:12:58,068
‏هل اشتريت مهراً؟

221
00:12:58,152 --> 00:13:00,070
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

222
00:13:00,780 --> 00:13:02,114
‏لقد اشترينا مهراً،‏

223
00:13:03,073 --> 00:13:04,909
‏وضعت اسمك على البطاقة.‏

224
00:13:11,957 --> 00:13:15,002
‏ماذا؟ هذا ليس مهراً.‏

225
00:13:15,085 --> 00:13:17,922
‏مهر أم حمار،‏ لن تعرف الفتاتان الفرق،‏

226
00:13:19,507 --> 00:13:22,510
‏هل تعرفين كم ثمن المهر؟

227
00:13:23,052 --> 00:13:24,845
‏1500 دولاراً.‏

228
00:13:25,554 --> 00:13:27,556
‏حصلت على هذا المهر مقابل صفقة جيدة.‏

229
00:13:27,640 --> 00:13:29,767
‏توقف عن تسميته مهراً.‏

230
00:13:30,935 --> 00:13:35,147
‏‏-‏ كم ثمنه؟
‏-‏ 300 دولار،‏ ثمنه الأصلي 500 دولار،‏

231
00:13:35,689 --> 00:13:37,399
‏‏-‏ ما زال يرفس قليلاً.‏
‏-‏ ماذا؟

232
00:13:38,317 --> 00:13:39,693
‏سأدربه.‏

233
00:13:39,777 --> 00:13:41,946
‏هل ستدرب حماراً؟

234
00:13:42,029 --> 00:13:44,615
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ فالحمار حيوان ذكي،‏

235
00:13:44,698 --> 00:13:46,700
‏إنها الأفلام التي تظهره غبياً.‏

236
00:13:47,701 --> 00:13:50,079
‏انظري إلى هذا،‏ أعطوني كومة من القش،‏

237
00:13:50,913 --> 00:13:52,206
‏وهذه القبعة.‏

238
00:13:58,629 --> 00:14:00,881
‏حين يهدأ سأُلبسه إياها،‏

239
00:14:00,965 --> 00:14:02,550
‏أنا خائف منه قليلاً الآن.‏

240
00:14:04,301 --> 00:14:08,222
‏لديه شخصية رائعة،‏ واسمه ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏،‏

241
00:14:08,973 --> 00:14:11,100
‏لست متزوجاً من ذاك الاسم.‏

242
00:14:11,183 --> 00:14:13,227
‏بالحديث عن الزواج من أحمق.‏

243
00:14:15,813 --> 00:14:17,523
‏هذا مضحك،‏ سأستخدم هذه الجملة.‏

244
00:14:18,190 --> 00:14:20,150
‏يستحيل أن تحتفظ بذاك الحمار.‏

245
00:14:20,234 --> 00:14:22,361
‏ما الذي تقولينه؟ لماذا؟

246
00:14:22,444 --> 00:14:25,197
‏سآخذه في نزهات وسأعتني به.‏

247
00:14:25,906 --> 00:14:29,994
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ستحبه الفتاتان كثيراً،‏
وتعلمين ماذا؟

248
00:14:30,077 --> 00:14:33,497
‏أظنك ستحبين ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ حين أُلبسه هذه القبعة،‏

249
00:14:34,164 --> 00:14:36,500
‏وربما نظارات شمسية كبيرة.‏

250
00:14:43,883 --> 00:14:44,967
‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏!‏

251
00:14:47,052 --> 00:14:50,973
‏يا للهول!‏ دُمرت لوحة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

252
00:14:51,891 --> 00:14:55,019
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هنا يبدأ التدريب،‏

253
00:14:55,561 --> 00:14:57,563
‏هيا،‏ ساعديني لنمرغ أنفه فيها.‏

254
00:15:00,441 --> 00:15:04,528
‏‏-‏ مهر!‏
‏-‏ اشترت لنا الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ مهراً.‏

