﻿1
00:00:00,792 --> 00:00:03,253
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ هلّا طلبت من الفتاتين أن تنهيا
حبوب الفطور

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,713
‏فسوف نتأخر على المدرسة.‏

3
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
‏أنهيا حبوب الفطور.‏

4
00:00:06,506 --> 00:00:09,384
‏‏-‏ لا نحبها.‏
‏-‏ ضعا عليها بعض السكر.‏

5
00:00:28,778 --> 00:00:32,032
‏‏-‏ هل أنتما جاهزتان للذهاب؟
‏-‏ أجل!‏

6
00:00:32,115 --> 00:00:36,494
‏‏-‏ وداعاً يا أبي.‏
‏-‏ وداعاً أبي!‏

7
00:00:36,578 --> 00:00:38,913
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟ لقد أكلتا.‏

8
00:00:43,543 --> 00:00:44,544
‏يا للروعة!‏

9
00:00:51,468 --> 00:00:53,386
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لم لا تشتري فرناً جديداً وحسب؟

10
00:00:53,470 --> 00:00:55,472
{\an8}‏ما سعرها؟ 80 دولاراً أو ما شابه؟

11
00:00:55,555 --> 00:00:59,184
{\an8}‏هذه الدولارات الـ 80 يمكن أن تجمع الفوائد
في حساب الجامعة للأطفال.‏

12
00:00:59,267 --> 00:01:01,811
{\an8}‏عزيزي لم تفتح حساباً
من أجل تكاليف الصغار الجامعية.‏

13
00:01:01,895 --> 00:01:04,355
{\an8}‏أنتظر كي أعرف أي منهم هو الذكي.‏

14
00:01:06,232 --> 00:01:07,275
{\an8}‏حسناً.‏

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,788
{\an8}‏هذا أفضل.‏

16
00:01:19,871 --> 00:01:22,040
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أتريدين أن تأتي للعشاء ليلة السبت؟

17
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
{\an8}‏أخونا الصغير سيحضر معه صديقته الجديدة.‏

18
00:01:24,209 --> 00:01:26,878
{\an8}‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ متى تعرّف ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ على صديقة جديدة؟

19
00:01:26,961 --> 00:01:29,798
{\an8}‏لم يخبرك؟ ما الذي تتحدثان عنه في العمل؟

20
00:01:29,881 --> 00:01:33,134
{\an8}‏أشياء مختلفة،‏ وجدنا إبهاماً بشرياً
في موقع بناء منذ عدة أيام.‏

21
00:01:33,218 --> 00:01:34,594
‏ما زلنا نتحدث عن الأمر.‏

22
00:01:36,387 --> 00:01:39,808
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يواعد ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ معلمة البيانو الخاصة
بـ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:39,891 --> 00:01:42,352
‏متى بدأت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ تتعلم البيانو؟

24
00:01:42,435 --> 00:01:46,022
{\an8}‏عزيزي إلى أين تظن أنها كانت تذهب
كل يوم سبت خلال الشهر الماضي؟

25
00:01:46,773 --> 00:01:49,943
{\an8}‏إلى الخارج!‏

26
00:01:50,026 --> 00:01:52,028
{\an8}‏لماذا ندفع ثمن دروس البيانو؟

27
00:01:52,112 --> 00:01:53,696
{\an8}‏كنت سأعلمها العزف.‏

28
00:01:53,780 --> 00:01:55,698
{\an8}‏أجل،‏ كما كنت ستعلمها استخدام المرحاض.‏

29
00:01:55,782 --> 00:01:57,784
{\an8}‏يمكن لأي شخص التبول وهو جالس.‏

30
00:01:59,077 --> 00:02:01,204
{\an8}‏انتظري حتى تري ما سأفعله مع الصبي.‏

31
00:02:01,287 --> 00:02:04,833
{\an8}‏سأعمله التبول من دون يدين،‏ في الثلج،‏

32
00:02:06,918 --> 00:02:08,461
{\an8}‏سيكتب اسمه الكامل.‏

33
00:02:11,631 --> 00:02:14,008
{\an8}‏هذا يتطلب دروساً تعليمية.‏

34
00:02:15,593 --> 00:02:17,637
{\an8}‏أتمانعين أن أحضر معي صديقاً إلى العشاء؟

35
00:02:17,720 --> 00:02:21,349
{\an8}‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ اسمه الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جوش نلسون‏‏"‏‏‏‏.‏

36
00:02:21,432 --> 00:02:23,101
{\an8}‏إنه جراح قلب.‏

37
00:02:23,184 --> 00:02:25,395
‏طبيب؟ منذ متى؟

38
00:02:25,478 --> 00:02:28,690
‏ماذا؟ لم تخبركِ؟ ما الذي تتحدثان عنه
على الهاتف؟

39
00:02:28,773 --> 00:02:31,192
‏‏-‏ أنت.‏
‏-‏ حقاً؟

40
00:02:31,276 --> 00:02:32,819
‏لو كنت حذاءً كنا سنتحدث عنك

41
00:02:33,570 --> 00:02:37,824
{\an8}‏على أي حال وجدت أخيراً رجلاً أعزباً ناجحاً
بميول سوية.‏

42
00:02:37,907 --> 00:02:39,284
{\an8}‏رجل ذو طموح.‏

43
00:02:39,367 --> 00:02:42,662
{\an8}‏لا أقصد طموحاً يتعلق بعدد قطع الدونت
التي يمكنه أكلها دون أن يتقيأ

44
00:02:42,745 --> 00:02:43,788
{\an8}‏17.‏

45
00:03:00,722 --> 00:03:02,182
‏هذا جيد يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:03:02,265 --> 00:03:05,101
‏طريقة ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ في التعليم مميزة بالفعل.‏

