﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:08,008
‏لقد رأيت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تفعل هذا من قبل.‏

2
00:00:09,134 --> 00:00:10,802
‏إنها تضغط زراً فحسب،‏

3
00:00:13,096 --> 00:00:14,973
‏وينهار الكرسي بأكمله.‏

4
00:00:27,527 --> 00:00:29,195
‏هذه هي المكابح.‏

5
00:00:46,463 --> 00:00:48,923
{\an8}‏مهلاً،‏ أظن أنني سمعت طقطقة.‏

6
00:00:49,007 --> 00:00:50,341
{\an8}‏هذه كانت ركبتي.‏

7
00:01:08,651 --> 00:01:09,736
‏أتريد أن تفتح الباب؟

8
00:01:37,055 --> 00:01:40,475
{\an8}‏ماذا حدث لـ ‏‏"‏‏‏‏أمريكا‏‏"‏‏‏‏؟

9
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
{\an8}‏‏-‏ إنها تتدهور بسرعة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أصبت.‏

10
00:01:44,521 --> 00:01:48,358
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أ ص ب ت‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أ ص ب ت‏‏"‏‏‏‏!‏

11
00:01:48,441 --> 00:01:51,027
‏كلا يا فتاتان،‏ أتعلمان؟

12
00:01:51,111 --> 00:01:53,988
{\an8}‏ليس الآن،‏ ولكن أمكما ستغنيها لكما لاحقاً
قدر ما تشاءان.‏

13
00:01:54,072 --> 00:01:56,157
{\an8}‏مرحى.‏

14
00:01:56,241 --> 00:01:58,868
{\an8}‏كنت أشاهد نسخة المخرج من فيلم ‏‏"‏‏‏‏ريد هيت‏‏"‏‏‏‏،‏

15
00:01:58,952 --> 00:02:01,037
{\an8}‏والتي هي جيدة جداً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

16
00:02:02,330 --> 00:02:05,083
{\an8}‏وقد تم تجاهلها من قبل الأكاديمية
للفوز بأوسكار.‏

17
00:02:05,166 --> 00:02:08,837
{\an8}‏بكل حال،‏ تعطل مشغل الأقراص الرقمية فجأة.‏

18
00:02:08,920 --> 00:02:10,797
‏‏-‏ ماذا؟ اشتريناه منذ أسبوع.‏
‏-‏ أصبت.‏

19
00:02:10,880 --> 00:02:12,298
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أ ص.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أ ص.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏!‏

20
00:02:15,552 --> 00:02:19,139
{\an8}‏إذاً،‏ سأعيد هذا إلى ‏‏"‏‏‏‏ليزي آل‏‏"‏‏‏‏ وأستبدله

21
00:02:19,222 --> 00:02:21,516
‏بآخر جديد،‏ ولكنني أريد الإيصال.‏

22
00:02:26,062 --> 00:02:29,023
‏‏-‏ مصاصتي.‏
‏-‏ صفارتي.‏

23
00:02:30,817 --> 00:02:34,195
{\an8}‏شكراً لك،‏ هنا حيث أحتفظ بالأشياء
التي لا أريدهما أن تحصلا عليها.‏

24
00:02:34,279 --> 00:02:35,780
‏قلم التعري الخاص بي.‏

25
00:02:38,658 --> 00:02:39,993
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏إنغرد‏‏"‏‏‏‏.‏

26
00:02:41,077 --> 00:02:42,871
‏إنها تعيش في قلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

27
00:02:49,919 --> 00:02:52,172
‏لو كانت أطول بمتر ونصف،‏ لن تكوني هنا.‏

28
00:02:58,261 --> 00:03:01,347
‏عزيزتي،‏ عليّ أن أجد الإيصال،‏ أعلم أنني
وضعته هنا.‏

29
00:03:01,431 --> 00:03:02,432
‏ماذا فعلت به؟

30
00:03:02,557 --> 00:03:04,851
‏أنا؟ أنا لا آخذ شيئاً من ذلك الدرج أبداً.‏

31
00:03:04,934 --> 00:03:07,937
‏أنت الذي تفقد الأشياء دوماً،‏ مثل تذاكر
شهر عسلنا.‏

32
00:03:08,021 --> 00:03:10,523
‏لم أفقد تلك التذاكر،‏ أنت قلت لي أن أضعها

33
00:03:10,607 --> 00:03:12,942
‏‏-‏ في الحقيبة الخضراء.‏
‏-‏ لم نأخذها معنا.‏

34
00:03:13,026 --> 00:03:14,903
‏لماذا قلت لي ضعها في الحقيبة الخضراء؟

35
00:03:14,986 --> 00:03:16,905
‏لم سأضعها في الحقيبة التي لن نأخذها؟

36
00:03:16,988 --> 00:03:18,907
‏يمكنك أنت الإجابة على ذلك السؤال فحسب.‏

37
00:03:21,075 --> 00:03:23,286
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ كان ذلك منذ 10 سنوات.‏