255
00:15:05,279 --> 00:15:08,616
‏لم تشتري الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ لكما مهراً،‏
أنا من اشتراه.‏

256
00:15:08,699 --> 00:15:11,118
‏هذا ليس مهراً.‏

257
00:15:15,915 --> 00:15:17,750
‏أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:15:20,502 --> 00:15:21,962
‏سينتهي هذا الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:15:31,138 --> 00:15:34,558
‏هذا ليس خطئي،‏ إنه خطأ ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:15:36,477 --> 00:15:39,897
‏‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعلم ما كان عليك تسميته؟

261
00:15:44,109 --> 00:15:45,903
‏‏‏"‏‏‏‏دونكي هوتي‏‏"‏‏‏‏،‏

262
00:15:49,698 --> 00:15:51,617
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏دون كيشوت‏‏"‏‏‏‏،‏

263
00:15:52,743 --> 00:15:54,870
‏‏‏"‏‏‏‏مان أوف لا مانشا‏‏"‏‏‏‏؟ ألا تعرفه؟

264
00:15:59,249 --> 00:16:00,960
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏مستر آبل صوص‏‏"‏‏‏‏؟

265
00:16:05,214 --> 00:16:08,550
‏إنها مستاءة جداً،‏ فقد كانت فخورة
بتلك اللوحة.‏

266
00:16:09,134 --> 00:16:11,053
‏أجل،‏ أعلم ذلك.‏

267
00:16:11,136 --> 00:16:14,598
‏لكن الأمر مضحك بطريقة ما.‏

268
00:16:15,683 --> 00:16:19,478
‏أنفقت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ 500 دولار ثمن لوحة
من أجل ابن أختها الوحيد،‏ والآن أُفسدت،‏

269
00:16:19,561 --> 00:16:22,648
‏ونحن نملك حماراً،‏ ما المضحك في الأمر؟

270
00:16:23,190 --> 00:16:25,234
‏يمكنني قول القصة بطريقة أفضل.‏

271
00:16:30,364 --> 00:16:33,367
‏أظن أنه يشعر بالوحدة،‏ سأذهب إليه.‏

272
00:16:34,785 --> 00:16:36,912
‏أنا قادم يا ‏‏"‏‏‏‏مستر آبل صوص‏‏"‏‏‏‏.‏

273
00:16:38,330 --> 00:16:41,667
‏يُدعى ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطه كرامته.‏

274
00:16:44,253 --> 00:16:46,672
‏عزيزي،‏ حين تخرج ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ من المرحاض،‏

275
00:16:46,755 --> 00:16:48,549
‏أظن أن عليك التحدث إليها.‏

276
00:16:48,674 --> 00:16:52,094
‏لماذا؟ لم أركل اللوحة وأتبول عليها.‏

277
00:16:53,679 --> 00:16:55,639
‏لقد غلبتني يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:16:55,723 --> 00:16:58,475
‏لكنك من اشترى الحمار لأنك أردت أن تثبت

279
00:16:58,642 --> 00:17:01,311
‏أن بإمكانك إنفاق المال كذلك
لأنك شعرت بالتهديد

280
00:17:01,395 --> 00:17:03,605
‏أن أختي تجني مالاً أكثر مما تجنيه أنت.‏

281
00:17:03,689 --> 00:17:07,860
‏ماذا تقولين؟ ها أنت ذي،‏

282
00:17:07,943 --> 00:17:11,405
‏تخلطين الأمور لترفعي اللوم عن نفسك.‏

283
00:17:14,742 --> 00:17:16,785
‏أنا؟ ماذا فعلت؟

284
00:17:16,869 --> 00:17:19,455
‏‏-‏ ألا تعلمين؟
‏-‏ ما الأمر؟

285
00:17:19,538 --> 00:17:24,543
‏‏‏"‏‏‏‏معذرة،‏ اصنع معروفاً وادفع حساب
عشاء (آندي)‏‏"‏‏‏‏.‏