47
00:03:05,185 --> 00:03:07,187
‏لا أرى نفسي كمعلمة.‏

48
00:03:07,270 --> 00:03:11,441
‏ما أقوم به هو مشاهدة ورعاية
موهبة الطفل الطبيعية وهي تتطور.‏

49
00:03:11,524 --> 00:03:14,944
‏إذاً أنت جليسة أطفال تتقاضى
25 دولاراً في الساعة؟

50
00:03:16,613 --> 00:03:19,949
‏‏-‏ إنه يمزح،‏ إننا نحبك.‏
‏-‏ عزيزتي،‏ كل ما تقوم به هو المشاهدة.‏

51
00:03:21,618 --> 00:03:23,953
‏أتعرفون ماذا؟ لقد حان وقت العشاء.‏

52
00:03:24,037 --> 00:03:25,580
‏سيأكل البالغون في غرفة الطعام،‏

53
00:03:25,663 --> 00:03:28,791
‏‏-‏ والصغار في المطبخ.‏
‏-‏ أريد أن آكل مع البالغين.‏

54
00:03:28,875 --> 00:03:32,712
‏‏-‏ أعرف عزيزتي،‏ بقي 14 سنة فقط.‏
‏-‏ أجل!‏

55
00:03:32,795 --> 00:03:34,631
‏صديقي سيتأخر بضعة دقائق.‏

56
00:03:34,714 --> 00:03:37,842
‏سأنتظره في الخارج.‏ أنا أواعد طبيباً.‏

57
00:03:40,178 --> 00:03:41,679
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ موهوبة للغاية.‏

58
00:03:41,763 --> 00:03:44,849
‏لقد ورثت هذا عني على الأغلب
فأنا أعزف الهارمونيكا.‏

59
00:03:46,059 --> 00:03:48,144
‏أجل،‏ كما يفعلون في السجن.‏

60
00:03:50,355 --> 00:03:54,067
‏أجل فمن الصعب تخبئة البيانو
عندما يقوم الحراس بتفتيش الزنزانة.‏

61
00:03:55,026 --> 00:03:58,112
‏‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ لم لا تجلسين هناك
بعيداً عن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

62
00:04:01,532 --> 00:04:03,409
‏أتمنى أن شهية الجميع مفتوحة.‏

63
00:04:03,493 --> 00:04:05,954
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ حضّرت نصف بقرة تقريباً.‏

64
00:04:06,746 --> 00:04:08,998
‏في الحقيقة أنا نباتية.‏

65
00:04:09,082 --> 00:04:11,376
‏ظننت أنكم انتحرتم جميعاً لأنكم ظننتم

66
00:04:11,459 --> 00:04:13,044
‏أن السفينة الفضائية قادمة.‏

67
00:04:17,090 --> 00:04:20,635
‏نحن نمتنع عن أكل اللحم أو البيض
ولسنا طائفة دينية.‏

68
00:04:20,718 --> 00:04:23,513
‏‏-‏ أتؤمنين بوجود الإله؟
‏-‏ بالتأكيد أؤمن بوجود إلهة.‏

69
00:04:29,727 --> 00:04:32,272
‏‏-‏ الإله ليس مؤنثاً.‏
‏-‏ كيف تعرف هذا؟

70
00:04:32,355 --> 00:04:34,482
‏لأن الإله اسم مذكر.‏

71
00:04:37,986 --> 00:04:41,239
‏‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ لا أريدك أن تقلقي.‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
أنك نباتية،‏

72
00:04:41,322 --> 00:04:43,950
‏حضرت أنا والفتيات رغيفاً
من خمسة أنواع من والبقول.‏

73
00:04:44,492 --> 00:04:46,119
‏أعتقد أنني سأتناول القليل أيضاً.‏

74
00:04:46,202 --> 00:04:50,290
‏أنا نباتي منذ 3 أسابيع الآن
ولم أشعر بصحة أفضل من قبل.‏

75
00:04:50,373 --> 00:04:54,127
‏حقاً؟ ماذا عن عصي اللحم الـ5
التي أكلتها اليوم؟ ألا تحتسب؟

76
00:04:57,922 --> 00:04:59,090
‏المزيد من فضلك.‏

77
00:05:02,593 --> 00:05:05,221
‏آسف يا عزيزتي،‏ تعرضت لانتكاسة بسيطة
في نظامي الغذائي.‏

78
00:05:05,305 --> 00:05:08,891
‏لكنني عدت إلى اتباع النظام منذ الساعة 2:‏00
أقصد 4:‏30.‏

79
00:05:11,227 --> 00:05:16,941
‏مرحباً جميعاً،‏ هذا صديقي
الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جوش نلسون‏‏"‏‏‏‏

80
00:05:17,025 --> 00:05:20,153
‏‏-‏ يمكنكم أن تدعوني ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ حسناً،‏ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏.‏

81
00:05:22,113 --> 00:05:27,243
‏وقع حادث كبير على طريق ‏‏"‏‏‏‏أيزنهاور‏‏"‏‏‏‏.‏

82
00:05:27,327 --> 00:05:29,871
‏يبدو أن السيد ‏‏"‏‏‏‏لاودر‏‏"‏‏‏‏ سيحصل على قلب جديد
في النهاية

83
00:05:31,331 --> 00:05:33,750
‏أعتقد أن عليّ أن أعتاد على هذا.‏

84
00:05:34,834 --> 00:05:37,128
‏آسف،‏ سررت بمقابلتكم.‏

85
00:05:37,211 --> 00:05:39,172
‏‏-‏ أهلاً بك!‏ اعتني بنفسك!‏
‏-‏ وداعاً.‏

86
00:05:40,715 --> 00:05:45,136
‏‏-‏ ما رأيكم؟
‏-‏ أنه متزوج من عدة نساء في ولايات مختلفة.‏

87
00:05:48,222 --> 00:05:50,516
‏أتريدان المجيء غداً لمشاهدة مباراة ‏‏"‏‏‏‏بيرز‏‏"‏‏‏‏؟