38
00:03:23,369 --> 00:03:26,206
‏بحقك،‏ ألا يمكنك التفكير في شيء
فقدته مؤخراً؟

39
00:03:26,289 --> 00:03:30,376
‏10 جنيهات إسترلينية،‏
ولكن دفاعاً عنك،‏ فقد وجدتها.‏

40
00:03:33,671 --> 00:03:37,050
‏هذه محاولة دنيئة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتذكر هذا.‏

41
00:03:37,467 --> 00:03:39,093
‏أتعني حيث كان يتواجد شعرك؟

42
00:03:42,305 --> 00:03:43,389
‏ماذا؟

43
00:03:44,182 --> 00:03:45,892
‏هل نسيت عيد ميلاد أحد؟

44
00:03:45,975 --> 00:03:47,518
‏‏-‏ ماذا يجري هنا؟
‏-‏ كلا.‏

45
00:03:47,602 --> 00:03:50,188
‏سئمت من أنك تفقد الأشياء طيلة الوقت
ثم تلومني،‏

46
00:03:50,271 --> 00:03:53,983
‏مثل مفاتيح سيارتي أو نظارتك الشمسية
أو فاتورة الكهرباء.‏

47
00:03:54,067 --> 00:03:56,569
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كان ذلك ممتعاً،‏
مثل التخييم.‏

48
00:03:57,695 --> 00:04:01,407
‏أيضاً،‏ عليك أن تتوقفي عن تصيد أخطائي،‏

49
00:04:01,491 --> 00:04:04,160
‏أنت تخزنين هذه القوائم في رأسك.‏

50
00:04:04,244 --> 00:04:06,663
‏أتعني هنا مع شعري الكثيف واللامع؟

51
00:04:09,290 --> 00:04:10,625
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

52
00:04:13,294 --> 00:04:16,965
‏أنت تجعلينني غاضباً جداً ومستثاراً جداً.‏

53
00:04:19,634 --> 00:04:22,637
‏بحقك،‏ من الواضح أن أحداً ما اقتحم المكان

54
00:04:22,720 --> 00:04:25,640
‏في منتصف الليل وسرق إيصالي.‏

55
00:04:25,723 --> 00:04:28,685
‏أجل ربما الإيصال في منتصف الطريق
إلى ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏ الآن،‏

56
00:04:28,768 --> 00:04:30,395
‏حيث تم تقطيعه وبيعه كقصاصات.‏

57
00:04:32,814 --> 00:04:34,482
‏‏-‏ أعلم أنه هنا.‏
‏-‏ عزيزي،‏

58
00:04:34,565 --> 00:04:36,401
‏بجد،‏ ربما لا يجدر بك أن تلمس شيئاً،‏

59
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
‏لأن الشرطة ستريد رفع البصمات.‏

60
00:04:39,612 --> 00:04:41,197
‏سأركل مؤخرتك.‏

61
00:04:48,204 --> 00:04:49,372
‏‏‏"‏‏‏‏تيفاني‏‏"‏‏‏‏،‏

62
00:04:50,707 --> 00:04:53,126
‏تلك المرأة الشريرة أخذت شقيقتك بعيداً.‏

63
00:04:59,090 --> 00:05:00,591
‏مرحباً بك في ‏‏"‏‏‏‏ليزي آلز‏‏"‏‏‏‏،‏

64
00:05:00,675 --> 00:05:02,677
‏حيث نحن كسالى للغاية لنرفع أسعارنا.‏

65
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
‏أنا متأكد أنك تكره قول ذلك،‏ صحيح؟

66
00:05:06,389 --> 00:05:07,640
‏كلا،‏ غير صحيح.‏

67
00:05:10,018 --> 00:05:11,394
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏نظام إنذار إلكتروني‏‏"‏‏‏‏

68
00:05:13,187 --> 00:05:17,066
‏حسناً،‏ هذا تعطل وأريد استبداله بآخر جديد.‏

69
00:05:17,150 --> 00:05:19,235
‏‏-‏ حسناً،‏ أيمكنني رؤية إيصالك؟
‏-‏ حسناً.‏.‏.‏

70
00:05:20,528 --> 00:05:22,739
‏فقدته زوجتي،‏ هذا حال النساء.‏

71
00:05:26,784 --> 00:05:28,870
‏‏-‏ لا تجعلني أبدأ بالكلام.‏
‏-‏ أجل.‏

72
00:05:31,164 --> 00:05:33,624
‏‏‏"‏‏‏‏لا نعيد من دون الإيصال،‏ لا استثناءات‏‏"‏‏‏‏

