﻿1
00:00:02,669 --> 00:00:05,213
‏حسناً،‏ هذا كل شيء،‏ جربها.‏

2
00:00:08,174 --> 00:00:11,344
‏أرأيت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟ إنها تقوم بالسحر
بأقل من 12 دولاراً.‏

3
00:00:13,555 --> 00:00:14,848
‏تحقق من المصابيح.‏

4
00:00:28,445 --> 00:00:30,155
‏هذا أفضل جزء في عيد الميلاد.‏

5
00:00:30,238 --> 00:00:32,782
‏3 أعوام على التوالي،‏ ولم يعلما حتى الآن.‏

6
00:00:42,917 --> 00:00:43,960
‏يا للروعة!‏

7
00:00:50,383 --> 00:00:52,385
{\an8}‏إنه رائع ويرتدي ملابس رائعة،‏

8
00:00:52,469 --> 00:00:54,220
{\an8}‏ومكتبه إلى جانب مكتبي.‏

9
00:00:54,596 --> 00:00:56,056
{\an8}‏‏-‏ أهو مثلي؟
‏-‏ ومتزوج.‏

10
00:00:57,682 --> 00:01:00,769
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا تساعدينني،‏ توجد فضلات كلب
على حذائي.‏

11
00:01:02,771 --> 00:01:06,816
{\an8}‏‏-‏ انظري إلى هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كاري غرانتز‏‏"‏‏‏‏ في المنزل.‏
‏-‏ حسناً يا عزيزي،‏ أرجوك اخرج.‏

12
00:01:06,900 --> 00:01:10,070
{\an8}‏هذا أمر غريب،‏ اعتقدت أنها متجمدة كالأخرى
التي كنت أركلها.‏

13
00:01:12,614 --> 00:01:14,908
{\an8}‏‏-‏ أشم رائحة كعك عيد الميلاد.‏
‏-‏ أجل.‏

14
00:01:14,991 --> 00:01:16,451
{\an8}‏‏-‏ أعطني واحدة.‏
‏-‏ إنها ليست لك،‏

15
00:01:16,534 --> 00:01:18,203
{\an8}‏إنها من أجل ‏‏"‏‏‏‏مارلين كرانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

16
00:01:18,286 --> 00:01:19,704
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مارلين كرانيس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

17
00:01:19,788 --> 00:01:21,581
{\an8}‏‏-‏ السيدة ‏‏"‏‏‏‏أل كرانيس‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

18
00:01:21,664 --> 00:01:24,667
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن لا نتحدث إلى أولئك الأشخاص.‏
‏-‏ ليس هذا مجدداً،‏

19
00:01:24,751 --> 00:01:26,086
{\an8}‏هلّا تنسى الأمر.‏

20
00:01:26,169 --> 00:01:28,421
{\an8}‏لا أتذكر ما سبب عداءك المغفل
مع عائلة ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:28,505 --> 00:01:33,426
{\an8}‏2 أبريل عام 1997،‏
كان ‏‏"‏‏‏‏أل لويد كرانيس‏‏"‏‏‏‏ يرمم الممر أمام منزله

22
00:01:33,510 --> 00:01:35,512
{\an8}‏أخذ الزفت الزائد وألقاه في الشارع،‏

23
00:01:35,595 --> 00:01:37,889
{\an8}‏ودست عليه ودخلت إلى المنزل،‏ فصرخت في وجهي.‏

24
00:01:37,972 --> 00:01:40,767
{\an8}‏4 من يوليو،‏ العام التالي،‏

25
00:01:40,892 --> 00:01:44,437
{\an8}‏احتفلت بعيدنا الوطني ووضعت ألعاباً نارية
في صندوق بريده،‏

26
00:01:44,521 --> 00:01:45,939
{\an8}‏فصرخت أنت في وجهي.‏

27
00:01:46,898 --> 00:01:51,152
{\an8}‏ثم في الربيع المقبل،‏ تغوط كلب ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏
على عشب فنائنا الأمامي،‏

28
00:01:51,236 --> 00:01:53,029
{\an8}‏قمت بالرد بنفس الطريقة.‏

29
00:01:55,740 --> 00:01:58,326
{\an8}‏‏-‏ وأنت صرخت في وجهي بقسوة.‏
‏-‏ حسناً.‏

30
00:01:58,451 --> 00:02:01,913
{\an8}‏‏-‏ عام 1999.‏.‏.‏
‏-‏ عزيزي،‏ فهمت الأمر،‏

31
00:02:01,996 --> 00:02:03,540
{\an8}‏ولكن أنا و‏‏"‏‏‏‏ميرلين‏‏"‏‏‏‏ أصدقاء،‏

32
00:02:03,623 --> 00:02:05,458
{\an8}‏ونظن أن كلاكما تتصرفان كالأطفال.‏

33
00:02:05,792 --> 00:02:07,418
{\an8}‏ماذا تعرفين أنت؟

34
00:02:07,502 --> 00:02:08,920
{\an8}‏ماذا يهمك؟

35
00:02:11,673 --> 00:02:13,299
{\an8}‏أعلم عم يدور هذا،‏

36
00:02:13,383 --> 00:02:16,970
{\an8}‏تريدين أن يدعوك إلى حفل ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏ الغبي
في عيد الميلاد،‏ أليس كذلك؟