88
00:05:50,600 --> 00:05:52,185
‏أرجوك يا عزيزتي.‏

89
00:05:52,268 --> 00:05:56,272
‏النباتيون لا يتابعون مباريات الكرة
يوم الأحد.‏

90
00:05:56,356 --> 00:05:58,524
‏يخرجون على الأغلب ويرقصون حول عمود،‏

91
00:05:58,608 --> 00:06:00,234
‏ويقدّسون الملفوف أو ما شابه.‏

92
00:06:01,778 --> 00:06:04,822
‏في الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏جيمبو‏‏"‏‏‏‏
أنا مشجعة كرة قدم كبيرة.‏

93
00:06:07,033 --> 00:06:08,618
‏‏‏"‏‏‏‏جيمبو‏‏"‏‏‏‏؟

94
00:06:08,701 --> 00:06:11,329
‏انظر يا عزيزي،‏ هناك بعض قطع اللحم
التي لم تأكلها.‏

95
00:06:11,412 --> 00:06:13,206
‏ربما تريد تناولها.‏

96
00:06:13,289 --> 00:06:19,796
‏‏‏"‏‏‏‏جيم .‏.‏.‏ بو‏‏"‏‏‏‏ إن ‏‏"‏‏‏‏إليشيا‏‏"‏‏‏‏ من ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

97
00:06:19,879 --> 00:06:21,339
‏أنا من مشجعي فريق ‏‏"‏‏‏‏باكرز‏‏"‏‏‏‏.‏

98
00:06:25,259 --> 00:06:28,262
‏‏-‏ مشجع ‏‏"‏‏‏‏باكرز‏‏"‏‏‏‏ في منزلي!‏
‏-‏ احزروا ما الحلوى التي أعددتها.‏

99
00:06:29,263 --> 00:06:32,266
‏في الحقيقة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ كان يتابع
مباريات ‏‏"‏‏‏‏باكرز‏‏"‏‏‏‏ معي

100
00:06:32,350 --> 00:06:35,895
‏وأعتقد أنه بدأ يحب فريقنا.‏

101
00:06:38,606 --> 00:06:41,442
‏لقد كنت أتفقد أوضاع الفريق
وقرأت بعض النشرات الخاصة بهم.‏

102
00:06:41,526 --> 00:06:43,111
‏كي أعرف ما طبيعة فريقهم.‏

103
00:06:44,445 --> 00:06:45,738
‏أنت ميت بالنسبة لي.‏

104
00:06:55,081 --> 00:06:58,543
‏ماذا؟ ماذا فعلت؟

105
00:06:58,626 --> 00:07:02,130
‏أنت تعرف يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أن أليشيا‏‏"‏‏‏‏ هي أول صديقة
لـ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ منذ ‏‏"‏‏‏‏كاري‏‏"‏‏‏‏.‏

106
00:07:02,213 --> 00:07:04,465
‏وتصرفاتك الليلة كانت محرجة.‏

107
00:07:04,549 --> 00:07:07,802
‏‏-‏ يمكن للمرء أن يحرج نفسه فقط.‏
‏-‏ أنت أكثر من يعلم هذا.‏

108
00:07:09,429 --> 00:07:13,307
‏ماذا عنكِ؟ كنت تقاطعين كلامي
وتحدقين بي بطريقة غريبة.‏

109
00:07:13,391 --> 00:07:16,310
‏وتحشين فمي بالخبز دون زبدة.‏

110
00:07:17,228 --> 00:07:20,857
‏‏-‏ لو لم أفعل ذلك كنت لتكون.‏.‏.‏
‏-‏ كنت لأكون بخير يا عزيزتي.‏

111
00:07:20,940 --> 00:07:23,151
‏وكنت لتفقدي عملك.‏

112
00:07:23,234 --> 00:07:25,820
‏يمكنني العناية بنفسي لست طفلاً
كـ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏غرايس‏‏"‏‏‏‏.‏

113
00:07:25,903 --> 00:07:27,572
‏أعرف،‏ فهما مهذبتان.‏

114
00:07:29,323 --> 00:07:32,160
‏أتعرفين أن مشجعة لفريق‏‏"‏‏‏‏ باكرز‏‏"‏‏‏‏
أكلت من صحن الطعام الكبير؟

115
00:07:32,243 --> 00:07:36,330
‏جميعنا أكلنا منه،‏ فقد كنا نتناول السلطة.‏

116
00:07:37,874 --> 00:07:42,879
‏كانت ضيفة في منزلنا وهي تظن أنك وغد كبير
بعد ما حدث.‏

117
00:07:42,962 --> 00:07:46,382
‏لا يهمني رأي صديقة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

118
00:07:47,633 --> 00:07:50,428
‏هذا يهمك أنتِ أكثر،‏ فأنت من يهتم
بهذه الأشياء.‏

119
00:07:50,511 --> 00:07:52,054
‏الجميع يهتم.‏

120
00:07:52,138 --> 00:07:55,850
‏الجميع يهتم؟ أنت مهووسة بجعل الجميع يحبك.‏

121
00:07:55,933 --> 00:07:59,520
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ تصرفاتك الفظة تنعكس سلباً علي صورتي
وكلانا نؤثر سلباً على ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:07:59,604 --> 00:08:02,690
‏عندما تركلينني فإن هذا يؤثر على صورتك
كما أن ذلك يؤلمني.‏

123
00:08:04,150 --> 00:08:06,194
‏أفهمك.‏ تريدني أن أتوقف عن انتقادك.‏

124
00:08:06,277 --> 00:08:11,199
‏أجل،‏ لم لا تتركينني أتصرف على طبيعتي
على سبيل التغيير.‏

