﻿1
00:00:02,502 --> 00:00:04,796
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ وصلت في الوقت المناسب،‏

2
00:00:04,879 --> 00:00:06,631
‏‏-‏ اعتقدت أنك نسيت.‏
‏-‏ كلا.‏

3
00:00:07,048 --> 00:00:10,719
‏هذا جيد،‏ أعددت العشاء،‏ وسنعود بحلول
الساعة الـ 9.‏

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,013
‏‏-‏ أمضي وقتاً ممتعاً.‏
‏-‏ شكراً لك يا عزيزي.‏

5
00:00:13,096 --> 00:00:14,556
‏‏-‏ احظي بوقت ممتع.‏
‏-‏ شكراً.‏

6
00:00:14,639 --> 00:00:16,141
‏‏-‏ أوصلي سلامي للجميع.‏
‏-‏ حسناً.‏

7
00:00:17,684 --> 00:00:18,685
‏إلى أين أمك ذاهبة؟

8
00:00:26,693 --> 00:00:29,612
{\an8}‏حسناً،‏ كيف كان يومك إذاً؟

9
00:00:30,155 --> 00:00:32,949
{\an8}‏أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏ في صفي يحب تناول التونة،‏

10
00:00:33,033 --> 00:00:36,828
{\an8}‏ولكن ليس دوماً،‏ ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏ لديه فم صغير،‏
هل تحب الزبيب؟

11
00:00:37,203 --> 00:00:38,496
{\an8}‏أنا لا أحب الزبيب.‏

12
00:00:38,580 --> 00:00:41,875
{\an8}‏رأس ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏ صغير،‏ لديك رأس كبير يا أبي.‏

13
00:00:43,418 --> 00:00:45,128
{\an8}‏علمني ‏‏"‏‏‏‏جورج‏‏"‏‏‏‏ أغنية.‏

14
00:00:45,211 --> 00:00:47,422
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏ماذا ستفعل حين يأتون من أجلك؟

15
00:00:47,505 --> 00:00:50,592
{\an8}‏فتيان سيئون!‏ ماذا ستفعل،‏ فتيان سيئون،‏

16
00:00:50,759 --> 00:00:55,013
{\an8}‏فتيان سيئون

17
00:00:55,096 --> 00:00:56,723
{\an8}‏فتيان سيئون‏‏"‏‏‏‏

18
00:00:56,806 --> 00:01:00,935
{\an8}‏أعرف أحداً وجد حشرة في الحلوى الخاصة به،‏
وكان على وشك أكلها،‏

19
00:01:01,311 --> 00:01:04,773
{\an8}‏ولكنه لم يأكلها،‏ أنا أكلت حشرة مرة.‏

20
00:01:05,732 --> 00:01:10,028
‏كم يكلف الأمر لتكون ‏‏"‏‏‏‏باتمان‏‏"‏‏‏‏؟

21
00:01:15,366 --> 00:01:19,120
‏‏-‏ مرحباً،‏ كيف سار الأمر مع ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ بشكل رائع.‏

22
00:01:19,704 --> 00:01:21,831
‏هذا جيد،‏ لديّ الكثير لأخبرك به.‏

23
00:01:21,915 --> 00:01:24,459
‏هل تعلم من كان هناك؟ ‏‏"‏‏‏‏دورين فيلدمان‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:25,001 --> 00:01:26,961
‏ومكابح السيارة تصدر صوتاً حاداً مجدداً،‏

25
00:01:27,045 --> 00:01:28,797
‏عليك أن تجعل أحدهم يتفقدها.‏

26
00:01:28,880 --> 00:01:31,382
‏وبكل حال،‏ زوج أخت ‏‏"‏‏‏‏دورين‏‏"‏‏‏‏ في المدينة،‏

27
00:01:31,466 --> 00:01:34,469
‏وزوجها ‏‏"‏‏‏‏ريتشارد‏‏"‏‏‏‏ يكرهه،‏ عزيزي.‏

28
00:01:34,552 --> 00:01:37,764
‏لديهم أفضل بسكويت بكريمة الجبن،‏ هل تحبه؟

29
00:01:42,060 --> 00:01:43,144
‏يا للروعة!‏

30
00:01:48,858 --> 00:01:52,028
{\an8}‏‏-‏ أيمكن الحصول على حليب بالشوكولاتة؟
‏-‏ ليس الآن،‏ ستفسدان عشاءكما

31
00:01:52,112 --> 00:01:55,073
{\an8}‏‏-‏ هذا ليس عادلاً.‏
‏-‏ ما هي المبايض يا أمي؟

32
00:01:58,827 --> 00:02:02,580
{\an8}‏‏-‏ حسناً،‏ اشرباه في غرفتكما.‏
‏-‏ مرحى.‏

33
00:02:02,664 --> 00:02:05,583
{\an8}‏ولكن لا تسببا الفوضى،‏ نظفت سجادتكما للتو.‏

34
00:02:05,667 --> 00:02:07,293
{\an8}‏ركنت الشاحنة للتو.‏

35
00:02:09,337 --> 00:02:10,755
{\an8}‏مرحباً يا عزيزتي،‏ خمني ماذا؟

36
00:02:10,839 --> 00:02:12,841
{\an8}‏ليس الآن يا عزيزي،‏ أنا مرتبكة الآن.‏

37
00:02:12,924 --> 00:02:15,260
{\an8}‏أحاول اختيار قماش الستائر الجديدة
لغرفة النوم،‏