37
00:02:17,095 --> 00:02:20,140
‏أجل،‏ أريد ذلك،‏ وهذا ليس غبياً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

38
00:02:20,223 --> 00:02:22,308
‏عليّ أن أستمع إليها عبر الشارع في كل عام،‏

39
00:02:22,392 --> 00:02:24,769
‏الترنيمات والضحكات والألفة،‏

40
00:02:24,853 --> 00:02:26,813
‏ثم أسمع ما حدث في الحفل من الجيران،‏

41
00:02:26,896 --> 00:02:28,356
‏وعليّ أن أومئ برأسي وأبتسم،‏

42
00:02:28,439 --> 00:02:31,276
‏وأنا سئمت من ذلك،‏ هذا يؤلم رقبتي ووجهي.‏

43
00:02:33,194 --> 00:02:35,864
‏تمهلي،‏ أظن أنه ما زال يحاول
فهم كلمة الألفة.‏

44
00:02:39,033 --> 00:02:40,869
‏هذا رائع.‏

45
00:02:40,952 --> 00:02:43,663
‏إذاً،‏ تنقلبين على زوجك،‏ أنا،‏

46
00:02:43,746 --> 00:02:46,833
‏وتخبزين الكعك بمكونات دفعت أنا ثمنها،‏

47
00:02:46,916 --> 00:02:48,668
‏لتتم دعوتك إلى حفل غبي فحسب،‏

48
00:02:48,751 --> 00:02:51,880
‏أم عليّ دعوته حفل الخيانة؟

49
00:02:53,256 --> 00:02:54,716
‏عزيزي.‏

50
00:02:54,799 --> 00:02:58,219
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضل،‏ مرحباً بك.‏
‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

51
00:02:58,678 --> 00:03:01,764
‏تبدين أصغر في كل يوم،‏ ما هو السر الآن؟

52
00:03:01,848 --> 00:03:03,766
‏‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏-‏ إقامة العلاقات الجيدة.‏

53
00:03:06,811 --> 00:03:08,396
‏ماذا تريد يا ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:03:08,813 --> 00:03:12,150
‏أن أقضي أقل وقت ممكن وأنا أتحدث إليك.‏

55
00:03:12,233 --> 00:03:15,069
‏أتعلم ما هذا؟

56
00:03:16,988 --> 00:03:18,990
‏أسوأ دمية متكلمة سبق أن رأيتها؟

57
00:03:20,575 --> 00:03:23,036
‏أظن أنني بحاجة إلى دمية أفضل إذاً،‏
هل أنت متوفر؟

58
00:03:24,662 --> 00:03:27,165
‏مهلاً،‏ أهذا رأس واحد
من تماثيل الحكماء خاصتك؟

59
00:03:27,790 --> 00:03:30,919
‏يبدو أن أحدهم أوقعه وهو يتراجع
بشاحنته الحمراء،‏

60
00:03:31,002 --> 00:03:32,378
‏ويصطدم بمسرح المهد و.‏.‏.‏

61
00:03:33,713 --> 00:03:35,590
‏أنا متأكدة أنه كان مجرد حادث.‏

62
00:03:35,673 --> 00:03:39,636
‏أجل،‏ هذا لأنك وضعت عرضك المبهرج
قريب من الرصيف جداً،‏

63
00:03:39,719 --> 00:03:42,555
‏والذي هو ملك المدينة،‏ وليس ملكك.‏

64
00:03:43,139 --> 00:03:45,600
‏أنت مدين لي بحكيم جديد.‏

65
00:03:46,726 --> 00:03:48,978
‏لا أدين لك بشيء،‏ أتعلم هذا؟

66
00:03:49,062 --> 00:03:51,064
‏حين أفكر بذلك،‏ أرى أنك مدين لي.‏

67
00:03:51,147 --> 00:03:53,191
‏‏-‏ من أجل ماذا؟
‏-‏ من أجل آخر دقيقتين

68
00:03:53,274 --> 00:03:55,235
‏سرقتها من حياتي.‏

69
00:03:56,736 --> 00:03:58,780
‏تخيل أن تضع سعراً لذلك.‏

70
00:03:59,948 --> 00:04:02,492
‏‏-‏ هذه مزحة جيدة،‏ سترى.‏.‏.‏
‏-‏ أوصل سلامي إلى ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:04:02,575 --> 00:04:04,953
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد قاطعت للتو تعليقي الذكي،‏

72
00:04:05,036 --> 00:04:09,499
‏كنت سأقول له:‏ ‏‏"‏‏‏‏أتريد سعراً لذلك؟
سأعطيك سعراً،‏ اصمت.‏‏‏"‏‏‏‏

73
00:04:12,293 --> 00:04:14,921
‏عزيزي،‏ لن تتم دعوتنا أبداً
إلى حفل عيد الميلاد.‏

74
00:04:15,463 --> 00:04:17,006
‏من بحاجة إلى ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏؟

75
00:04:17,090 --> 00:04:21,678
‏يمكننا أن نحصل على حفلنا الخاص هنا من دون
إزعاج الضيوف.‏

76
00:04:22,637 --> 00:04:25,682
‏عزيزي،‏ بحقك،‏ أريد الذهاب إلى ذلك الحفل.‏

77
00:04:25,765 --> 00:04:28,601
‏أتعلم؟ أعتقد أنه يمكنك أن تكون الأفضل،‏

78
00:04:28,685 --> 00:04:30,728
‏وتذهب للاعتذار إلى ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:04:34,023 --> 00:04:35,108
‏مستحيل.‏

80
00:04:36,693 --> 00:04:39,946
‏كلا،‏ بذلت جهداً في هذه العداوة
ولا أريد أن أنهيها.‏

81
00:04:40,321 --> 00:04:44,450
‏بالإضافة إلى ذلك،‏ عيد الفصح قادم،‏
ومن أجل روح العطلة،‏

82
00:04:44,575 --> 00:04:47,662
‏سأعطيه أرنب عيد فصح
سيظن أنه مصنوع من شوكولاتة.‏

83
00:04:53,209 --> 00:04:55,503
‏أصبح هذا السروال ضيقاً قليلاً.‏

84
00:04:55,586 --> 00:04:59,215
‏من الرائع كيف ينكمش القماش وهو معلق
في الخزانة طوال العام.‏

85
00:05:00,842 --> 00:05:02,760
‏حسناً،‏ كل شيء جاهز،‏ اذهب وغيّر ملابسك.‏

86
00:05:03,803 --> 00:05:06,472
‏ستقوم بدور ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ لدار المسنين
هذا العام إذاً؟

87
00:05:06,848 --> 00:05:08,766
‏إن كان لديك طريقة أفضل لجعل 40 أرملة

88
00:05:08,850 --> 00:05:10,727
‏تجلس على حضني،‏ فكلّي آذان مصغية.‏

89
00:05:12,520 --> 00:05:15,648
‏أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏،‏ تفضلا.‏

90
00:05:15,732 --> 00:05:19,444
‏‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏ لديه شيء ليخبركم به،‏ ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:05:20,320 --> 00:05:22,989
‏أجل،‏ يسرني أنا و‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏

92
00:05:23,072 --> 00:05:26,576
‏أن تأتي أنت وعائلتك بأكملها،‏ مع ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

93
00:05:26,659 --> 00:05:29,120
‏إلى حفل عيد الميلاد السنوي لدينا.‏

94
00:05:29,203 --> 00:05:31,331
‏هذا رائع،‏ سنحضر النبيذ،‏ نراكما هناك.‏

95
00:05:31,414 --> 00:05:32,999
‏مهلاً،‏

96
00:05:34,417 --> 00:05:36,586
‏لم أدرت وجهك يا ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏؟

97
00:05:36,711 --> 00:05:39,797
‏هذه طريقتي فحسب في قول إنني قبلت الاعتذار.‏

98
00:05:39,881 --> 00:05:41,924
‏حسناً،‏ هذا يفي بالغرض،‏ نراكما في الحفل.‏

99
00:05:43,885 --> 00:05:45,094
‏أيّ اعتذار؟

100
00:05:45,178 --> 00:05:49,182
‏حسناً،‏ لقد اشتريت لي حكيماً جديداً،‏
هذا تصرف كريم بشكل غريب.‏

101
00:05:51,934 --> 00:05:56,064
‏‏-‏ لم تفعلي ذلك؟
‏-‏ عزيزي،‏ كان الأمر الصحيح لفعله.‏

102
00:05:56,147 --> 00:05:58,816
‏أرأيت؟ لهذا لا توجد نساء في الجيش.‏

103
00:06:01,527 --> 00:06:04,822
‏‏-‏ توجد نساء في الجيش.‏
‏-‏ حقاً؟

104
00:06:07,575 --> 00:06:08,576
‏‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏،‏

105
00:06:10,870 --> 00:06:13,164
‏‏-‏ لم أشتر لك شيئاً.‏
‏-‏ حقاً؟

106
00:06:13,289 --> 00:06:18,127
‏في الحقيقة،‏ لن أعطيك حتى قطعة علكة
وإن كان وجهك ينزف.‏

107
00:06:19,504 --> 00:06:21,547
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد سمعتني.‏

108
00:06:22,590 --> 00:06:26,761
‏إذاً،‏ سأعتبر هذه إهانة طائشة وغير ناجحة.‏

109
00:06:26,844 --> 00:06:29,263
‏هذا صحيح يا صاح،‏ هذا بالضبط ما كانت عليه.‏

110
00:06:29,347 --> 00:06:32,225
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ألغي دعوتي لكما إذاً.‏

111
00:06:32,350 --> 00:06:35,228
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك لا تفعل هذا.‏
‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

112
00:06:35,311 --> 00:06:37,730
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحب بك أنت وبقية عائلتك.‏

113
00:06:38,106 --> 00:06:40,525
‏‏-‏ شكراً لك،‏ ماذا نحضر معنا؟
‏-‏ أحضروا أنفسكم فحسب.‏