73
00:05:33,708 --> 00:05:36,461
‏بحقك يا صاح،‏ جميعنا نعلم أن القواعد
وضعت لتكسر.‏

74
00:05:48,181 --> 00:05:50,600
‏هل تحاول رشوتي بقسيمة ‏‏"‏‏‏‏آربي‏‏"‏‏‏‏؟

75
00:05:53,019 --> 00:05:55,897
‏حسناً،‏ أنا أفهم،‏ أنت خصم يستحق العناء،‏

76
00:05:57,815 --> 00:06:00,318
‏لنجعل هذه لعبة مهارة.‏

77
00:06:01,861 --> 00:06:04,280
‏أفكر برقم بين 1 و 10.‏

78
00:06:04,364 --> 00:06:06,366
‏‏-‏ 7.‏
‏-‏ تباً.‏

79
00:06:08,868 --> 00:06:11,037
‏‏-‏ أريد الإيصال يا سيدي.‏
‏-‏ أنا أفكر في رقم.‏.‏.‏

80
00:06:11,120 --> 00:06:13,206
‏‏-‏ 63.‏
‏-‏ كيف عرفت ذلك؟

81
00:06:29,847 --> 00:06:31,849
‏حسناً.‏

82
00:06:33,226 --> 00:06:38,606
‏يا للروعة،‏ ما هذا؟ مشغل أقراص رقمية جديد؟

83
00:06:38,689 --> 00:06:41,067
‏أجل يا عزيزتي،‏ إنه كذلك.‏

84
00:06:41,984 --> 00:06:43,820
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت بطلي.‏

85
00:06:43,945 --> 00:06:48,282
‏أترغب في تناول شرائح اللحم على الغداء،‏
ثم إقامة علاقة بعد الظهيرة؟

86
00:06:50,993 --> 00:06:54,872
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أفكر في ذلك حقاً،‏
ولكن أجل،‏ أرغب بذلك.‏

87
00:06:55,540 --> 00:06:59,293
‏حسناً،‏ فهمت الأمر،‏ لم تفقد الإيصال.‏

88
00:06:59,752 --> 00:07:01,838
‏لم أفقد الإيصال،‏ هذا ممتع للغاية.‏

89
00:07:01,921 --> 00:07:04,132
‏‏-‏ ربما لم تكوني على حق.‏
‏-‏ أجل،‏ حسناً.‏

90
00:07:04,215 --> 00:07:08,511
‏ربما كنت مخطئة مثلاً؟

91
00:07:08,594 --> 00:07:12,056
‏‏-‏ حسناً،‏ فهمت الأمر.‏
‏-‏ حسناً.‏

92
00:07:12,432 --> 00:07:16,018
‏اعذريني يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ سآخذ قيلولة،‏

93
00:07:17,019 --> 00:07:19,730
‏لأحافظ على طاقتي من أجل علاقة بعد الظهر.‏

94
00:07:21,732 --> 00:07:25,445
‏حسناً يا عزيزي،‏ لقد فزت،‏
فلتحظ بقيلولة هنيئة.‏

95
00:07:25,987 --> 00:07:28,030
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ أصبت.‏

96
00:07:28,114 --> 00:07:34,495
‏‏‏"‏‏‏‏أ ص ب ت،‏ و(بينغو) كان اسمه‏‏"‏‏‏‏

97
00:07:39,792 --> 00:07:43,880
‏‏-‏ يا رفاق،‏ أنا عبقري.‏
‏-‏ حقاً؟ قم بتهجئة الكلمة.‏

98
00:07:45,381 --> 00:07:47,842
‏أجل،‏ امض قدماً واسخر مني،‏
لكنني خدعت زوجتي،‏

99
00:07:47,925 --> 00:07:51,012
‏‏-‏ وهي امرأة ذكية للغاية.‏
‏-‏ حسناً،‏ كيف خدعتها إذاً؟

100
00:07:51,095 --> 00:07:54,557
‏كما ترى،‏ كنت سأعيد هذا المشغل
الذي تعطل،‏ صحيح؟

101
00:07:54,640 --> 00:07:56,934
‏ولكنني أردت الإيصال ولم أجده،‏

102
00:07:57,018 --> 00:07:59,270
‏واتهمتني ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ بأنني أضعته.‏

103
00:07:59,353 --> 00:08:01,689
‏‏-‏ هل أضعته؟
‏-‏ أجل.‏

104
00:08:02,982 --> 00:08:06,527
‏ولكن لهذا ذهبت
واشتريت مشغل أقراص مدمجة جديد،‏

105
00:08:06,611 --> 00:08:10,948
‏حتى لا تسرد لي أخطائي طوال 50 سنة.‏

106
00:08:11,032 --> 00:08:14,160
‏أجل،‏ أعرف ماذا تعني،‏
ما زالت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تذكرني بالوقت