286
00:17:25,085 --> 00:17:27,421
‏ما علاقة هذا بالحمار في مرآبنا؟

287
00:17:27,504 --> 00:17:30,799
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن لم تستطيعي الربط
بين مطعم شرائح اللحم

288
00:17:30,883 --> 00:17:33,594
‏والحمار في مرآبنا،‏ فلا يمكنني مساعدتك.‏

289
00:17:35,971 --> 00:17:39,266
‏حسناً،‏ سأذهب إلى منزلي،‏ أراكما فيما بعد.‏

290
00:17:39,349 --> 00:17:42,770
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ اذهب.‏

291
00:17:48,108 --> 00:17:51,820
‏مهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

292
00:17:54,698 --> 00:17:58,285
‏‏-‏ إذاً،‏ اللوحة،‏
‏-‏ أجل.‏

293
00:17:58,494 --> 00:17:59,661
‏أجل.‏

294
00:18:01,747 --> 00:18:04,500
‏دعيني أخبرك إن الحمار أحمق،‏

295
00:18:06,210 --> 00:18:07,711
‏أخبرتني ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ بذلك،‏

296
00:18:09,630 --> 00:18:12,216
‏كما أنها وضعت اللوحة في المرآب،‏

297
00:18:13,759 --> 00:18:16,678
‏لكننا بالغان ويمكننا مسامحتها.‏

298
00:18:16,762 --> 00:18:18,722
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا ليس بشأن اللوحة،‏

299
00:18:18,806 --> 00:18:21,725
‏أنت تشعر بالتهديد لأن امرأة تجني مالاً
أكثر منك.‏

300
00:18:21,809 --> 00:18:24,561
‏ما قصتك أنت و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

301
00:18:24,645 --> 00:18:27,272
‏لا أشعر بالتهديد من نساء يجنين مالاً
أكثر مني،‏

302
00:18:27,397 --> 00:18:29,108
‏فأنا أعلم ذلك،‏

303
00:18:29,233 --> 00:18:32,861
‏هناك ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏،‏ وهناك ‏‏"‏‏‏‏مادونا‏‏"‏‏‏‏،‏

304
00:18:32,945 --> 00:18:36,490
‏وهناك المرأة الشقراء التي تنحت مصابيح
على التفاح.‏

305
00:18:36,573 --> 00:18:38,325
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارثا ستيوارت‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ حسناً.‏

306
00:18:38,408 --> 00:18:40,953
‏إذاً،‏ ما هي مشكلتك؟

307
00:18:41,036 --> 00:18:43,789
‏سأخبرك ما هي مشكلتي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

308
00:18:44,331 --> 00:18:46,667
‏إنه ما قلته في تلك الليلة،‏

309
00:18:47,042 --> 00:18:50,754
‏‏‏"‏‏‏‏أنا أجني مالاً أكثر منك‏‏"‏‏‏‏،‏ أمام ابنتيّ.‏

310
00:18:52,005 --> 00:18:55,384
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لهذا السبب تلجآن إليك وتطلبان منك
ما تريدان،‏

311
00:18:55,467 --> 00:18:57,719
‏بدل أن تطلبا مني،‏ أنا والدهما،‏

312
00:18:57,803 --> 00:19:00,639
‏أنا رب هذه الأسرة،‏ وحين قلت ذلك

313
00:19:00,722 --> 00:19:03,183
‏شعرت باستياء شديد.‏

314
00:19:03,267 --> 00:19:05,185
‏كل ما أردته هو أن أدفع ثمن العشاء.‏

315
00:19:05,310 --> 00:19:08,981
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس،‏ لكنها طريقة فعلك لذلك،‏