114
00:06:41,067 --> 00:06:44,320
‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ عليه أن يحضر مع اعتذار
إن أراد حضور الحفل.‏

115
00:06:45,238 --> 00:06:46,739
‏سأعطيك اعتذاراً!‏

116
00:06:46,823 --> 00:06:49,951
‏أتريد سماع اعتذار؟ اصمت!‏

117
00:06:53,246 --> 00:06:57,333
‏أرأيت ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
تعليق ذكي،‏ ثم أغلقي الباب بقوة.‏

118
00:06:57,417 --> 00:06:58,668
‏حسناً.‏

119
00:07:03,256 --> 00:07:06,300
‏لا أصدق ذلك،‏ ستذهبين حقاً

120
00:07:06,384 --> 00:07:08,428
‏إلى حفل ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏ من دوني،‏ أليس كذلك؟

121
00:07:08,511 --> 00:07:11,431
‏‏-‏ أجل،‏ سأذهب.‏
‏-‏ أتعلمين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

122
00:07:11,514 --> 00:07:16,018
‏لديّ تخفيض على لوازم المائدة،‏
50 بالمئة على كل سكين في ظهري.‏

123
00:07:17,395 --> 00:07:18,938
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ هيا.‏

124
00:07:19,021 --> 00:07:23,693
‏توقف،‏ أتمنى لو أنك قادم معنا.‏

125
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
‏نحن مستعدات يا أبي،‏

126
00:07:26,112 --> 00:07:28,781
‏قالت أمي إننا سنركب
على غزال رنة طائر حقيقي.‏

127
00:07:29,907 --> 00:07:31,534
‏كانت تجادلني بشأن الحذاء.‏

128
00:07:33,286 --> 00:07:35,163
‏عيد سعيد للجميع.‏

129
00:07:35,496 --> 00:07:37,582
‏انظرا إلى نفسيكما،‏ تبدوان رائعين.‏

130
00:07:37,665 --> 00:07:39,709
‏‏-‏ وأنت أيضاً،‏ مرحباً.‏
‏-‏ أمستعدان للذهاب؟

131
00:07:39,792 --> 00:07:41,669
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ شكراً لدعوتي.‏

132
00:07:41,752 --> 00:07:45,298
‏عيد الميلاد قد يجعل البعض
يشعر بالضعف والوحدة

133
00:07:45,381 --> 00:07:47,216
‏‏-‏ أعلم يا عزيزتي.‏
‏-‏ أجل،‏

134
00:07:47,300 --> 00:07:50,636
‏وسيصطف أولئك الفاشلون المساكين لمقابلتي

135
00:07:52,472 --> 00:07:54,765
‏أبي،‏ لماذا لست ذاهباً معنا؟

136
00:07:55,266 --> 00:07:59,479
‏عزيزتي،‏ لديّ بعض أمور عيد الميلاد
لأهتم بها.‏

137
00:07:59,562 --> 00:08:01,856
‏‏-‏ اذهبا واحظيا ببعض المتعة،‏ حسناً؟
‏-‏ حسناً.‏

138
00:08:01,939 --> 00:08:03,316
‏‏-‏ وداعاً يا أبي.‏
‏-‏ وداعاً.‏

139
00:08:03,399 --> 00:08:05,109
‏‏-‏ وداعاً يا عزيزي.‏
‏-‏ وداعاً.‏

140
00:08:06,152 --> 00:08:09,655
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إذا غيرت رأيك،‏ سأدوّن لك
الاتجاهات بسرعة.‏

141
00:08:12,825 --> 00:08:16,829
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه على الطرف الثاني من الشارع.‏
‏-‏ كلا،‏ أقصد تعليمات للاعتذار.‏

142
00:08:16,913 --> 00:08:19,832
‏اخرج من هنا،‏

143
00:08:20,249 --> 00:08:24,045
‏لا يوجد ما ستفعلونه هناك ولا يمكنني
فعله هنا بنفسي.‏

144
00:08:27,882 --> 00:08:29,217
‏حفل عيد الميلاد،‏

145
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
‏نبتة الهدّال.‏

146
00:08:39,185 --> 00:08:41,312
‏عيد ميلاد سعيد يا ‏‏"‏‏‏‏جيمي‏‏"‏‏‏‏.‏

147
00:08:48,861 --> 00:08:52,532
‏نسيت وشاحي.‏

148
00:08:58,913 --> 00:08:59,997
‏غريب أطوار.‏

149
00:09:47,044 --> 00:09:50,715
‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيد لنا جميعاً يا أعزائي،‏
فلتباركنا السماء.‏

150
00:09:50,798 --> 00:09:52,925
‏فلتباركنا السماء جميعاً.‏.‏.‏

151
00:09:53,467 --> 00:09:57,179
‏‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيد لنا جميعاً يا أعزائي،‏
فلتباركنا السماء‏‏"‏‏‏‏

152
00:09:57,263 --> 00:09:58,306
‏فلتباركنا السماء.‏.‏.‏

153
00:09:58,389 --> 00:10:00,725
‏عيد ميلاد سعيد لنا جميعاً يا أعزائي.‏.‏.‏

154
00:10:17,783 --> 00:10:22,288
‏5 خواتم ذهبية!‏

155
00:10:37,845 --> 00:10:41,557
‏‏‏"‏‏‏‏القديس (نيكولاس) العجوز،‏ قرّب أذنك إليّ