107
00:08:14,243 --> 00:08:18,039
‏الذي استخدمت فيه فرنها الخاص بالأطفال
لأحرق ضفدعي الميت السيد ‏‏"‏‏‏‏هوبرز‏‏"‏‏‏‏.‏

108
00:08:19,624 --> 00:08:24,629
‏أجل أيها الرفاق،‏ هذه حال النساء،‏
إنهن كالكلب مع عظمة،‏

109
00:08:24,712 --> 00:08:27,215
‏يدفنونها لبعض الوقت،‏ ثم يخرجونها

110
00:08:27,298 --> 00:08:31,511
‏حين يردن استخدامها ضدك،‏ أخبرني حلاقي بذلك.‏

111
00:08:31,594 --> 00:08:33,930
‏بقيت جالساً على الكرسي بما يكفي
ليخبرك بكل هذا؟

112
00:08:35,640 --> 00:08:37,683
‏‏-‏ أحببت النكتة.‏
‏-‏ حسناً.‏

113
00:08:38,643 --> 00:08:41,062
‏حسناً،‏ 1،‏ 2،‏ 3،‏ 4.‏

114
00:08:46,359 --> 00:08:48,736
‏‏-‏ من لديه السحر؟
‏-‏ أمي لديها السحر.‏

115
00:08:48,819 --> 00:08:50,279
‏أجل.‏

116
00:08:52,073 --> 00:08:54,867
‏لن أتحدث إليك،‏ ولا تتظاهري كأنك
لا تعرفين السبب.‏

117
00:08:54,951 --> 00:08:59,247
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ لا تعلمين حتى ماذا فعلت،‏ أليس كذلك؟

118
00:08:59,789 --> 00:09:02,500
‏المبالغة برد الفعل على شيء تافه؟
هذا ما تفعلينه أنت.‏

119
00:09:04,502 --> 00:09:05,920
‏أكرهك حين ترقصين،‏

120
00:09:08,631 --> 00:09:10,716
‏توقفي عن الرقص.‏

121
00:09:10,800 --> 00:09:14,011
‏صنعت صلصة المعكرونة خاصتك من أجل موعدي،‏
وكانت مروعة.‏

122
00:09:14,637 --> 00:09:16,472
‏عزيزتي،‏ مواعيدك كلها مروعة.‏

123
00:09:18,683 --> 00:09:21,435
‏‏-‏ ما الذي فعلته بشكل خاطئ؟
‏-‏ لم أفعل شيئاً بشكل خاطئ.‏

124
00:09:21,519 --> 00:09:23,688
‏اتبعت وصفتك تماماً،‏

125
00:09:24,438 --> 00:09:26,899
‏علبة من طماطم المعكرونة،‏
3 ملاعق زيت زيتون،‏

126
00:09:26,983 --> 00:09:29,485
‏‏-‏ وملعقة كبيرة من البرتقال.‏.‏.‏
‏-‏ من نبتة ‏‏"‏‏‏‏أوريغينو‏‏"‏‏‏‏.‏

127
00:09:32,071 --> 00:09:34,865
‏ليس برتقال،‏ أنت لا تصنعين مخفوقاً.‏

128
00:09:37,368 --> 00:09:42,164
‏يا للهول،‏ ‏‏"‏‏‏‏ليزي آلز‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا إيصال مشغل الأقراص المدمجة.‏

129
00:09:44,959 --> 00:09:48,754
‏فقد ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ الإيصال،‏ لقد كشفته!‏
أين وجدت هذا؟

130
00:09:48,838 --> 00:09:50,923
‏منك،‏ أنت أخرجته من الدرج،‏

131
00:09:51,007 --> 00:09:52,883
‏كتبت الوصفة عليه وأعطيتني إياه.‏

132
00:09:56,012 --> 00:09:57,680
‏أنت تكذبين.‏

133
00:10:03,436 --> 00:10:06,939
‏يا للهول،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ محقاً،‏
لقد فقدت الإيصال.‏

134
00:10:07,898 --> 00:10:09,942
‏مهلاً،‏ إن كان لا يملك الإيصال،‏

135
00:10:10,026 --> 00:10:12,194
‏كيف جعل ‏‏"‏‏‏‏ليزي آلز‏‏"‏‏‏‏ يعيدون مشغل الأقراص؟

136
00:10:12,486 --> 00:10:14,655
‏ربما فتح الزر الأعلى لقميصه وبكى.‏

137
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
‏أنا أعدت سيارة هكذا ذات مرة.‏

138
00:10:19,493 --> 00:10:20,953
‏لقد خدعني تماماً.‏

139
00:10:21,037 --> 00:10:23,289
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا كنت أخبرك
منذ 10 سنوات؟