125
00:08:11,282 --> 00:08:14,410
‏حسناً عزيزي،‏ إذا كنت تريد ذلك فستحصل عليه.‏

126
00:08:14,494 --> 00:08:17,330
‏بإمكانك أن تحلق أيها الطائر الصغير
المُتخم باللحم.‏

127
00:08:24,128 --> 00:08:26,756
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

128
00:08:26,839 --> 00:08:28,049
‏أهذا لحم مقدد؟

129
00:08:30,885 --> 00:08:33,846
‏يا للهول كم هو لذيذ.‏

130
00:08:34,931 --> 00:08:37,058
‏ظننتك نباتياً الآن.‏

131
00:08:37,141 --> 00:08:40,853
‏لقد انفصلت عن ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ ليلة البارحة.‏
وأنا أفرّغ انزعاجي في لحم الحيوانات.‏

132
00:08:42,355 --> 00:08:44,148
‏‏-‏ أتشجع ‏‏"‏‏‏‏بيرز‏‏"‏‏‏‏ أو ‏‏"‏‏‏‏باكرز‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

133
00:08:44,232 --> 00:08:45,900
‏تفضل.‏

134
00:08:45,983 --> 00:08:48,069
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ توقفي عن عزف بداية هذه الأغنية.‏

135
00:08:48,152 --> 00:08:50,404
‏ما رأيك أن تعزفي القسم الثاني منها؟

136
00:08:50,488 --> 00:08:54,158
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ آسفة جداً بشأن علاقتك مع ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏
ماذا حدث؟

137
00:08:54,742 --> 00:08:59,038
‏وجدَت فخذ ديك رومي ملفوفاً في كيس
معلقاً في مؤخرة كرسي الحمام.‏

138
00:09:01,874 --> 00:09:03,626
‏طريقة تخبئة المسدس في فيلم ‏‏"‏‏‏‏العراب‏‏"‏‏‏‏

139
00:09:06,504 --> 00:09:08,839
‏في رأيي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

140
00:09:08,923 --> 00:09:11,717
‏لقد نجوت من كارثة كبيرة مصنوعة
من خمسة أنواع من البقول.‏

141
00:09:12,468 --> 00:09:14,971
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لقد انفصلا للتو.‏
‏-‏ توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:09:15,054 --> 00:09:17,306
‏‏-‏ لن نفعل هذا بعد الآن.‏
‏-‏ ماذا تقصدين؟

143
00:09:17,390 --> 00:09:20,017
‏سوف نسمح لـ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ بالتصرف على طبيعته.‏

144
00:09:20,101 --> 00:09:21,894
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ أنت على الرحب.‏

145
00:09:21,978 --> 00:09:23,854
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ كن واقعياً.‏

146
00:09:23,938 --> 00:09:26,691
‏‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ كانت امرأة مزعجة مهووسة بالسيطرة.‏

147
00:09:26,774 --> 00:09:30,111
‏كانت تبحث عن مغفل يمكنها التحكم به.‏

148
00:09:30,194 --> 00:09:31,737
‏‏-‏ هل أنا محق؟
‏-‏ أظن هذا.‏

149
00:09:31,821 --> 00:09:34,615
‏كانت تبحث عن فتى صغير
يمكنها تحويله إلى مغفل كبير،‏

150
00:09:34,699 --> 00:09:37,243
‏‏-‏ يشجع ‏‏"‏‏‏‏باكرز‏‏"‏‏‏‏ يتناول الطعام النباتي صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

151
00:09:37,326 --> 00:09:40,246
‏أنت لست فتى صغيراً يؤمن بآلهة مؤنثة.‏

152
00:09:40,329 --> 00:09:42,081
‏‏-‏ أنت رجل!‏
‏-‏ أجل!‏

153
00:09:42,164 --> 00:09:47,628
‏‏-‏ تأكل اللحم وتشجع فريق ‏‏"‏‏‏‏بيرز‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ اسمي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ وأحب اللحم المقدد.‏

154
00:09:47,712 --> 00:09:50,631
‏أترين هذا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أترين ما حدث؟

155
00:09:50,715 --> 00:09:54,218
‏عندما تتركينني على سجيتي يمكنني جعل رجل
بمعنويات محطمة

156
00:09:54,302 --> 00:09:58,598
‏بقلب مكسور يعود إلى طبيعته.‏

157
00:10:04,520 --> 00:10:06,397
‏حسناً أترى ‏‏"‏‏‏‏كرلي‏‏"‏‏‏‏

158
00:10:06,480 --> 00:10:09,025
‏سوف يعد الفطور لـ ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مو‏‏"‏‏‏‏.‏

159
00:10:09,108 --> 00:10:11,986
‏ولكن انتبه بشكل خاص
إلى شراب القيقب الخاص بالفطائر.‏

160
00:10:12,069 --> 00:10:15,906
‏فهو صمغ في الحقيقة وسوف ينزعج ‏‏"‏‏‏‏مو‏‏"‏‏‏‏ كثيراً.‏

161
00:10:15,990 --> 00:10:19,201
‏أهلاً عزيزتي!‏ كيف كان درس البيانو؟

162
00:10:19,285 --> 00:10:20,411
‏جيداً.‏

163
00:10:20,494 --> 00:10:23,914
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ إلى أين تذهب؟ إنه مسلسل ‏‏"‏‏‏‏كرلي‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:10:25,416 --> 00:10:28,044
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏

165
00:10:28,127 --> 00:10:30,504
‏ما قصة اسم ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏؟

166
00:10:30,588 --> 00:10:33,132
‏يا للهول،‏ إنها شخصيته الرسمية.‏

167
00:10:33,215 --> 00:10:35,801
‏‏-‏ إنه غاضب منك.‏
‏-‏ ماذا فعلت؟

168
00:10:35,885 --> 00:10:39,096
‏قررت أنا و‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ متابعة علاقتنا