156
00:10:41,641 --> 00:10:44,268
‏ولا تخبر أحداً بما أنا على وشك قوله‏‏"‏‏‏‏

157
00:10:44,352 --> 00:10:46,729
‏بعد أن هجرتني،‏ مرضت،‏

158
00:10:47,855 --> 00:10:51,484
‏‏-‏ وتعطلت سيارتي.‏
‏-‏ هذا مروّع،‏

159
00:10:52,193 --> 00:10:55,905
‏‏-‏ ما هو نوع السيارة؟
‏-‏ إنها سيارة أمي.‏

160
00:10:57,698 --> 00:10:59,825
‏من يريد عصير؟ أنا أريد،‏ سأحضره،‏ وداعاً.‏

161
00:11:02,912 --> 00:11:06,957
‏أقول لك،‏ لا يمكنك أن تُضحكي
حراس قصر ‏‏"‏‏‏‏باكنغهام‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:11:07,041 --> 00:11:08,459
‏صدقيني،‏ لقد جربت.‏

163
00:11:08,542 --> 00:11:11,379
‏حتى أنه أبدى تعابير وجهه المجنون،‏
افعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏.‏

164
00:11:11,462 --> 00:11:12,505
‏حسناً.‏

165
00:11:16,842 --> 00:11:20,221
‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏،‏ توقف،‏

166
00:11:20,304 --> 00:11:22,014
‏سأبلل سروالي.‏

167
00:11:24,558 --> 00:11:26,060
‏من يريد رؤية مطبخنا الجديد؟

168
00:11:28,229 --> 00:11:30,856
‏سمعت أن لديها اتصال بالإنترنت في ثلاجتها.‏

169
00:11:30,940 --> 00:11:34,151
‏‏-‏ يا للروعة،‏ لماذا؟
‏-‏ لا أعلم.‏

170
00:11:39,073 --> 00:11:40,324
‏يا للروعة.‏

171
00:11:45,413 --> 00:11:46,789
‏عيد ميلا سعيد.‏

172
00:11:48,457 --> 00:11:52,002
‏انظروا إلى أنفسكم،‏ هل كنتم أولاداً وبناتاً
جيدون طيلة العام؟

173
00:11:52,086 --> 00:11:54,255
‏حسناً،‏ لم لا تذهبون وتحضروا لـ ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏

174
00:11:54,338 --> 00:11:55,923
‏جعة باردة من دلو الثلج؟

175
00:12:01,178 --> 00:12:04,598
‏رائع،‏ لم أعرف أن زوجتي طلبت شخصية ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:12:05,683 --> 00:12:07,893
‏حسناً،‏ كم الأضرار إذاً؟

177
00:12:10,062 --> 00:12:13,816
‏‏-‏ حسناً،‏ 100 دولار.‏
‏-‏ 100،‏ حسناً.‏

178
00:12:13,899 --> 00:12:16,277
‏‏-‏ في الساعة.‏
‏-‏ في الساعة.‏

179
00:12:16,360 --> 00:12:18,529
‏‏-‏ 3 ساعات على الأقل.‏
‏-‏ حسناً،‏ هذا يكفي.‏

180
00:12:19,196 --> 00:12:25,119
‏ها أنت ذا،‏ تحرك وكن مرحاً،‏
وافعل ما تفعلونه عادةً.‏

181
00:12:26,537 --> 00:12:27,997
‏شكراً لك أيها المغفل.‏

182
00:12:32,585 --> 00:12:34,462
‏عيد ميلاد سعيد.‏

183
00:12:34,879 --> 00:12:37,006
‏أيريد أحد إخبار ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏

184
00:12:37,131 --> 00:12:39,633
‏عن نتيجة مباراة فريق ‏‏"‏‏‏‏بلاكهوكس‏‏"‏‏‏‏؟

185
00:12:41,218 --> 00:12:43,179
‏لقد خسروا،‏ 4 مقابل 3 في الوقت الإضافي.‏

186
00:12:45,014 --> 00:12:46,557
‏كلا،‏

187
00:12:47,933 --> 00:12:52,146
‏راهن ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ بـ 50 دولاراً
على تلك المباراة،‏ تباً.‏

188
00:12:52,271 --> 00:12:53,481
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:12:56,692 --> 00:13:01,280
‏‏-‏ فتاتيّ،‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أتعرف أسماءنا؟

190
00:13:01,906 --> 00:13:04,325
‏أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ يعرف كل شيء.‏

191
00:13:04,408 --> 00:13:06,160
‏أتعرف كم تزن الشمس؟

192
00:13:08,913 --> 00:13:11,749
‏نلت من ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏،‏
أتريدين حقاً الحديث بشأن ذلك؟

193
00:13:11,832 --> 00:13:15,377
‏كلا،‏ حسناً،‏ أريد دمية ‏‏"‏‏‏‏تامي‏‏"‏‏‏‏
التي تتحدث كثيراً.‏