140
00:10:23,372 --> 00:10:25,791
‏هذا الرجل ليس لديه خصال جيدة.‏

141
00:10:26,459 --> 00:10:27,835
‏هيا،‏ لنذهب وننل منه.‏

142
00:10:27,918 --> 00:10:30,254
‏‏-‏ لا يمكنني.‏
‏-‏ لماذا؟

143
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
‏لأنه سيعلم أنني أعلم أنه لم يفقد الإيصال،‏

144
00:10:32,673 --> 00:10:34,967
‏سيقول كيف عرفت؟ وسأقول لأنني
أعطيته لـ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

145
00:10:35,051 --> 00:10:37,011
‏ثم سيقول لي إنني من أضعت الإيصال،‏

146
00:10:37,094 --> 00:10:38,471
‏ولن يكون لديّ شيء لأقوله.‏

147
00:10:40,389 --> 00:10:44,518
‏يا للروعة،‏ من المؤكد أن حياتي مقرفة
لأنني وجدت هذا رائعاً.‏

148
00:10:46,520 --> 00:10:50,274
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ استمعي جيداً يا أختي الصغيرة.‏

149
00:10:51,275 --> 00:10:53,402
‏الرجال كالكلاب مع عظمة،‏

150
00:10:56,155 --> 00:11:00,326
‏سيدفنونها لفترة من الوقت،‏ ثم سيخرجونها
حين يحتاجونها.‏

151
00:11:00,409 --> 00:11:02,453
‏أيضاً،‏ هناك أمر المضغ واللعق.‏

152
00:11:05,039 --> 00:11:07,708
‏‏-‏ حسناً،‏ مهلاً.‏
‏-‏ ما هذا؟

153
00:11:08,000 --> 00:11:09,627
‏هذا من أجل لجنة المحلّفين.‏

154
00:11:11,587 --> 00:11:14,048
‏‏-‏ عمتم مساء يا رفاق،‏ أراكم لاحقاً.‏
‏-‏ حسناً.‏

155
00:11:16,300 --> 00:11:20,346
‏‏-‏ راقب الباب.‏
‏-‏ حسناً،‏ عم أبحث؟

156
00:11:20,429 --> 00:11:22,890
‏‏-‏ إذا رأيت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ فقل شيئاً.‏
‏-‏ مثل ماذا؟

157
00:11:24,225 --> 00:11:26,811
‏مثل ‏‏"‏‏‏‏يا (جيم)،‏ (شيريل) قادمة.‏‏‏"‏‏‏‏

158
00:11:29,230 --> 00:11:32,900
‏هذه طويلة بعض الشيء،‏ ما رأيك بجملة
‏‏"‏‏‏‏كناري أزرق‏‏"‏‏‏‏؟

159
00:11:32,983 --> 00:11:34,902
‏راقب الباب اللعين فحسب.‏

160
00:11:36,654 --> 00:11:38,239
‏كناري أزرق!‏

161
00:11:44,203 --> 00:11:46,956
‏كلا،‏ إنه كناري أزرق حقاً.‏

162
00:11:50,167 --> 00:11:51,502
‏ما هي احتمالات ذلك؟

163
00:11:54,505 --> 00:11:58,884
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ سأعيد مشغل الأقراص الذي تعطل.‏

164
00:11:58,968 --> 00:12:00,928
‏ظننت أنهم لن يعيدوه دون الإيصال.‏

165
00:12:01,554 --> 00:12:04,557
‏لديّ إيصال من مشغل الأقراص الرقمية الجديد.‏

166
00:12:05,599 --> 00:12:09,228
‏هذا أمر خاطئ،‏ كيف تنام في الليل؟

167
00:12:09,311 --> 00:12:11,188
‏عارياً مع شقيقتك.‏

168
00:12:15,317 --> 00:12:17,778
‏حسناً،‏ كل ما سنفعله هو أن ندخل،‏

169
00:12:17,862 --> 00:12:20,156
‏ونأخذ أموالنا،‏ ثم نخرج،‏

170
00:12:21,115 --> 00:12:24,535
‏‏-‏ لذلك كن هادئاً.‏
‏-‏ لا تقلق بشأني.‏

171
00:12:24,618 --> 00:12:27,037
‏ماذا يوجد في عروقي؟ إنه ماء بارد.‏

172
00:12:28,456 --> 00:12:29,957
‏حسناً يا سيد ‏‏"‏‏‏‏ماء بارد‏‏"‏‏‏‏،‏

173
00:12:32,501 --> 00:12:33,753
‏ابق بقربي.‏

174
00:12:34,670 --> 00:12:36,756
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً بكم في ‏‏"‏‏‏‏ليزي آيلز‏‏"‏‏‏‏،‏

175
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
‏حيث نحن كسالى جداً لنرفع أسعارنا.‏