169
00:10:39,180 --> 00:10:42,141
‏وبسبب الآراء المتعلقة بها
التي عبرت عنها مؤخراً،‏

170
00:10:43,267 --> 00:10:45,561
‏بت لا أشعر بالراحة في وجودك.‏

171
00:10:46,646 --> 00:10:49,231
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ كنت أحاول تحسين مزاجك
فقد كنت حزيناً.‏

172
00:10:49,315 --> 00:10:52,276
‏غير مهم،‏ من اليوم فصاعداً،‏ سأعمل معك،‏

173
00:10:52,360 --> 00:10:55,237
‏سوف أعزف في الفرقة معك،‏ وسوف أقترض
المال منك.‏

174
00:10:56,656 --> 00:10:57,948
‏ولكن هذا كل شيء.‏

175
00:10:58,032 --> 00:11:00,242
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ توقف،‏ دعنا نتحدث عن هذا.‏

176
00:11:00,326 --> 00:11:03,037
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أنت شقيقتي وأنا أحبك.‏

177
00:11:03,120 --> 00:11:04,789
‏لكن لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن

178
00:11:04,872 --> 00:11:09,043
‏والآن اعذروني فعلي أن أحضر بعض الـ.‏.‏.‏
بعض التوفو.‏

179
00:11:11,295 --> 00:11:12,797
‏‏-‏ يوماً سعيداً سيدي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

180
00:11:12,880 --> 00:11:14,006
‏قلت يوماً سعيداً!‏

181
00:11:16,926 --> 00:11:19,637
‏‏-‏ أترى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ ماذا؟

182
00:11:19,720 --> 00:11:21,347
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ انتظر.‏

183
00:11:23,516 --> 00:11:25,184
‏لأخذ العلم فقط،‏ أريدك أن تعرف

184
00:11:25,267 --> 00:11:27,395
‏أنه من عائلة والدتك ولا علاقة له بعائلتي.‏

185
00:11:34,944 --> 00:11:39,657
‏أخذتنا ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ إلى مطعم نباتي رائع
يقدم الطعام الحلال واسمه ‏‏"‏‏‏‏سوي فاي‏‏"‏‏‏‏

186
00:11:40,574 --> 00:11:42,993
‏وراهن ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ أنه قادر على إرباك
عازف السيتار.‏

187
00:11:43,077 --> 00:11:45,162
‏وعزف الدكتور ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ أغنية ‏‏"‏‏‏‏ليتل رد كورفت‏‏"‏‏‏‏،‏

188
00:11:45,246 --> 00:11:47,456
‏وهذا طريف لأنه يقود سيارة ‏‏"‏‏‏‏ليكزس‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:11:48,207 --> 00:11:51,961
‏ضحكنا وضحكنا.‏

190
00:11:53,170 --> 00:11:55,589
‏هل كان الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏ هناك؟

191
00:11:56,257 --> 00:11:59,385
‏نوعاً ما،‏ فقد كان يقوم بإنعاش النادل.‏

192
00:12:01,011 --> 00:12:04,181
‏أترى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ إحدى شقيقات ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
يمكنها الخروج معه

193
00:12:04,265 --> 00:12:06,976
‏ومع صديقته ومشاركته في سعادته
والأشياء الجديدة التي يحب

194
00:12:07,059 --> 00:12:08,978
‏بينما شقيقته الأخرى متزوجة منك.‏

195
00:12:10,813 --> 00:12:13,733
‏إليك طريقة أخرى للنظر إلى الموضوع.‏
أين الكعك المملح؟

196
00:12:15,067 --> 00:12:16,652
‏هيا يا عزيزي،‏ لقد مللت من هذا.‏

197
00:12:16,736 --> 00:12:19,321
‏دعوت ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ أكثر من 3 مرات
هذا الأسبوع.‏

198
00:12:19,405 --> 00:12:21,031
‏وهو يعطيني أعذاراً سخيفة.‏

199
00:12:21,115 --> 00:12:24,034
‏‏-‏ من يهتم بهذا؟
‏-‏ أنا اهتم.‏

200
00:12:24,118 --> 00:12:27,705
‏هذا ما يحدث عندما أتركك تتصرف على طبيعتك.‏

201
00:12:27,788 --> 00:12:30,249
‏لست مضطراً لقول كل شيء يخطر في بالك.‏

202
00:12:30,332 --> 00:12:32,918
‏هناك شيء في ذهني لكنني لم أقله الآن.‏

203
00:12:33,961 --> 00:12:36,672
‏هلّا تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزي.‏.‏.‏ من أجلي.‏

204
00:12:36,756 --> 00:12:40,634
‏‏-‏ لماذا؟ لم أقم بأي شيء خاطئ.‏
‏-‏ تصرفات الرجال التقليدية.‏

205
00:12:40,718 --> 00:12:42,511
‏أتعرف،‏ أظن أنه في أعماقك،‏

206
00:12:42,595 --> 00:12:45,306
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ الصغير يتوق للتواصل
مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ الصغير.‏

207
00:12:45,389 --> 00:12:50,519
‏أفكارنا مختلفة للغاية بخصوص معنى كلمة
‏‏"‏‏‏‏جيم الصغير‏‏"‏‏‏‏.‏

208
00:13:03,073 --> 00:13:06,160
‏‏-‏ أحضرت بعض الكعك المملح.‏
‏-‏ هل سيحضر ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ أم ماذا؟

209
00:13:06,243 --> 00:13:09,121
‏لا أعرف،‏ لقد أهنت صديقته.‏

210
00:13:09,205 --> 00:13:11,540
‏على ما يبدو لا يمكننا فعل ذلك الآن.‏

211
00:13:12,958 --> 00:13:14,960
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4.‏

212
00:13:23,135 --> 00:13:25,888
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ويلي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إد‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جو‏‏"‏‏‏‏،‏
وعازف الهارمونيكا.‏