194
00:13:15,461 --> 00:13:17,004
‏لك هذا.‏

195
00:13:17,087 --> 00:13:19,715
‏‏-‏ وأنت يا عزيزتي؟
‏-‏ أريد مهراً.‏

196
00:13:19,799 --> 00:13:22,718
‏حسناً،‏ تريدان دميتي ‏‏"‏‏‏‏تامي‏‏"‏‏‏‏
التي تتحدث كثيراً.‏

197
00:13:24,136 --> 00:13:25,805
‏هل تتحدث كثيراً؟

198
00:13:25,930 --> 00:13:29,934
‏أجل،‏ تتحدث دون توقف،‏ كأمك بالضبط.‏

199
00:13:30,476 --> 00:13:35,314
‏‏-‏ عيد ميلاد سعيد!‏
‏-‏ عيد ميلاد سعيد يا فتاتيّ العزيزتين،‏ أجل.‏

200
00:13:36,315 --> 00:13:38,359
‏هل يسمح لك بشرب الجعة يا ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏؟

201
00:13:38,442 --> 00:13:39,777
‏ماذا تكون،‏ شرطياً؟

202
00:13:42,404 --> 00:13:45,157
‏أجل،‏ أدير عملي الخاص،‏

203
00:13:45,241 --> 00:13:49,078
‏إنه رائع،‏ إلا أنني جعلت صهري البغيض
يعمل لديّ،‏

204
00:13:49,537 --> 00:13:50,913
‏إنه معروف من أجل أختي.‏

205
00:13:54,917 --> 00:13:58,712
‏‏‏"‏‏‏‏كرينغل‏‏"‏‏‏‏،‏ اذهب من هنا،‏
أنا على وشك إحراز هدف.‏

206
00:14:00,047 --> 00:14:02,591
‏‏-‏ أنا صهرك البغيض.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

207
00:14:02,675 --> 00:14:06,846
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هل هذا زييّ؟
‏-‏ استرخ.‏

208
00:14:06,971 --> 00:14:08,097
‏ليس الآن.‏

209
00:14:10,099 --> 00:14:14,061
‏أرجوك أخبرني أنك لا ترتدي مشدّي تحت هذا.‏

210
00:14:15,855 --> 00:14:17,106
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

211
00:14:18,399 --> 00:14:20,484
‏قريدس،‏ تعال إليّ.‏

212
00:14:20,651 --> 00:14:23,571
‏لحيتي،‏ أنت تضعها في صلصة الجبن.‏

213
00:14:24,113 --> 00:14:27,116
‏رائع،‏ مثلما يضع ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏ الأشياء الجيدة
بعيدة فحسب.‏

214
00:14:27,199 --> 00:14:28,951
‏‏-‏ بحقك،‏ علينا تنظيف هذا.‏
‏-‏ ماذا؟

215
00:14:29,034 --> 00:14:32,079
‏أنا أحذرك،‏ إن لم تنظف،‏
سيثور غضبي كالأطفال.‏

216
00:14:32,496 --> 00:14:33,664
‏أنا خائف للغاية.‏

217
00:14:35,541 --> 00:14:38,794
‏حسناً،‏ تمهل،‏ هل هذا ممكن؟

218
00:14:38,878 --> 00:14:40,254
‏‏-‏ كلا،‏ ليس في الحوض.‏
‏-‏ ماذا؟

219
00:14:40,337 --> 00:14:42,631
‏‏-‏ ستسد المصرف.‏
‏-‏ ماذا يفترض بي أن أفعل؟

220
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
‏‏-‏ ارفع غطاء المرحاض.‏
‏-‏ ماذا؟

221
00:14:44,592 --> 00:14:46,510
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ المرحاض.‏

222
00:14:48,721 --> 00:14:50,472
‏هذا يذكرني بالمدرسة الثانوية.‏

223
00:14:51,140 --> 00:14:53,017
‏ذكّرني أن أكتب ملاحظة إلى ‏‏"‏‏‏‏مارلين‏‏"‏‏‏‏.‏

224
00:14:53,684 --> 00:14:55,185
‏أيمكنك أن تتمهل؟

225
00:14:58,898 --> 00:15:02,902
‏‏-‏ يا للهول،‏ لقد اختفت!‏
‏-‏ سأحضر إليك واحدة جديدة.‏

226
00:15:02,985 --> 00:15:04,987
‏إنها لحية ثمنها 300 دولار.‏

227
00:15:05,070 --> 00:15:06,864
‏حسناً،‏ لن أدفع 300 دولار.‏

228
00:15:07,907 --> 00:15:10,367
‏‏-‏ طاف المرحاض.‏
‏-‏ أغلق صنبور الماء!‏

229
00:15:11,660 --> 00:15:13,787
‏إنه لا يتحرك!‏

230
00:15:15,831 --> 00:15:18,792
‏‏-‏ حسناً،‏ سأذهب من هنا.‏
‏-‏ كلا،‏ لا تتركني.‏

231
00:15:18,876 --> 00:15:22,338
‏‏-‏ لا يمكنني أن أدع ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏ يجدني هنا.‏
‏-‏ يا للهول.‏