38
00:02:15,343 --> 00:02:17,011
{\an8}‏علينا اختيار القماش الصحيح،‏ لأننا

39
00:02:17,095 --> 00:02:18,680
{\an8}‏سننظر إليها لوقت طويل.‏

40
00:02:18,763 --> 00:02:20,390
{\an8}‏ألدينا ستائر في غرفة النوم؟

41
00:02:21,474 --> 00:02:23,434
{\an8}‏أجل يا عزيزي،‏ أيمكنك المساعدة رجاءً؟

42
00:02:23,518 --> 00:02:25,770
{\an8}‏لماذا نحتاج إلى ستائر؟ ليس لديّ ما أخفيه.‏

43
00:02:26,604 --> 00:02:29,065
{\an8}‏أجل،‏ بشأن ذلك،‏ اتصل الجيران
بخصوص الرقص مجدداً.‏

44
00:02:30,567 --> 00:02:35,113
{\an8}‏مقابل كل شخص يشتكي،‏
هناك اثنان يستمتعان بالمشاهدة.‏

45
00:02:37,240 --> 00:02:41,661
{\an8}‏حسناً الآن،‏ كم تتوقعين أن تدفعي مقابل
كاميرا رقمية

46
00:02:41,744 --> 00:02:43,872
‏تلتقط صوراً وفيديوهات؟

47
00:02:43,955 --> 00:02:47,417
‏300،‏ 400،‏ 500؟

48
00:02:47,500 --> 00:02:50,837
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ مررنا بهذا الأسبوع الماضي
مع كيس بطاطس ‏‏"‏‏‏‏دوريتوس‏‏"‏‏‏‏.‏

49
00:02:51,546 --> 00:02:52,589
{\an8}‏ماذا فعلت؟

50
00:02:52,672 --> 00:02:57,218
{\an8}‏اشتريت هذه الكاميرا الجميلة الصغيرة
بسعر 150 دولاراً.‏

51
00:02:57,302 --> 00:03:00,513
‏‏-‏ يا للروعة،‏ هل تحتوي على قطع داخلية؟
‏-‏ أجل.‏

52
00:03:01,556 --> 00:03:03,266
‏اشتريتها من ‏‏"‏‏‏‏ديف ووكر‏‏"‏‏‏‏،‏

53
00:03:03,391 --> 00:03:05,226
‏حصل على واحدة جديدة كهدية زفافه،‏

54
00:03:06,144 --> 00:03:07,562
‏أين حليب الشوكولا؟

55
00:03:08,897 --> 00:03:11,900
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ديف ووكر‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا جاد،‏ كانت لديّ علبتان هنا.‏

56
00:03:12,692 --> 00:03:15,195
‏مهلاً،‏ ‏‏"‏‏‏‏ديف ووكر‏‏"‏‏‏‏ الذي تخلى عن ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

57
00:03:15,278 --> 00:03:17,405
‏أجل،‏ اعتقد أنه يتخلص من كل أشيائه القديمة.‏

58
00:03:19,699 --> 00:03:22,118
‏نحن نحتاج إلى كاميرا جديدة،‏
أتعرف كيف تستخدمها؟

59
00:03:22,368 --> 00:03:25,038
‏أجل،‏ قرأت الدليل وأنا في طريق العودة.‏

60
00:03:26,039 --> 00:03:28,208
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ كنت أضع حزام الأمان.‏

61
00:03:29,292 --> 00:03:32,212
‏انظري،‏ ما زالت تحتوي على بعض الصور.‏

62
00:03:32,295 --> 00:03:34,297
‏‏-‏ من هذه؟
‏-‏ هذه زوجة ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏ الجديدة.‏

63
00:03:34,380 --> 00:03:36,341
‏هل تخلى عن ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ ليتزوج هذه؟

64
00:03:37,258 --> 00:03:38,468
‏أين رقبتها؟

65
00:03:40,386 --> 00:03:42,222
‏هلّا نظرت إلى الكاحلين!‏

66
00:03:44,390 --> 00:03:45,767
‏شارب!‏

67
00:03:49,020 --> 00:03:50,939
‏ستشعر ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ بشكل أفضل حيال نفسها

68
00:03:51,022 --> 00:03:53,066
‏حين ترى هذه الصور،‏ عليك أن تحتفظ بها.‏

69
00:03:53,399 --> 00:03:55,693
‏حسناً،‏ ما رأيك بهذا الشيء إذاً؟

70
00:03:55,777 --> 00:04:00,281
‏دون فيلم أو شريط أو أي شيء،‏
عقل سحري صغير فحسب.‏

71
00:04:00,365 --> 00:04:03,952
‏أظن أن هذه الكاميرا هي أعظم شيء
حصل لي على الإطلاق.‏

72
00:04:04,619 --> 00:04:09,582
‏بحقك يا عزيزي،‏ ماذا بشأن مقابلتك لي
وزواجنا وإنجاب أطفال؟

73
00:04:09,832 --> 00:04:11,876
‏أجل،‏ جميعها رائعة.‏

74
00:04:16,047 --> 00:04:19,050
‏حسناً،‏ هيا،‏ لقد ربحت اليانصيب للتو.‏

75
00:04:21,552 --> 00:04:24,138
‏والآن،‏ أدركت للتو أنك أضعت تذكرتك.‏

76
00:04:26,182 --> 00:04:28,559
‏هذا جيد،‏ فتاة فاتنة أمامك.‏

77
00:04:32,021 --> 00:04:34,190
‏أتقسمين أنني ألطف منها إذاً؟

78
00:04:34,482 --> 00:04:35,775
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ولكن هل هي جذابة؟

79
00:04:35,858 --> 00:04:37,277
‏لأنه قال إنني لست جذابة.‏

80
00:04:37,360 --> 00:04:39,320
‏‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏ مخطئ،‏ أنت أكثر فتاة جذابة أعرفها،‏