213
00:13:28,265 --> 00:13:32,394
‏آسف على التأخر،‏ عجلة صديقتي محبة السيطرة
التي تشجع فريق ‏‏"‏‏‏‏باكرز‏‏"‏‏‏‏ كانت مثقوبة.‏

214
00:13:32,478 --> 00:13:34,688
‏‏-‏ رائع.‏ هل أنت جاهز للعزف؟
‏-‏ لا أعرف.‏

215
00:13:36,607 --> 00:13:38,526
‏أهناك شيء تريد قوله لي؟

216
00:13:43,322 --> 00:13:44,490
‏اذهب إليه يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

217
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
‏‏-‏ مرحباً
‏-‏ أهلاً.‏

218
00:13:59,672 --> 00:14:00,673
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل؟

219
00:14:00,756 --> 00:14:01,757
‏بالتأكيد.‏

220
00:14:02,633 --> 00:14:04,134
‏‏-‏ كعك مملح؟
‏-‏ أجل شكراً.‏

221
00:14:06,637 --> 00:14:08,597
‏حسناً فلنعد إلى العزف.‏

222
00:14:08,681 --> 00:14:11,725
‏بالمناسبة أنت و‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ مدعوان للعشاء
ليلة الأحد.‏

223
00:14:11,809 --> 00:14:14,562
‏‏-‏ ليست فكرة جيدة.‏
‏-‏ هيا،‏ سأكون لطيفاً.‏

224
00:14:14,645 --> 00:14:18,107
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أنت لست المشكلة.‏
‏-‏ توقف،‏ إنه دائماً المشكلة.‏

225
00:14:19,942 --> 00:14:22,570
‏‏-‏ ما المشكلة؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

226
00:14:22,653 --> 00:14:25,573
‏لسبب ما،‏ لا تحب ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ التواجد معها.‏

227
00:14:25,656 --> 00:14:27,533
‏‏-‏ شيريل‏‏"‏‏‏‏ زوجتي؟
‏-‏ أجل.‏

228
00:14:27,616 --> 00:14:29,910
‏ليس أنا؟ بل زوجتي؟

229
00:14:29,994 --> 00:14:32,162
‏‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ أخبرتني أن هذا سر.‏

230
00:14:32,246 --> 00:14:35,708
‏‏-‏ عدني أنك لن تخبر ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أعدك.‏

231
00:14:38,085 --> 00:14:40,421
‏‏-‏ ستخبرها صحيح؟
‏-‏ أجل.‏

232
00:14:40,504 --> 00:14:42,631
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4.‏

233
00:14:44,800 --> 00:14:46,093
‏حسناً.‏

234
00:14:54,143 --> 00:14:57,730
‏حسناً،‏ لقد تصالحت مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

235
00:14:57,813 --> 00:15:00,649
‏هذا رائع يا عزيزي،‏ شكراً لك.‏

236
00:15:00,733 --> 00:15:04,528
‏ودعوت ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ إلى العشاء الأحد.‏

237
00:15:04,612 --> 00:15:07,615
‏‏-‏ رائع.‏
‏-‏ لكنهما لن يحضرا.‏

238
00:15:09,742 --> 00:15:12,953
‏‏-‏ ماذا فعلت؟
‏-‏ لم أفعل شيئاً.‏

239
00:15:13,037 --> 00:15:17,041
‏اتضح أنني لست الشخص الذي لا تحبه.‏

240
00:15:18,250 --> 00:15:21,128
‏على ما يبدو،‏ إنها لا تحبك.‏

241
00:15:23,422 --> 00:15:24,465
‏‏-‏ ماذا؟!‏
‏-‏ ماذا؟

242
00:15:24,548 --> 00:15:26,050
‏أجل،‏ لا تحبك.‏

243
00:15:28,218 --> 00:15:31,639
‏‏-‏ هل أخبرك ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ بالسبب؟
‏-‏ لا.‏ فقط أخبرني أنها لا تحبك.‏

244
00:15:31,722 --> 00:15:34,892
‏لستِ من النوعية التي تحب،‏ التواجد معك
يزعجها،‏ شخصيتك منفرة لها.‏

245
00:15:34,975 --> 00:15:36,310
‏فهمت الأمر!‏

246
00:15:38,979 --> 00:15:41,941
‏لا مشكلة،‏ ماذا تريد أن تتناول على العشاء؟

247
00:15:42,024 --> 00:15:45,110
‏انتظري،‏ ليس بهذه السرعة.‏

248
00:15:45,194 --> 00:15:47,404
‏‏-‏ أولاً أريد سماعك تقولينها.‏
‏-‏ أقول ماذا؟

249
00:15:47,488 --> 00:15:51,992
‏أريد أن تقولي:‏ ‏‏"‏‏‏‏(جيم) لم تكن أنت المشكلة.‏

250
00:15:52,076 --> 00:15:54,453
‏بل كنت أنا (شيريل) المشكلة

251
00:15:54,536 --> 00:16:01,001
‏(جيم) لست أنت المشكلة،‏ بل المشكلة
فيّ أنا (شيريل)

252
00:16:01,085 --> 00:16:04,672
‏التوقيع (شيريل) المعروفة باسم (المشكلة)‏‏"‏‏‏‏

253
00:16:06,840 --> 00:16:09,176
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لا يهمني رأي ‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ بي.‏

254
00:16:09,259 --> 00:16:12,888
‏كل ما يهمني أنها تحب ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
هذا هو الشيء المهم هنا.‏

255
00:16:16,016 --> 00:16:17,559
‏أنا أقصد كلامي.‏

256
00:16:18,727 --> 00:16:19,937
‏ماذا؟

257
00:16:21,105 --> 00:16:22,982
‏أحيانا تكون الحياة مضحكة للغاية.‏

258
00:16:25,067 --> 00:16:27,319
‏لا،‏ أخبريني ماذا هناك؟

259
00:16:27,403 --> 00:16:30,572
‏توقفي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لا يمكنك تحمل هذا.‏