232
00:15:26,091 --> 00:15:30,054
‏ساعدني،‏ ساعدني!‏

233
00:15:30,512 --> 00:15:34,058
‏‏-‏ لا تلمسني هنا!‏
‏-‏ يا للهول.‏

234
00:15:39,980 --> 00:15:41,065
‏حسناً!‏

235
00:15:43,400 --> 00:15:44,526
‏أنا قادم.‏

236
00:16:02,836 --> 00:16:04,296
‏سأمهل الأمر لحظة،‏

237
00:16:05,005 --> 00:16:07,883
‏تناولت مزيجاً قاتلاً من الطعام الليلة.‏

238
00:16:27,987 --> 00:16:32,700
‏مرحباً،‏ لماذا عدت من الحفل مبكراً؟

239
00:16:32,783 --> 00:16:35,494
‏يا للهول،‏ لن تصدق ماذا يحدث
في منزل ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:16:36,328 --> 00:16:37,871
‏هل كنست الأرض؟

241
00:16:38,247 --> 00:16:40,749
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني العيش وسط هذه القذارة.‏

242
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
‏بكل حال،‏ استمع يا عزيزي،‏
انسد أحد المراحيض،‏

243
00:16:44,712 --> 00:16:46,505
‏وفاض المكان بأكمله،‏ يا لها من فوضى.‏

244
00:16:47,006 --> 00:16:48,382
‏يا للهول،‏ هذا سيء جداً.‏

245
00:16:49,675 --> 00:16:51,552
‏هل لمّعت الفضة؟

246
00:16:52,678 --> 00:16:54,763
‏إن لم يكن أنا،‏ فمن يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

247
00:16:56,682 --> 00:16:59,018
‏عزيزي،‏ هل تعلم أين المدفأة الكهربائية؟

248
00:17:00,352 --> 00:17:02,146
‏مدفأة كهربائية،‏ لماذا تريدينها؟

249
00:17:02,229 --> 00:17:04,648
‏لأننا سننقل الحفل إلى مرآب ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
‏‏-‏ المرآب؟
‏-‏ أجل.‏

251
00:17:06,650 --> 00:17:09,319
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكن إقامة حفل في المرآب.‏

252
00:17:09,403 --> 00:17:12,364
‏‏-‏ عزيزي،‏ أنت لا تفهم الأمر حقاً.‏
‏-‏ ماذا؟

253
00:17:12,448 --> 00:17:14,408
‏عزيزي،‏ لا يهم أين نقيم الحفل،‏

254
00:17:14,491 --> 00:17:17,244
‏نريد أن نبقى معاً فحسب ونحتفل،‏

255
00:17:17,327 --> 00:17:18,954
‏هذا هو محور عيد الميلاد.‏

256
00:17:25,252 --> 00:17:27,296
‏المدفأة الكهربائية إذاً؟

257
00:17:35,679 --> 00:17:38,432
‏انتظري هنا لحظة.‏

258
00:17:41,477 --> 00:17:44,521
‏يا للهول،‏ البهارات مرتبة أبجدياً.‏

259
00:17:55,282 --> 00:17:58,160
‏هذا جيد جداً.‏

260
00:17:58,744 --> 00:18:00,704
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ يا صاح،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:18:01,163 --> 00:18:06,126
‏وجودنا جميعاً هنا هو مبادرة جميلة،‏

262
00:18:06,210 --> 00:18:08,253
‏أعتقد أنني أدين إليك باعتذار،‏

263
00:18:08,337 --> 00:18:13,092
‏وهذا ليس بسبب مخفوق البيض،‏
وإنما الشراب مع مخفوق البيض.‏

264
00:18:15,719 --> 00:18:19,431
‏حسناً،‏ يتطلب الأمر رجلاً ثملاً ليعترف
أنه مخطئ يا ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏،‏

265
00:18:19,973 --> 00:18:21,475
‏‏-‏ قبلت الاعتذار.‏
‏-‏ حسناً.‏

266
00:18:21,975 --> 00:18:26,230
‏وإرسال السباك إلينا في وسط العيد،‏

267
00:18:26,313 --> 00:18:28,941
‏هذا جيد للغاية.‏

268
00:18:29,358 --> 00:18:31,318
‏حسناً،‏ لا داع لذكر الأمر يا ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏.‏

269
00:18:31,401 --> 00:18:34,071
‏يكون متفرغاً في هذا الوقت من السنة.‏

270
00:18:35,072 --> 00:18:38,909
‏‏-‏ حسناً،‏ عيد سعيد.‏
‏-‏ عيد ميلاد سعيد لك أيضاً.‏

271
00:18:39,618 --> 00:18:44,414
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏أل‏‏"‏‏‏‏،‏ عزيزي،‏ خمن ماذا؟
اتصل سباكك.‏

272
00:18:44,498 --> 00:18:46,750
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لقد وجد المشكلة.‏

273
00:18:46,834 --> 00:18:48,043
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏

274
00:18:48,127 --> 00:18:50,963
‏يبدو أن لحية ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ علقت في المجاري.‏