81
00:04:39,404 --> 00:04:40,863
‏وقد قابلت ‏‏"‏‏‏‏غولدي‏‏"‏‏‏‏ مرة.‏

82
00:04:40,947 --> 00:04:43,950
‏‏-‏ لا،‏ أين قابلتها؟
‏-‏ لا أتذكر،‏ في مكان ما.‏

83
00:04:44,033 --> 00:04:47,245
‏‏-‏ لا،‏ كيف يمكنك نسيان ذلك.‏
‏-‏ حسناً،‏ لقد اختلقت الأمر.‏

84
00:04:48,037 --> 00:04:50,248
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ دع ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ ترى الصور.‏
‏-‏ أجل،‏ بالطبع.‏

85
00:04:50,331 --> 00:04:53,293
‏هذه صور لـ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ وهو يضع مسبح الأطفال
على رأسه كالقبعة.‏

86
00:04:53,376 --> 00:04:55,586
‏كلا يا عزيزي،‏ بل صور زوجة ‏‏"‏‏‏‏ديف ووكر‏‏"‏‏‏‏.‏

87
00:04:55,962 --> 00:04:57,630
‏‏-‏ لقد حذفتها.‏
‏-‏ ماذا؟

88
00:04:57,714 --> 00:04:59,507
‏أجل،‏ حذفتها منذ زمن يا عزيزتي.‏

89
00:04:59,590 --> 00:05:01,509
‏ألم تسمعني حين طلبت منك أن تحتفظ بها؟

90
00:05:01,592 --> 00:05:04,679
‏أجل،‏ ولكن لم يكن هناك مساحة كافية
في الذاكرة،‏ لذلك حذفتها.‏

91
00:05:05,305 --> 00:05:08,725
‏طلبت منك أن تحتفظ بها،‏ ما خطبك؟

92
00:05:08,850 --> 00:05:10,601
‏لم أنت غاضبة هكذا؟

93
00:05:10,685 --> 00:05:12,145
‏تجاهلت كلامي تماماً.‏

94
00:05:12,228 --> 00:05:15,106
‏كانت مجرد صور لامرأة لا تعرفينها حتى.‏

95
00:05:15,189 --> 00:05:20,945
‏أرادت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أن ترى الصور،‏ ولا يمكنها
ذلك الآن،‏ وهي منزعجة للغاية.‏

96
00:05:21,029 --> 00:05:24,157
‏تخلى عنها ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها محطمة تماماً.‏

97
00:05:24,240 --> 00:05:27,160
‏ليس تماماً،‏ بكيت مرة واحدة فقط.‏

98
00:05:27,243 --> 00:05:29,454
‏تخلى عنك وأنت محطمة،‏ أغلقي فمك.‏

99
00:05:31,914 --> 00:05:35,043
‏الفكرة هي أنك لم تهتم بما هو مهم من أجلي.‏

100
00:05:35,126 --> 00:05:38,087
‏سأهتم يا عزيزتي،‏ لو كان شيئاً مهماً حقاً.‏

101
00:05:40,882 --> 00:05:43,551
‏من أنت لتقرر ما هو المهم؟

102
00:05:45,303 --> 00:05:50,892
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك معيار من 1 إلى 10
لما هو مهم.‏

103
00:05:50,975 --> 00:05:54,270
‏1 للأدنى و10 للأعلى،‏ حسناً؟

104
00:05:54,437 --> 00:05:58,232
‏وكل شيء بالنسبة إليك معياره 9.‏

105
00:05:58,316 --> 00:06:00,818
‏أحذية الأطفال،‏ 9.‏

106
00:06:00,943 --> 00:06:03,196
‏ملاعق طهي،‏ 9.‏

107
00:06:03,946 --> 00:06:06,657
‏ستائر غرفة النوم،‏ 9.‏

108
00:06:06,741 --> 00:06:09,869
‏أنا هنا لأخبرك أن مطابقة وسائد الأريكة
معياره 2.‏

109
00:06:11,412 --> 00:06:13,831
‏عليك أن تعرفي أين تضعي الأشياء.‏

110
00:06:13,915 --> 00:06:15,541
‏أعرف أين سأضع شيئاً واحداً.‏

111
00:06:17,752 --> 00:06:19,670
‏ستكون هذه 10 على معياري.‏

112
00:06:21,631 --> 00:06:23,091
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ انظر إليّ.‏

113
00:06:23,174 --> 00:06:26,386
‏حين يكون أمر ما مهم بالنسبة إليّ،‏
عليك احترام ذلك.‏

114
00:06:26,469 --> 00:06:30,932
‏أعلم،‏ ولكن أحياناً الأمور المهمة
بالنسبة إليك تكون غبية.‏

115
00:06:36,938 --> 00:06:39,232
‏أنا ممتنة جداً أنني لست مكانك،‏

116
00:06:40,775 --> 00:06:42,860
‏وليس الآن فحسب،‏ بل دوماً.‏

117
00:06:45,071 --> 00:06:48,491
‏حسناً،‏ أظهر النظرة التي تقول إنك أغضبت
زوجتك للتو.‏

118
00:06:49,951 --> 00:06:51,077
‏أعطني هذه.‏

119
00:06:54,497 --> 00:06:57,083
‏‏-‏ شدّت ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ شعري.‏
‏-‏ لقد دعتني بالمغفلة.‏

120
00:06:57,166 --> 00:06:59,919
‏‏-‏ أنت كذلك.‏
‏-‏ يا فتاتان،‏ إذا لم تتوقفا عن القتال