176
00:12:40,259 --> 00:12:42,553
‏يا للهول،‏ لقد علقنا.‏

177
00:12:43,512 --> 00:12:46,307
‏إنه يفتح إلى الداخل يا سيدي،‏ اسحبه فحسب.‏

178
00:12:47,183 --> 00:12:48,350
‏أعتذر.‏

179
00:12:59,069 --> 00:13:01,155
‏أريد إعادة هذا واسترداد أموالي.‏

180
00:13:02,448 --> 00:13:04,366
‏حسناً،‏ أيمكنني رؤية الإيصال؟

181
00:13:05,201 --> 00:13:07,328
‏يمكنني أن أريك واحداً.‏

182
00:13:12,833 --> 00:13:15,836
‏حسناً،‏ هناك مشكلة،‏

183
00:13:17,463 --> 00:13:20,174
‏بالإضافة إلى هذه البطاطس المجمدة،‏

184
00:13:23,761 --> 00:13:27,723
‏الرقم التسلسلي على مشغل الأقراص هذا
لا يتطابق مع رقم الإيصال.‏

185
00:13:27,807 --> 00:13:29,850
‏ماذا حدث لمقولة الزبون دوماً على حق؟

186
00:13:29,934 --> 00:13:32,478
‏لا وجود لهذا المقولة
حين يحاول الزبون سرقتنا.‏

187
00:13:33,813 --> 00:13:36,106
‏سأتصل بالمحامي الخاص بي يا سيدي.‏

188
00:13:38,984 --> 00:13:40,736
‏لحظة واحدة رجاء.‏

189
00:13:42,738 --> 00:13:43,948
‏حسناً،‏ سأنتظر.‏

190
00:13:47,910 --> 00:13:50,162
‏أجل،‏ أريد ‏‏"‏‏‏‏جوني كوكران‏‏"‏‏‏‏ من فضلك.‏

191
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
‏سيدي،‏ هذا ماسح ضوئي للسعر.‏

192
00:14:03,092 --> 00:14:05,928
‏إذا خرجت الآن،‏ فلن أتصل بالشرطة.‏

193
00:14:11,851 --> 00:14:13,227
‏إنه يفتح إلى الداخل.‏

194
00:14:22,361 --> 00:14:23,445
‏مرحباً.‏

195
00:14:28,158 --> 00:14:30,119
‏كناري أزرق!‏

196
00:14:34,331 --> 00:14:36,166
‏إذاً،‏ ماذا تفعلان؟

197
00:14:36,250 --> 00:14:39,879
‏‏-‏ نحن.‏.‏.‏
‏-‏ نتحدث عن أمور خاصة بالرجال.‏

198
00:14:39,962 --> 00:14:43,340
‏أجل،‏ كما تعلمين كنت سأجري بعض القياسات
وما إلى ذلك،‏

199
00:14:43,424 --> 00:14:46,677
‏كنت أفكر أنه ربما يمكنني تغيير المرآب إلى

200
00:14:47,595 --> 00:14:49,221
‏غرفة من أجل كتبي.‏

201
00:14:50,347 --> 00:14:52,892
‏لماذا؟ هل الرف بجوار المرحاض صغير جداً؟

202
00:14:55,436 --> 00:14:56,854
‏ما هذا؟

203
00:14:58,731 --> 00:15:00,733
‏هذا مشغل الأقراص الرقمية.‏

204
00:15:02,276 --> 00:15:05,905
‏حقاً؟ هذا مضحك لأن الفتاتان في المنزل
تشاهدان قرصاً مدمجاً الآن.‏

205
00:15:12,286 --> 00:15:14,622
‏هل تريد أن تخبرني بما يجري إذاً؟

206
00:15:16,707 --> 00:15:19,460
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟ بحقك.‏

207
00:15:19,585 --> 00:15:22,838
‏لهذا السبب جئت إلى هنا،‏
أتظنين أنني أحب مشاهدته وهو يأكل؟

208
00:15:23,339 --> 00:15:24,465
‏اذهبي.‏

209
00:15:28,969 --> 00:15:30,804
‏حسناً،‏ ما الذي يجري إذاً؟

210
00:15:31,639 --> 00:15:36,852
‏حسناً،‏ كما تعلمين،‏ القصة باختصار.‏.‏.‏

211
00:15:38,604 --> 00:15:40,064
‏وها نحن هنا.‏

212
00:15:41,231 --> 00:15:44,693
‏أتريد أن تخبرني بالنسخة الأطول؟

213
00:15:44,777 --> 00:15:49,031
‏بالطبع،‏ فقدت الإيصال واشتريت
مشغل أسطوانات مدمجة جديد،‏ وها نحن هنا.‏