275
00:18:53,632 --> 00:18:55,843
‏‏-‏ هذا غريب جداً.‏
‏-‏ أليس كذلك؟

276
00:18:55,926 --> 00:18:57,427
‏أتعلم ما الأمر الغريب أيضاً؟

277
00:18:57,511 --> 00:19:00,055
‏حين أخبرت ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ذُعر وهرب إلى الأعلى.‏

278
00:19:02,516 --> 00:19:04,434
‏‏-‏ وجعلني هذا أفكر.‏.‏.‏
‏-‏ أنا فعلت ذلك.‏

279
00:19:06,478 --> 00:19:09,022
‏‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ الذي أخبر ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
أنه يمكنهما

280
00:19:09,106 --> 00:19:10,774
‏الحصول على دمية ‏‏"‏‏‏‏تامي‏‏"‏‏‏‏.‏

281
00:19:11,316 --> 00:19:14,194
‏‏-‏ أنت تعرف أن الدمية ثمنها 89 دولاراً؟
‏-‏ ماذا؟

282
00:19:17,489 --> 00:19:19,825
‏حسناً،‏ لم لا نكمل حديثنا في الخارج؟ حسناً.‏

283
00:19:21,493 --> 00:19:23,954
‏بكل حال،‏ لم يكن عليّ أن أهرب بتلك الطريقة،‏

284
00:19:24,037 --> 00:19:27,124
‏لا يهم نوع السيارة التي تقودها،‏ صحيح؟

285
00:19:27,207 --> 00:19:30,127
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لذا،‏ بكل حال،‏ ماذا تعمل؟

286
00:19:30,210 --> 00:19:31,670
‏إنهم يختبرون العقاقير عليّ.‏

287
00:19:35,883 --> 00:19:40,220
‏لماذا قررت في النهاية أن تذهب إلى الحفل؟

288
00:19:41,763 --> 00:19:44,725
‏حسناً،‏ لا أعلم،‏ أنا.‏.‏.‏

289
00:19:48,812 --> 00:19:49,813
‏لا أعلم.‏

290
00:19:51,565 --> 00:19:54,234
‏أيمكن أنك أردت أن تكون بصحبة الناس
في عيد الميلاد؟

291
00:19:54,318 --> 00:19:55,360
‏كلا،‏

292
00:19:57,362 --> 00:19:58,655
‏أردت أن أكون معك،‏

293
00:19:59,907 --> 00:20:01,742
‏أردت أن أكون مع عائلتي.‏

294
00:20:02,451 --> 00:20:05,996
‏عزيزي،‏ ألن يكون الأمر أسهل إن اعتذرت
إلى ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏؟

295
00:20:06,330 --> 00:20:07,372
‏كلا،‏

296
00:20:09,082 --> 00:20:12,085
‏لأنه عيد الميلاد
فلا يعني هذا أنني شخص مختلف.‏

297
00:20:12,753 --> 00:20:16,131
‏عزيزي،‏ لديّ أخبار لك،‏ أنت شخص مختلف.‏

298
00:20:16,465 --> 00:20:18,967
‏فتحت منزلك لكل أولئك الجيران،‏

299
00:20:19,051 --> 00:20:20,719
‏ومعظمهم لا يحبونك حتى.‏

300
00:20:22,554 --> 00:20:24,556
‏والآن،‏ بسبب عيد الميلاد،‏

301
00:20:25,140 --> 00:20:28,101
‏سيرون الرجل العظيم الذي أراه طيلة العام،‏

302
00:20:28,810 --> 00:20:30,687
‏كل هذا بسبب حكيم مغفل.‏

303
00:20:33,190 --> 00:20:36,485
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ قلت:‏ ‏‏"‏‏‏‏حكيم مغفل‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:20:39,238 --> 00:20:41,031
‏فلتساعدنا السماء جميعاً.‏

305
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
‏‏-‏ نبتة الهدّال؟
‏-‏ قريب بما يكفي.‏

306
00:20:47,621 --> 00:20:49,706
‏جميعكم،‏ إنها تثلج.‏

307
00:20:51,333 --> 00:20:53,627
‏وتقيأ ‏‏"‏‏‏‏كرانيس‏‏"‏‏‏‏ للتو على الشجرة.‏

308
00:20:55,921 --> 00:20:59,424
‏‏‏"‏‏‏‏نتمنى لكم عيداً سعيداً
نتمنى لكم عيداً سعيداً

309
00:20:59,508 --> 00:21:03,595
‏نتمنى لكم عيداً سعيداً وسنة جديدة سعيدة

310
00:21:03,679 --> 00:21:07,808
{\an8}‏بشرى لكم أينما كنتم

311
00:21:07,891 --> 00:21:12,145
{\an8}‏بشرى لكم في عيد الميلاد
والسنة الجديدة السعيدة

312
00:21:12,229 --> 00:21:16,233
{\an8}‏نتمنى لكم عيداً سعيداً،‏
نتمنى لكم عيداً سعيداً

313
00:21:16,316 --> 00:21:20,070
{\an8}‏نتمنى لكم عيداً سعيداً

314
00:21:20,153 --> 00:21:25,993
{\an8}‏وسنة سعيدة جديدة‏‏"‏‏‏‏