121
00:07:00,002 --> 00:07:02,338
‏فستأتي الشرطة وتأخذكما إلى السجن.‏

122
00:07:02,422 --> 00:07:04,715
‏‏-‏ أتريدان الذهاب إلى السجن؟
‏-‏ أجل.‏

123
00:07:06,801 --> 00:07:08,594
‏أتريدان الذهاب إلى طبيب الأسنان؟

124
00:07:08,678 --> 00:07:09,971
‏‏-‏ كلا!‏
‏-‏ كلا.‏

125
00:07:10,304 --> 00:07:11,931
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أين آلة التصوير خاصتي؟

126
00:07:12,014 --> 00:07:13,808
‏لم لا تبحث في آخر 3 أماكن كنت فيها.‏

127
00:07:13,891 --> 00:07:15,977
‏الثلاجة،‏ والحمام،‏ ثم الثلاجة.‏

128
00:07:17,687 --> 00:07:20,648
‏في الواقع،‏ أجد ثبات ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أمراً مريحاً.‏

129
00:07:21,816 --> 00:07:23,025
‏أنا أدعمك.‏

130
00:07:24,902 --> 00:07:26,696
‏أتعلم يا عزيزي،‏ لقد رأيت كاميرتك.‏

131
00:07:26,779 --> 00:07:28,239
‏أين؟

132
00:07:28,322 --> 00:07:31,242
‏أين كانت؟ أجل،‏ في القمامة،‏ أنا رميتها.‏

133
00:07:32,702 --> 00:07:34,287
‏‏-‏ هذا جيد للغاية.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

134
00:07:34,370 --> 00:07:35,455
‏أجل.‏

135
00:07:35,538 --> 00:07:37,582
‏حسناً،‏ هذا مضحك جداً،‏ بحقك،‏ أين هي؟

136
00:07:37,665 --> 00:07:39,333
‏أخبرتك أنها في القمامة.‏

137
00:07:40,460 --> 00:07:42,920
‏أعتذر يا عزيزي،‏ هل كانت مهمة بالنسبة إليك؟

138
00:07:45,923 --> 00:07:48,217
‏لأنها لم تكن مهمة بالنسبة إليّ.‏

139
00:07:48,718 --> 00:07:52,013
‏لن أقول إنها ليست مهمة،‏ كانت بمعيار 2.‏

140
00:07:54,515 --> 00:07:58,478
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنك لن ترمي الكاميرا
في القمامة.‏

141
00:07:58,561 --> 00:08:00,771
‏لم لا تسأل ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ عما حدث لـ ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏.‏

142
00:08:01,022 --> 00:08:02,482
‏أتريدين التحدث بشأن ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏؟

143
00:08:03,941 --> 00:08:06,527
‏‏-‏ أجل،‏ لنتحدث بشأن ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من هو ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏؟

144
00:08:08,404 --> 00:08:10,364
‏عندما كنت طفلاً،‏ كان لديّ قرد مجنح

145
00:08:10,448 --> 00:08:12,408
‏كان يضرب صنجيه معاً.‏

146
00:08:12,492 --> 00:08:14,118
‏كانت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تكره ذلك الصوت،‏

147
00:08:15,036 --> 00:08:17,330
‏أو ربما هي كرهت المتعة التي يجلبها لي.‏

148
00:08:19,499 --> 00:08:21,709
‏استيقظت ذات صباح ولم أجد ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏،‏

149
00:08:21,792 --> 00:08:23,544
‏قالت إنها رمته بعيداً.‏

150
00:08:24,337 --> 00:08:25,588
‏هذا ما أفعله.‏

151
00:08:27,340 --> 00:08:29,342
‏حسناً،‏ أرى ماذا تفعلين هنا،‏

152
00:08:29,425 --> 00:08:32,553
‏تريدين مني أن أبحث في القمامة وأصبح قذراً
ورائحتي نتنة،‏

153
00:08:32,637 --> 00:08:35,139
‏وأجعل من نفسي أضحوكة لتعلمينني درساً.‏

154
00:08:37,266 --> 00:08:41,229
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لن ألعب هذه اللعبة،‏ هذه اللعبة
التي لن ألعبها.‏

155
00:08:41,312 --> 00:08:43,856
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كما تريد،‏ افعل ما يحلو لك.‏

156
00:08:43,940 --> 00:08:47,318
‏ولكن إن وصل عمال النظافة في الوقت،‏
وهم عادة يصلون في الوقت،‏

157
00:08:47,401 --> 00:08:49,403
‏سيكونون هنا قريباً جداً.‏

158
00:08:50,696 --> 00:08:54,450
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ستأتي خطتك بنتائج عكسية،‏

159
00:08:54,534 --> 00:08:57,328
‏لأنك تحاولين تعليمي درساً بالإجبار،‏
ولن يجدي ذلك.‏

160
00:08:57,411 --> 00:09:01,123
‏اسألي معلمة التاريخ الخاصة بي فحسب،‏
كانت في مصحة عقلية بحلول عيد الشكر.‏

161
00:09:03,626 --> 00:09:07,213
‏‏-‏ اجلس يا صديقي العزيز ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا أمانع ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:09:08,881 --> 00:09:13,553
‏سنجلس أنا و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ هنا،‏ ولن نتعلم شيئاً.‏

163
00:09:15,096 --> 00:09:17,515
‏وقد ننسى أشياء نعلهما مسبقاً.‏

164
00:09:19,642 --> 00:09:21,352
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لا بأس.‏