214
00:15:49,949 --> 00:15:51,617
‏أنت لا تصدق.‏

215
00:15:52,785 --> 00:15:57,456
‏حسناً،‏ أنا هنا أمامك ضعيف للغاية.‏

216
00:15:57,539 --> 00:16:00,042
‏إذا أردتني أن أخلع سروالي فسأفعل.‏

217
00:16:04,713 --> 00:16:06,632
‏لماذا سأريد منك أن تخلع سروالك؟

218
00:16:07,257 --> 00:16:08,592
‏إنه مجرد تعبير.‏

219
00:16:10,135 --> 00:16:11,428
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

220
00:16:11,553 --> 00:16:13,180
‏‏-‏ هيا،‏ قولي ما عندك.‏
‏-‏ حسناً،‏

221
00:16:13,263 --> 00:16:16,475
‏سأفعل،‏ حسناً،‏

222
00:16:16,558 --> 00:16:18,227
‏سأتحدث بصراحة،‏

223
00:16:18,310 --> 00:16:19,853
‏‏-‏ أعلم.‏
‏-‏ حسناً.‏

224
00:16:21,939 --> 00:16:23,148
‏اللعنة،‏

225
00:16:24,358 --> 00:16:27,111
‏فرصة مثالية لتوبيخك ولا يمكنني فعلها.‏

226
00:16:27,194 --> 00:16:28,404
‏ماذا تعني؟

227
00:16:29,989 --> 00:16:31,907
‏أنا أخذت الإيصال من الدرج،‏

228
00:16:31,991 --> 00:16:34,368
‏كتبت عليه وصفة وأعطيته لـ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

229
00:16:41,250 --> 00:16:42,501
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:16:42,584 --> 00:16:45,379
‏لا تفعلي،‏ أرجوك،‏

231
00:16:49,049 --> 00:16:51,343
‏لا يمكنني أن أنظر إليك الآن.‏

232
00:16:54,013 --> 00:16:56,098
‏بحقك،‏ كلانا كذب.‏

233
00:16:56,557 --> 00:16:59,226
‏لا تستدرجيني إلى شباك خديعتك.‏

234
00:17:00,894 --> 00:17:03,272
‏مهلاً،‏ لديك الإيصال،‏ يمكنني إعادة المشغل.‏

235
00:17:03,355 --> 00:17:06,316
‏حسناً،‏ هنا تصبح القصة مضحكة.‏

236
00:17:08,193 --> 00:17:09,486
‏حرقته.‏

237
00:17:10,654 --> 00:17:11,780
‏لماذا؟

238
00:17:11,864 --> 00:17:14,408
‏لأنني علمت أنه عاجلاً أو آجلاً ستجده،‏

239
00:17:14,491 --> 00:17:16,243
‏ثم ستوبخني بسببه.‏

240
00:17:16,326 --> 00:17:19,621
‏حسناً،‏ اشتريت مشغل أقراص جديد
لكي لا توبخيني بسببه

241
00:17:19,705 --> 00:17:21,749
‏وتضميه إلى قائمة الأخطاء التي لا تنسينها

242
00:17:21,832 --> 00:17:25,836
‏يا رجل،‏ الوقت الذي نقضيه ونحن نتصيد
أخطاء بعضنا،‏ إنه منهك.‏

243
00:17:25,919 --> 00:17:27,087
‏إنه كذلك.‏

244
00:17:28,922 --> 00:17:32,301
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا نفعل هنا؟

245
00:17:32,384 --> 00:17:35,262
‏نحن نتصيد أخطاء بعضنا،‏ ونحتفظ بقوائم
لهذه الأخطاء

246
00:17:36,513 --> 00:17:38,474
‏لابد أن يكون هناك بعض الأمور الجيدة،‏

247
00:17:38,557 --> 00:17:40,017
‏وإلا لما بقينا متزوجان.‏

248
00:17:40,100 --> 00:17:41,977
‏‏-‏ لديّ أمور جيدة في القائمة.‏
‏-‏ حقاً؟

249
00:17:42,061 --> 00:17:43,145
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ماذا؟

250
00:17:44,438 --> 00:17:47,066
‏هذه واحدة،‏ ‏‏"‏‏‏‏يأكل أيّ شيء‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:17:49,068 --> 00:17:51,278
‏ما رأيك بأمر جيد وليس مهيناً في نفس الوقت؟

252
00:17:51,361 --> 00:17:53,072
‏حسناً،‏ أنا أعلم.‏

253
00:17:53,614 --> 00:17:54,782
‏كلا!‏

254
00:17:56,033 --> 00:17:57,034
‏كلا.‏

255
00:17:57,117 --> 00:17:59,870
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا تفعلين بي؟