260
00:16:30,656 --> 00:16:32,241
‏أنت مهووسة بجعل الجميع يحبك.‏

261
00:16:32,324 --> 00:16:34,576
‏‏-‏ هذه هي طبيعتك دوماً.‏
‏-‏ غير صحيح.‏

262
00:16:34,660 --> 00:16:37,663
‏ظننت أن السيدة
في مسلسل ‏‏"‏‏‏‏رومبرروم‏‏"‏‏‏‏ التلفزيوني تكرهك

263
00:16:37,746 --> 00:16:39,832
‏لأنها لم تركِ في المرآة السحرية.‏

264
00:16:41,750 --> 00:16:42,918
‏لقد رأتني بالفعل.‏

265
00:16:47,589 --> 00:16:50,467
‏ما حدث دمّرك من الداخل صحيح؟

266
00:16:50,551 --> 00:16:54,138
‏هذا غير صحيح،‏ توقفا عن هذا.‏ لا أمانع.‏

267
00:16:55,222 --> 00:16:56,473
‏حقاً.‏

268
00:16:57,766 --> 00:16:59,226
‏لا مشكلة لدي.‏

269
00:17:00,269 --> 00:17:01,729
‏حقاً.‏

270
00:17:03,272 --> 00:17:06,942
‏كررت الأمر مرات كثيرة لذا لا بد أنها بخير.‏

271
00:17:07,026 --> 00:17:08,027
‏اخرس!‏

272
00:17:19,913 --> 00:17:23,042
‏ماذا؟ إنها ابنتي.‏ ما الذي يهمك في هذا؟

273
00:17:24,209 --> 00:17:26,128
‏ابتعد.‏

274
00:17:30,674 --> 00:17:35,387
‏‏-‏ أجل!‏ رائع!‏
‏-‏ عزيزتي.‏

275
00:17:35,471 --> 00:17:37,556
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ فلنذهب لرؤية ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

276
00:17:37,639 --> 00:17:39,433
‏أجل.‏

277
00:17:39,516 --> 00:17:43,062
‏‏-‏ مرحباً آسفة على التأخير.‏
‏-‏ أهلاً.‏ أين الطبيب ‏‏"‏‏‏‏جوش‏‏"‏‏‏‏؟

278
00:17:43,145 --> 00:17:46,648
‏جدته تعاني من آلام في الصدر
فهرع إليها وهو يصرخ:‏ ‏‏"‏‏‏‏قادم جدتي‏‏"‏‏‏‏.‏

279
00:17:46,732 --> 00:17:49,526
‏هذا هو ‏‏"‏‏‏‏تشيب‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:17:49,610 --> 00:17:51,153
‏يعمل في غرفة البريد في مكتبي.‏

281
00:17:51,236 --> 00:17:52,905
‏وهو متفرغ لي بشكل دائم.‏

282
00:17:52,988 --> 00:17:54,156
‏يقود سيارة ‏‏"‏‏‏‏كورولا‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:17:55,365 --> 00:17:57,659
‏هناك مقهى رائع أريد أخذك إليه
في شارع ‏‏"‏‏‏‏روش‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:17:57,743 --> 00:17:58,994
‏عمرك أكثر من 21 صحيح؟

285
00:18:00,829 --> 00:18:03,040
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ كنت رائعة.‏

286
00:18:03,123 --> 00:18:06,168
‏كنت كأنك نسخة صغيرة بيضاء من ‏‏"‏‏‏‏راي تشارلز‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:18:06,251 --> 00:18:09,963
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ الموسيقى لغة عالمية.‏

288
00:18:10,047 --> 00:18:12,716
‏وهي تتحدث إلى روحنا ونحن نستمع.‏

289
00:18:12,800 --> 00:18:15,177
‏أكره عزف البيانو.‏ أيمكنني التوقف؟

290
00:18:16,053 --> 00:18:19,932
‏لا أمانع ذلك،‏ ولكن أتعرفين من يحب البيانو؟
إنه ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

291
00:18:21,308 --> 00:18:24,353
‏‏-‏ أبي،‏ أيمكنني الحصول على كعكة؟
‏-‏ أجل عزيزتي.‏

292
00:18:24,436 --> 00:18:26,522
‏لم لا تذهبان كلاكما وتحضرا بعض الكعك؟

293
00:18:26,605 --> 00:18:30,317
‏قوما بملء جيوبكما فقد دفعنا 2 دولار
لكل مقعد.‏

294
00:18:30,400 --> 00:18:32,402
‏‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ هناك،‏ لم لا نذهب ونلقي التحية

295
00:18:32,486 --> 00:18:33,904
‏ونخبرها كم كان العرض رائعاً.‏

296
00:18:33,987 --> 00:18:37,074
‏ليس الآن فهي منشغلة بالحديث
مع الأهالي الآخرين.‏

297
00:18:37,157 --> 00:18:40,244
‏أتساءل لماذا تفعل ذلك؟ صحيح لأنها تحبهم.‏

298
00:18:40,327 --> 00:18:43,539
‏ربما هذا صحيح،‏ لقد أخبرتك هذا لا يهمني.‏

299
00:18:43,622 --> 00:18:45,124
‏أعرف عزيزتي.‏

300
00:18:45,207 --> 00:18:47,209
‏‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ تعالي إلى هنا.‏

301
00:18:47,292 --> 00:18:51,672
‏نريد الحديث معك بخصوص العرض.‏
كان كل شيء رائعاً.‏

302
00:18:51,755 --> 00:18:56,301
‏‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ تلميذة رائعة وسوف تصبح أفضل
عندما تبدأ في استخدام