165
00:09:25,898 --> 00:09:27,567
‏محاولة جيدة.‏

166
00:09:28,317 --> 00:09:30,570
‏ليس بعد.‏

167
00:09:31,153 --> 00:09:32,154
‏الآن!‏

168
00:09:43,541 --> 00:09:45,835
‏أنا أعتذر،‏ هل حان وقت الاستراحة؟

169
00:09:48,170 --> 00:09:49,672
‏لم أسمع الصافرة.‏

170
00:09:50,172 --> 00:09:52,300
‏لا يمكننا إيجاد الكاميرا يا أبي.‏

171
00:09:52,383 --> 00:09:54,343
‏هذا أسلوب تفكير رائع يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:54,427 --> 00:09:56,679
‏ما رأيك لو أن ‏‏"‏‏‏‏كريستوفر كولومبوس‏‏"‏‏‏‏
تصرف هكذا؟

173
00:09:57,430 --> 00:09:59,307
‏لن نكن قادرين على التواجد هنا مع شرف

174
00:09:59,390 --> 00:10:00,850
‏البحث في هذه القمامة.‏

175
00:10:02,059 --> 00:10:05,855
‏‏-‏ نحن نكره هذا.‏
‏-‏ اقتربي يا عزيزتي،‏ سأخبرك بأمر.‏

176
00:10:05,938 --> 00:10:09,191
‏إذا وجدتما الكاميرا،‏ فسأصنع سواراً من

177
00:10:09,859 --> 00:10:12,903
‏‏-‏ عظام الدجاج هذه لكما .‏
‏-‏ مرحى.‏

178
00:10:12,987 --> 00:10:16,574
‏‏-‏ إنهما فتاتايّ.‏
‏-‏ لا أصدق ذلك.‏

179
00:10:16,657 --> 00:10:18,200
‏حسناً،‏ هذا يكفي،‏ سنستحم.‏

180
00:10:18,284 --> 00:10:21,704
‏حسناً،‏ سأستحم معك،‏ ولكنني ما زلت غاضباً
بشأن الكاميرا.‏

181
00:10:24,206 --> 00:10:26,667
‏كنت أتحدث إلى الفتيات.‏

182
00:10:26,751 --> 00:10:30,087
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا إلى الأعلى.‏

183
00:10:30,588 --> 00:10:32,923
‏لا يمكنك أن تجعل الفتاتين تقومان
بعملك القذر.‏

184
00:10:33,007 --> 00:10:34,550
‏لم هما لدينا إذاً؟

185
00:10:35,760 --> 00:10:38,804
‏ليكون أحد ما بجانبي حين نضعك
في دار العجزة.‏

186
00:10:40,097 --> 00:10:43,059
‏حسناً،‏ هذه جميع حاويات القمامة،‏
لا يوجد كاميرا.‏

187
00:10:43,142 --> 00:10:45,603
‏‏-‏ عليك أن تتابع البحث.‏
‏-‏ حظ موفق.‏

188
00:10:46,270 --> 00:10:49,982
‏بالمناسبة،‏ مشاهدتك وأنت تفقد عقلك
بشأن الكاميرا،‏ تقييمه 10.‏

189
00:10:54,570 --> 00:10:56,364
‏إنها تعبث معي حقاً الآن.‏

190
00:10:57,239 --> 00:11:00,326
‏أعلم أنها لا يمكن أن ترمي كاميرا بقيمة
400 دولار،‏

191
00:11:00,409 --> 00:11:02,036
‏لابد أنها هنا في مكان ما.‏

192
00:11:02,119 --> 00:11:06,248
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ استسلم،‏ شقيقتي ماهرة للغاية.‏
ولن تجدها.‏

193
00:11:06,332 --> 00:11:09,043
‏لم لا تخبرها أنك أخطأت،‏
وستعيد الكاميرا إليك؟

194
00:11:09,126 --> 00:11:12,046
‏كلا،‏ هذا ما تريدني أن أفعله تماماً.‏

195
00:11:13,130 --> 00:11:16,676
‏إنها تتمادى في هذا كثيراً،‏ أتعلم ماذا
يخبرني ذلك؟

196
00:11:16,759 --> 00:11:18,678
‏أنها محقة؟

197
00:11:20,429 --> 00:11:24,183
‏كلا،‏ بل أنها خصم جدير،‏

198
00:11:25,893 --> 00:11:28,646
‏يجب أن أتقبل الهجوم فحسب.‏

199
00:11:29,105 --> 00:11:32,066
‏ثق بي،‏ سأجد تلك الكاميرا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

200
00:11:32,149 --> 00:11:34,276
‏حسناً،‏ هذا رائع،‏ كيف سنفعل ذلك؟

201
00:11:34,360 --> 00:11:36,153
‏سأفكر بشكل جديّ،‏

202
00:11:37,405 --> 00:11:40,783
‏ربما سآخذ ورقة وقلماً إلى الحمام معي.‏

203
00:11:52,211 --> 00:11:54,839
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ لا شيء يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:11:55,381 --> 00:11:56,841
‏هذا وقت عدم فعل أي شيء.‏

205
00:12:00,052 --> 00:12:03,055
‏لديّ 5 دقائق إضافية من عدم فعل شيء
قبل أن أعدّ العشاء.‏

206
00:12:03,139 --> 00:12:04,265
‏حسناً.‏

207
00:12:14,358 --> 00:12:17,945
‏‏-‏ ماذا تريد؟
‏-‏ لاحظت للتو إن سيارتك متسخة.‏

208
00:12:18,028 --> 00:12:21,574
‏‏-‏ كنت أفكر في أخذها إلى الغسيل.‏
‏-‏ شكراً يا عزيزي.‏