256
00:18:00,370 --> 00:18:03,916
‏حسناً،‏ كنت سأحتفظ بهذه،‏ ولكن.‏.‏.‏

257
00:18:06,752 --> 00:18:09,588
‏‏‏"‏‏‏‏كان والداً جيداً وزوجاً مخلصاً ومحباً‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:18:09,671 --> 00:18:10,923
‏كان؟

259
00:18:12,049 --> 00:18:13,634
‏هذه قائمتي وأنا أرملة،‏

260
00:18:14,384 --> 00:18:16,637
‏هذه الأمور التي كنت أخبئها لجنازتك.‏

261
00:18:17,930 --> 00:18:20,390
‏أتظنين أنك ستعيشين أكثر مني؟

262
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
‏أنت تطلب البيض مع وجبة البيض المقلي.‏

263
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
‏حسناً،‏ ها نحن أولاء.‏

264
00:18:34,488 --> 00:18:36,156
‏أود شكركما على المجيء.‏

265
00:18:40,452 --> 00:18:43,288
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لديّ أصدقاء أكثر من هذا.‏
‏-‏ أنت ميت!‏

266
00:18:48,043 --> 00:18:50,295
‏منذ تزوجنا،‏ لم يمر يوم

267
00:18:50,379 --> 00:18:51,964
‏لم يضحكني فيه ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

268
00:18:53,132 --> 00:18:54,925
‏وإن كنت أضحك عليه أكثر مما أضحك معه

269
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
‏مهلاً.‏

270
00:18:58,929 --> 00:19:01,014
‏وكان أباً جيداً،‏

271
00:19:01,098 --> 00:19:05,227
‏ككل الليالي التي بقي فيها مستيقظاً
مع ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ حين مرضت،‏

272
00:19:05,310 --> 00:19:08,397
‏أو حين أسقطت ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ دمية الدب الخاصة بها
في البحيرة،‏

273
00:19:08,480 --> 00:19:11,400
‏وقفز إليها في ملابسه لينقذ اللعبة.‏

274
00:19:11,483 --> 00:19:16,280
‏أتذكر ذلك،‏ أُفسدت لفافة كاملة
من حلوى ‏‏"‏‏‏‏لايف سيفرز‏‏"‏‏‏‏.‏

275
00:19:18,532 --> 00:19:23,203
‏بكل الأحوال،‏ ندعوكم أنا و‏‏"‏‏‏‏بلانك‏‏"‏‏‏‏

276
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
‏إلى منزلنا الفخم
لتناول ‏‏"‏‏‏‏الشمبانيا‏‏"‏‏‏‏ والكافيار.‏

277
00:19:26,748 --> 00:19:29,334
‏‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏بلانك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ إنه صديقي الحميم.‏

278
00:19:29,751 --> 00:19:33,672
‏أجل،‏ إنه الطبيب اللطيف
الذي كافح ببسالة لإنقاذك.‏

279
00:19:37,050 --> 00:19:38,218
‏أنت مضحكة.‏

280
00:19:38,635 --> 00:19:42,264
‏دعيني أسألك أمراً،‏ هل قبلك هكذا؟

281
00:19:44,892 --> 00:19:48,270
‏كلا،‏ لم يفعل،‏ في الواقع هو قبلني هكذا.‏

282
00:19:56,695 --> 00:19:57,863
‏سأقتله.‏

283
00:19:59,781 --> 00:20:01,617
‏ولكن هذا أولاً.‏

284
00:20:06,121 --> 00:20:11,168
‏بحثت في كل مكان من أجل الإيصال،‏
ولكنني لم أجده.‏

285
00:20:12,711 --> 00:20:16,381
‏‏-‏ الجو حار هنا.‏
‏-‏ أجل.‏

286
00:20:27,476 --> 00:20:29,228
‏بكل الأحوال،‏

287
00:20:29,853 --> 00:20:33,899
‏إن لم أحصل على 200 دولار مع حلول صباح الغد

288
00:20:33,982 --> 00:20:35,901
‏فلن أتمكن أنا وأختي التوأم من دفع

289
00:20:35,984 --> 00:20:38,862
‏رسوم تسجيل مسابقة الملابس الداخلية.‏

290
00:20:42,324 --> 00:20:44,243
‏أجل،‏ حسناً.‏

291
00:20:45,035 --> 00:20:48,038
‏أجل.‏

292
00:20:48,121 --> 00:20:51,750
‏تفضلي،‏ وهذا جهاز تحكم على حساب المحل،‏
خذيه فحسب.‏

293
00:20:51,875 --> 00:20:53,627
{\an8}‏شكراً لك.‏

294
00:20:58,924 --> 00:21:01,134
{\an8}‏إنه يفتح إلى الداخل.‏

295
00:21:02,761 --> 00:21:03,804
{\an8}‏شكراً لك.‏

296
00:21:07,766 --> 00:21:08,892
{\an8}‏نلت منك.‏