303
00:18:56,385 --> 00:18:58,345
‏‏-‏ بقية الأصابع.‏
‏-‏ معلمتها رائعة.‏

304
00:18:58,428 --> 00:19:00,514
‏لدينا صفوف متقدمة إذا كنتم تريدون

305
00:19:00,597 --> 00:19:02,015
‏لماذا لا تحبينني؟

306
00:19:03,517 --> 00:19:04,685
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

307
00:19:06,103 --> 00:19:07,354
‏انظروا!‏ هناك مخرج!‏

308
00:19:10,941 --> 00:19:13,485
‏‏‏"‏‏‏‏أليشيا‏‏"‏‏‏‏ لم أقصد أن أزعجك

309
00:19:13,569 --> 00:19:15,904
‏ولا أمانع إذا كنت لا تحبينني،‏ حقاً!‏

310
00:19:15,988 --> 00:19:20,200
‏ولكنني أريد أن أعرف سبب عدم حبك لي!‏

311
00:19:20,284 --> 00:19:22,452
‏ولكن الأمر لا يعني لها الكثير.‏

312
00:19:22,536 --> 00:19:24,413
‏لم أقل أبداً إنني لا أحبك.‏

313
00:19:24,496 --> 00:19:27,166
‏قلت إنني لا أحب قضاء الوقت معك.‏

314
00:19:27,249 --> 00:19:31,420
‏‏-‏ هذه تفاصيل غير مهمة.‏
‏-‏ لماذا؟ ما خطبي؟

315
00:19:32,421 --> 00:19:34,173
‏كوني صريحة.‏

316
00:19:34,256 --> 00:19:36,216
‏‏-‏ هذا سيبدو غريباً.‏
‏-‏ حسناً!‏

317
00:19:36,300 --> 00:19:40,220
‏أنت فقط.‏.‏.‏ مثالية للغاية.‏

318
00:19:43,182 --> 00:19:45,934
‏أنت أم مثالية تملك منزلاً مثالياً

319
00:19:46,018 --> 00:19:49,563
‏وأولاداً رائعين وأنت ذكية وجميلة.‏

320
00:19:49,646 --> 00:19:51,481
‏وأنا بدأت علاقتي للتو مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏

321
00:19:51,565 --> 00:19:54,526
‏أشعر بأنك المعيار الذي علي أن أطمح لتحقيقه

322
00:19:54,610 --> 00:19:56,028
‏دعيني أفهم هذا.‏

323
00:19:56,111 --> 00:19:59,239
‏ما تقولينه أنك تحبينني أكثر من اللازم.‏

324
00:20:00,908 --> 00:20:02,576
‏أظن أنني كنت أشعر بالغيرة.‏

325
00:20:02,659 --> 00:20:05,829
‏تدركين أنني زوجته صحيح؟

326
00:20:08,040 --> 00:20:09,374
‏مرحباً كيف حالك؟

327
00:20:11,752 --> 00:20:14,171
‏في الحقيقة أنا لست مثالية كما تعتقدين.‏

328
00:20:14,254 --> 00:20:17,716
‏ما رأيته كانت جانباً بسيطاً من حياتي.‏

329
00:20:17,799 --> 00:20:20,177
‏قبل مجيئكم كنت أرتدي ملابس المنزل،‏

330
00:20:20,260 --> 00:20:21,929
‏أصلح ثوب ابنتي بدباسة الورق.‏

331
00:20:22,012 --> 00:20:25,224
‏شكراً لأنك أخبرتي بهذا،‏ هذا يشعرني
بحال أفضل.‏

332
00:20:25,307 --> 00:20:28,894
‏والآن اعذراني،‏ فعليّ أن أفسد
بقية يوم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

333
00:20:32,814 --> 00:20:36,985
‏‏-‏ أريد أن أسمعك تقولها.‏
‏-‏ أقول ماذا؟.‏

334
00:20:37,069 --> 00:20:40,239
‏‏‏"‏‏‏‏قل:‏ ‏‏"‏‏‏‏(شيريل) أنت لست المشكلة.‏

335
00:20:40,322 --> 00:20:44,326
‏أنت يا (شيريل) رائعة في الحقيقة

336
00:20:44,409 --> 00:20:47,746
‏التوقيع (جيم) الوغد‏‏"‏‏‏‏

337
00:20:47,829 --> 00:20:49,081
‏لن أوقع ذلك.‏

338
00:20:49,915 --> 00:20:53,126
‏أتعرف أنه في كل مرة يخطئ فيها زوج

339
00:20:53,210 --> 00:20:55,128
‏يحصل ملاك على جناحيه

340
00:20:57,714 --> 00:21:00,259
{\an8}‏حسناً عزيزتي أنت مثالية.‏

341
00:21:00,342 --> 00:21:02,886
{\an8}‏أنا الرجل الذي يتساءل الكل
كيف حصل على زوجة مثالية

342
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
{\an8}‏عزيزي لا تقلق

343
00:21:05,222 --> 00:21:07,891
{\an8}‏في يوم ما وفي مكان ما سيكون هناك شخص
لن يحبني.‏

344
00:21:07,975 --> 00:21:10,811
{\an8}‏أجل،‏ يومها ستحكم القردة الكوكب.‏

345
00:21:10,894 --> 00:21:12,938
{\an8}‏وما شابه من هذا الهراء،‏ هيا بنا نذهب.‏

346
00:21:13,021 --> 00:21:16,024
{\an8}‏لماذا ينتهي كل شيء بحكم القردة للكوكب؟

347
00:21:16,108 --> 00:21:18,110
{\an8}‏كل ما تحتاجه هو إبهامان متقابلان

348
00:21:18,193 --> 00:21:20,445
{\an8}‏بالحديث عن الإبهام،‏ أخبرتك ماذا وجدت
في العمل؟

349
00:21:20,529 --> 00:21:21,530
{\an8}‏أجل.‏