209
00:12:21,657 --> 00:12:22,950
‏‏-‏ لا بأس.‏
‏-‏ خذ المفاتيح.‏

210
00:12:24,493 --> 00:12:26,954
‏‏-‏ أين حقيبتك؟
‏-‏ حيث تكون دائماً،‏ بجانب.‏.‏.‏

211
00:12:28,205 --> 00:12:29,623
‏كانت هناك للتو.‏

212
00:12:31,041 --> 00:12:34,628
‏أتسائل أين قد تكون،‏ يا لها من أحجية.‏

213
00:12:37,047 --> 00:12:38,299
‏سمعت ما قلته.‏

214
00:12:40,259 --> 00:12:43,429
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا فعلت بحقيبتي؟

215
00:12:45,514 --> 00:12:48,184
‏ربما رميتها في الخارج.‏

216
00:12:49,268 --> 00:12:50,936
‏حسناً إذاً،‏ رميت محفظتك،‏

217
00:12:51,020 --> 00:12:53,063
‏لأنك طلبت مني أن أخبئها لك ليلة الأمس.‏

218
00:12:55,232 --> 00:12:59,361
‏ربما أخذت المحفظة من الحقيبة قبل رميها.‏

219
00:12:59,445 --> 00:13:02,656
‏‏-‏ أرني محفظتك.‏
‏-‏ ليس عليّ أن أريك محفظتي،‏

220
00:13:03,616 --> 00:13:06,410
‏أنا من يتحكم في الموقف هنا يا عزيزتي.‏

221
00:13:07,620 --> 00:13:11,665
‏كيف يشعرك ذلك؟ هل يهينك ذلك؟

222
00:13:13,459 --> 00:13:15,419
‏بالطبع،‏ إنه كذلك.‏

223
00:13:15,503 --> 00:13:19,340
‏لذلك أود عقد صفقة معك،‏ حقيبتك
مقابل الكاميرا.‏

224
00:13:20,549 --> 00:13:24,595
‏اللعنة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد تفوقت عليّ.‏

225
00:13:24,970 --> 00:13:26,055
‏حقاً؟

226
00:13:28,349 --> 00:13:30,684
‏يا للهول،‏ أتمانع أن أجري اتصالاً؟

227
00:13:30,768 --> 00:13:34,688
‏بالطبع،‏ اسألي أصدقاءك،‏

228
00:13:35,773 --> 00:13:38,025
‏واحصلي على رأي آخر.‏

229
00:13:38,108 --> 00:13:40,528
‏حتى القاتل يحق له مكالمة واحدة.‏

230
00:14:05,177 --> 00:14:09,849
‏كيف يشعرك ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ هل يهينك ذلك؟

231
00:14:12,893 --> 00:14:14,061
‏عزيزي،‏ أيمكنك التأكد

232
00:14:14,144 --> 00:14:16,397
‏أن يلمعوا الإطارات جيداً؟ يعجبني ذلك.‏

233
00:14:18,399 --> 00:14:22,695
‏حسناً،‏ أتمنى ألا أفقد المفاتيح في طريقي.‏

234
00:14:35,916 --> 00:14:38,210
‏لا أصدق ذلك.‏

235
00:14:41,005 --> 00:14:43,841
‏هذا مضحك،‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏ الخاص بـ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
يقفز هكذا.‏

236
00:14:43,924 --> 00:14:48,304
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم أنك تعرفين
أين الكاميرا.‏

237
00:14:48,387 --> 00:14:50,556
‏ما تريدين لتخبريني بذلك السر؟

238
00:14:50,639 --> 00:14:52,182
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا أردت أن تنهي هذا،‏

239
00:14:52,266 --> 00:14:54,560
‏فلم لا تعير اهتماماً لما هو مهم لزوجتك؟

240
00:14:54,643 --> 00:14:56,520
‏‏-‏ 10 دولارات.‏
‏-‏ 20.‏

241
00:14:57,187 --> 00:15:00,566
‏15،‏ هذا أعلى سعر يمكنني عرضه.‏

242
00:15:02,067 --> 00:15:05,821
‏‏-‏ 20.‏
‏-‏ حسناً إذاً،‏ 20.‏

243
00:15:06,447 --> 00:15:09,199
‏‏-‏ حازمة،‏ لقد أخذت كل أموالي.‏

244
00:15:11,076 --> 00:15:14,288
‏مهلاً،‏ لديّ مخزون للطوارئ هنا.‏

245
00:15:14,371 --> 00:15:16,874
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ تفضلي.‏

246
00:15:16,957 --> 00:15:19,919
‏حسناً،‏ ضعها هنا فحسب،‏ ولا تدعها
تلمس الجوانب.‏

247
00:15:21,587 --> 00:15:23,255
‏حسناً،‏ أين هي؟

248
00:15:23,339 --> 00:15:25,925
‏اذهب إلى حيث تضع المنظفات.‏

249
00:15:29,011 --> 00:15:30,512
‏هناك.‏

250
00:15:34,725 --> 00:15:36,518
‏حسناً،‏ استدر.‏

251
00:15:38,395 --> 00:15:39,480
‏وافعل هذا،‏

252
00:15:40,689 --> 00:15:42,191
‏وداعاً يا ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:15:48,280 --> 00:15:50,199
‏كنت أنظر إلى هذه النماذج منذ أسبوع،‏

254
00:15:50,324 --> 00:15:52,326
‏لا يمكنني النظر إلى قماش آخر.‏

255
00:15:52,952 --> 00:15:54,995
‏لم لا تغلقي عينيك وتختاري واحداً فحسب،‏

256
00:15:55,079 --> 00:15:56,205
‏كما فعلت مع زوجك.‏

257
00:15:57,706 --> 00:16:00,125
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تأتي إلى غرفة المعيشة
وتري هذا،‏