316
00:19:09,690 --> 00:19:11,567
‏جعلتني أشعر أنني بهذا الحجم.‏

317
00:19:12,609 --> 00:19:15,821
‏مهلاً،‏ هل تقول إنني آذيت مشاعرك؟

318
00:19:15,904 --> 00:19:17,239
‏لا،‏

319
00:19:20,075 --> 00:19:22,828
‏كل ما أقوله هو إنك تشعرينني بالسوء.‏

320
00:19:24,705 --> 00:19:28,542
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ بالتأكيد أنت رب هذه الأسرة،‏

321
00:19:28,625 --> 00:19:32,838
‏فأنت تهتم بالجميع،‏ حتى إنك تهتم
بي وبـ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

322
00:19:32,921 --> 00:19:36,675
‏لا أملك خياراً في هذا،‏ فقد فُرضتما عليّ.‏

323
00:19:39,094 --> 00:19:41,013
‏‏-‏ حسناً،‏ فهمت الأمر.‏
‏-‏ أحقاً؟

324
00:19:41,096 --> 00:19:44,600
‏أجل،‏ لم يكن عليّ قول ذلك،‏ أنا آسفة.‏

325
00:19:47,477 --> 00:19:48,854
‏شكراً لك.‏

326
00:19:49,396 --> 00:19:51,648
‏لن أتوقف عن شراء الأشياء لأبنائك رغم ذلك.‏

327
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
‏‏-‏ لا،‏ لا أريدك أن تتوقفي.‏
‏-‏ حسناً.‏

328
00:19:54,860 --> 00:19:57,487
‏بالواقع،‏ أتعرفين ماذا تريدان حقاً؟

329
00:19:57,571 --> 00:19:59,656
‏‏-‏ سمعتهما تتحدثان.‏
‏-‏ ماذا؟

330
00:19:59,781 --> 00:20:02,284
‏التلفاز المباشر مع حزمة القنوات الرياضية.‏

331
00:20:03,368 --> 00:20:04,870
‏أحقاً؟

332
00:20:04,953 --> 00:20:06,997
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ تثرثر عن الأمر،‏

333
00:20:08,290 --> 00:20:10,250
‏شيء عن كرة القدم الدولية.‏

334
00:20:12,628 --> 00:20:14,922
‏‏-‏ هل نحن على وفاق؟
‏-‏ أجل.‏

335
00:20:15,005 --> 00:20:16,215
‏هل علينا أن نتعانق؟

336
00:20:16,298 --> 00:20:17,925
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ حسناً.‏

337
00:20:20,844 --> 00:20:23,388
‏بشأن اللوحة،‏ أريد أن أدفع ثمنها،‏

338
00:20:23,472 --> 00:20:27,726
‏لكن بين العشاء والحمار المهر،‏

339
00:20:29,770 --> 00:20:31,688
‏أنا مفلس قليلاً الآن.‏

340
00:20:31,813 --> 00:20:34,441
‏يمكنني تحمل تكلفتها،‏ فأنا أجني مالاً
أكثر منك.‏

341
00:20:37,069 --> 00:20:39,154
‏هيا،‏ لم أقل ذلك أمام أحد.‏

342
00:20:39,821 --> 00:20:41,782
‏كنت على وشك معانقتك.‏

343
00:20:42,658 --> 00:20:45,619
{\an8}‏يا رفاق،‏ عليكما أن تريا هذا.‏

344
00:20:45,702 --> 00:20:46,995
{\an8}‏يا للهول!‏

345
00:20:47,704 --> 00:20:50,666
{\an8}‏تعال إلى هنا،‏ هل تحب ذلك؟

346
00:20:52,584 --> 00:20:54,670
{\an8}‏أنا أحبك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏

347
00:20:56,046 --> 00:20:58,173
{\an8}‏أنت أفضل صديق لي.‏

348
00:21:02,511 --> 00:21:04,680
{\an8}‏إنه بحاجة ماسة إلى خليلة.‏

349
00:21:04,763 --> 00:21:06,306
{\an8}‏أظن أنه وجدها.‏