258
00:16:00,209 --> 00:16:01,752
‏إنه لطيف جداً.‏

259
00:16:07,841 --> 00:16:11,679
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أليس هذا أكثر شيء لطيف

260
00:16:11,762 --> 00:16:13,472
‏شاهدته في حياتك؟

261
00:16:13,555 --> 00:16:15,557
‏‏-‏ انظري يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ يا للروعة.‏

262
00:16:15,641 --> 00:16:17,768
‏هيا يا فتيات،‏ انطلقا.‏

263
00:16:18,310 --> 00:16:22,606
‏‏-‏ أريد أن أحظى بقيلولة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليس قبل أن تجز العشب يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

264
00:16:23,107 --> 00:16:25,150
‏تذمر مستمر.‏

265
00:16:25,401 --> 00:16:27,861
‏إنهما رائعتان حقاً،‏ يمكنني أكلكما الآن.‏

266
00:16:27,945 --> 00:16:30,823
‏لو كان بإمكاننا فقط

267
00:16:30,906 --> 00:16:34,118
‏أن نحتفظ بهذه اللحظة رقمياً.‏

268
00:16:35,744 --> 00:16:37,955
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف ماذا تفعل.‏

269
00:16:38,038 --> 00:16:39,957
‏‏-‏ أنا لا أفعل شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حقاً؟

270
00:16:40,040 --> 00:16:43,043
‏كلا،‏ هذه الأشياء تحدث بالصدفة.‏

271
00:16:43,127 --> 00:16:46,672
‏يا فتاتان،‏ أتريدان صندوقاً من القطط؟

272
00:16:46,755 --> 00:16:48,132
‏‏-‏ مرحى.‏
‏-‏ مرحى!‏

273
00:16:48,757 --> 00:16:51,760
‏انظرا إلى القطط،‏ لا تتعلقا بها،‏

274
00:16:51,844 --> 00:16:53,303
‏سنعيدها إلى المتجر بعد ساعة.‏

275
00:16:54,638 --> 00:16:57,683
‏هلا توقفت عن محاولة الحصول على كاميرتك؟
إنها ليست معي.‏

276
00:16:57,766 --> 00:17:00,561
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ ولكن يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ قطط!‏

277
00:17:01,603 --> 00:17:03,605
‏‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ لا شيء.‏

278
00:17:03,689 --> 00:17:07,026
‏ترشو شقيقتي،‏ وتخفي محفظتي،‏ ثم تستأجر قطط.‏

279
00:17:07,109 --> 00:17:09,278
‏لو أنك أمضيت نصف الوقت تحاول معرفة

280
00:17:09,361 --> 00:17:11,071
‏‏-‏ ما يحدث لي.‏.‏.‏
‏-‏ عذراً يا رفاق.‏

281
00:17:11,155 --> 00:17:14,199
‏كما خططت لهذا،‏ لكنت حصلت على كاميرتك
منذ أيام.‏

282
00:17:14,283 --> 00:17:16,827
‏أخفيت الكاميرا إذاً؟ لم ترمها في القمامة.‏

283
00:17:16,910 --> 00:17:18,871
‏‏-‏ نحن نحرز تقدماً.‏
‏-‏ أخفيتها،‏ أأنت سعيد؟

284
00:17:18,954 --> 00:17:21,123
‏‏-‏ يا رفاق،‏ بدأ ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ بالمشي.‏
‏-‏ سأجدها.‏‏‏"‏‏‏‏

285
00:17:21,290 --> 00:17:22,875
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لن انخدع بهذا.‏

286
00:17:22,958 --> 00:17:24,918
‏‏-‏ سأجدها.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كايل‏‏"‏‏‏‏ يمشي حقاً.‏

287
00:17:25,002 --> 00:17:28,422
‏‏-‏ يا للروعة،‏ أحضر الكاميرا.‏
‏-‏ لا أعلم أين هي.‏

288
00:17:28,505 --> 00:17:30,382
‏‏-‏ سأحضرها.‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:17:30,466 --> 00:17:31,925
‏هيا،‏ اقترب من الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:17:32,009 --> 00:17:35,471
‏كلا،‏ أنت تفقدينه،‏ تعال إلى والدك،‏
هيا يا بني.‏

291
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
‏هكذا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ هكذا.‏

292
00:17:37,639 --> 00:17:40,350
‏كلا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تمش هكذا،‏ بل امش كفتى.‏

293
00:17:40,434 --> 00:17:42,311
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ أعلم.‏

294
00:17:42,394 --> 00:17:43,937
‏‏-‏ أسرعي.‏
‏-‏ أعلم.‏

295
00:17:44,021 --> 00:17:48,233
‏نحن نخسره،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏ انهض.‏

296
00:17:48,317 --> 00:17:51,361
‏انهض،‏ هيا امش نحو والدتك.‏

297
00:17:51,445 --> 00:17:53,447
‏انس الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ فات الأوان.‏

298
00:17:53,530 --> 00:17:55,657
‏‏-‏ هيا،‏ يمكنك فعلها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ فات الأوان.‏

299
00:18:04,249 --> 00:18:06,543
‏ها هي كاميرتك،‏ لقد فزت.‏

300
00:18:09,546 --> 00:18:10,672
‏أجل.‏

301
00:18:12,341 --> 00:18:14,885
‏‏-‏ يا رجل،‏ هذا يؤلم.‏
‏-‏ أجل أعلم.‏

302
00:18:14,968 --> 00:18:16,720
‏كلا،‏ القطة،‏ أبعدوها عني.‏

303
00:18:28,315 --> 00:18:30,734
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً،‏ هل نامت الفتاتان؟

304
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
‏أجل،‏ مع القطط الصغيرة.‏

305
00:18:33,612 --> 00:18:35,364
‏التقطت صورة لهما،‏ إنهما لطيفتان.‏

306
00:18:35,697 --> 00:18:38,325
‏‏-‏ حقاً؟ أيمكنني رؤيتها؟
‏-‏ لقد حذفتها.‏

307
00:18:40,536 --> 00:18:42,204
‏أنا أمزح.‏

308
00:18:45,833 --> 00:18:48,127
‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ سيمشي مرة أخرى؟

309
00:18:48,418 --> 00:18:51,421
‏لا تقلقي يا عزيزتي،‏ كل طفل يختلف عن الآخر،‏

310
00:18:51,505 --> 00:18:53,715
‏لم أبدأ المشي حتى أصبح عمري سنتان،‏

311
00:18:53,799 --> 00:18:55,634
‏لكنني بدأت الحلاقة حين أصبح عمري 11.‏

312
00:18:57,386 --> 00:18:59,138
‏أتعلم ما الذي كنت أفكر فيه؟

313
00:18:59,221 --> 00:19:00,389
‏إقامة علاقة للتصالح؟

314
00:19:01,932 --> 00:19:04,434
‏كلا،‏ بل اختيار لاعبي كرة القدم
في دوري ‏‏"‏‏‏‏إن إف إل‏‏"‏‏‏‏.‏

315
00:19:05,269 --> 00:19:08,647
‏ماذا سيكون شعورك إن شغلت
المكنسة الكهربائية وأنت تشاهدها؟

316
00:19:08,730 --> 00:19:12,526
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تفعلي ذلك أبداً.‏
‏-‏ كلا،‏ لن أفعل ذلك،‏ وأتعلم السبب؟

317
00:19:12,609 --> 00:19:14,528
‏لأنه أمر مهم بالنسبة إليك.‏

318
00:19:14,611 --> 00:19:17,739
‏دوري ‏‏"‏‏‏‏إن إف إل‏‏"‏‏‏‏ لكرة القدم مهم
بالنسبة إلى الجميع يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

319
00:19:19,074 --> 00:19:22,119
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ صدقني هناك أناس

320
00:19:22,202 --> 00:19:24,496
‏لا يكترثون أبداً لاختيار لاعبي ‏‏"‏‏‏‏إن إف إل‏‏"‏‏‏‏،‏

321
00:19:25,080 --> 00:19:30,085
‏وأنا واحدة منهم،‏ أعتقد أنه أمر غبي.‏

322
00:19:30,169 --> 00:19:32,713
‏زواجنا بأكمله مبني على كذبة.‏

323
00:19:34,631 --> 00:19:39,011
‏ولكن أتعلم يا عزيزي،‏ أتظاهر أنني أهتم بها،‏

324
00:19:39,094 --> 00:19:43,432
‏لأنه بمعيار من 1 إلى 10،‏ أنت 9.‏

325
00:19:44,057 --> 00:19:45,434
‏9 فقط؟

326
00:19:45,934 --> 00:19:48,687
‏حسناً،‏ تكون 10 حين تفرغ غسالة الصحون.‏

327
00:19:49,271 --> 00:19:51,648
‏وعندما أقوم برقصة ‏‏"‏‏‏‏شيبنديلز‏‏"‏‏‏‏؟

328
00:19:51,732 --> 00:19:53,984
‏هذا يفوق المعايير.‏

329
00:19:54,693 --> 00:19:56,236
‏ولهذا أيضاً نريد ستائر جديدة.‏

330
00:19:58,488 --> 00:20:00,824
‏‏-‏ هذا قماش جيد هنا.‏
‏-‏ أجل،‏ أليس كذلك؟

331
00:20:00,908 --> 00:20:02,868
‏ظننت أن هذا سيناسب ألوان السجادة.‏

332
00:20:02,951 --> 00:20:04,870
‏هذا ما كنت أفكر فيه تماماً.‏

333
00:20:05,871 --> 00:20:07,789
‏يمكنني تقبل هذا هنا.‏

334
00:20:07,873 --> 00:20:10,667
‏‏-‏ سيكون لطيفاً مع اللحاف.‏
‏-‏ لطيف؟ بل رائع.‏

335
00:20:13,587 --> 00:20:16,048
‏‏-‏ أنت تكره هذا،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل،‏

336
00:20:16,131 --> 00:20:18,675
‏ولكنني أظن أنني أتظاهر بشكل جيد.‏

337
00:20:19,343 --> 00:20:21,720
‏هذا كل ما أردته.‏

338
00:20:24,514 --> 00:20:27,559
‏ولكن أيمكننا أن نبحث غداً في كتيب
الملابس الداخلية الخاص بي؟

339
00:20:30,938 --> 00:20:34,233
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ مجلة ‏‏"‏‏‏‏جاغز‏‏"‏‏‏‏ ليست كتيب ملابس داخلية.‏

340
00:20:45,661 --> 00:20:48,622
‏انظر إلى هذا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ اشتقت إلى ‏‏"‏‏‏‏بوبو‏‏"‏‏‏‏،‏

341
00:20:48,705 --> 00:20:50,666
‏لذلك اشتريت واحداً جديداً.‏

342
00:20:53,126 --> 00:20:54,711
‏أليس هذا رائعاً؟

343
00:21:03,220 --> 00:21:08,100
‏كلا!‏ كلا!‏

344
00:21:18,652 --> 00:21:21,738
{\an8}‏لماذا؟

345
00:21:24,074 --> 00:21:26,660
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

