﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:06,297
‏يستعد حامل لقب بطلو ‏‏"‏‏‏‏ويفل‏‏"‏‏‏‏ للغولف
لسنة 2002  لتنفيذ ضربته،‏

2
00:00:07,257 --> 00:00:09,926
‏وبسبب الرياح،‏
عليه التسديد من اليسار إلى اليمين.‏

3
00:00:11,052 --> 00:00:13,346
‏أفكر في استخدام المضرب قياس 4 أو ربما 5،‏

4
00:00:13,430 --> 00:00:15,598
‏‏-‏ ماذا تظنين يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أنا لا أدري.‏

5
00:00:16,266 --> 00:00:17,308
‏أنا في سن الـ 5.‏

6
00:00:18,601 --> 00:00:21,229
‏اختيار موفق،‏ أنت مطرودة يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

7
00:00:21,312 --> 00:00:23,023
‏مرحى!‏

8
00:00:25,025 --> 00:00:26,943
‏يركز البطل على الكرة.‏

9
00:00:30,488 --> 00:00:33,908
‏أعتقد أنه سيكون سعيداً جداً بهذا.‏

10
00:00:36,077 --> 00:00:38,496
{\an8}‏سنذهب إلى التسوق،‏ هل ستأتون معنا؟

11
00:00:38,580 --> 00:00:40,665
{\an8}‏لا أظن أنني سأفعل هذا.‏

12
00:00:42,083 --> 00:00:44,377
{\an8}‏هذا صحيح،‏ لأنك ستقوم بتنظيف المرآب اليوم.‏

13
00:00:44,461 --> 00:00:46,838
{\an8}‏لن أفعل هذا أيضاً.‏

14
00:00:46,921 --> 00:00:48,798
{\an8}‏لا أعرف لماذا أطلب منك.‏

15
00:00:48,882 --> 00:00:51,217
{\an8}‏لا أعرف لماذا تنهضين من الفراش.‏

16
00:00:52,719 --> 00:00:55,221
{\an8}‏‏-‏ قبلة للوداع؟
‏-‏ يا عزيزتي،‏ أنا على وشك الفوز،‏

17
00:00:55,305 --> 00:00:57,766
{\an8}‏أنت تقفين في الطريق.‏

18
00:00:57,849 --> 00:01:00,769
{\an8}‏بهذه التسديدة سيصبح سجله 13 تحت المعدل
وسيحقق الصدارة.‏

19
00:01:03,438 --> 00:01:07,609
{\an8}‏لاحظ وتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏،‏
فستحمل مضاربي السنة القادمة.‏

20
00:01:13,281 --> 00:01:16,951
{\an8}‏أحب هذه اللعبة أكثر من الغولف الحقيقية،‏
فيها نصف مسافة المشي وضعف المشروب.‏

21
00:01:18,953 --> 00:01:21,706
‏هل ترغب بالانضمام إليّ في النادي؟

22
00:01:26,836 --> 00:01:28,046
‏يا للروعة!‏

23
00:01:31,758 --> 00:01:33,218
‏فكري بما تقولينه يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

24
00:01:33,301 --> 00:01:35,470
{\an8}‏أنت تريدين استضافة أطفالي الـ 3 لحفل مبيت؟

25
00:01:35,553 --> 00:01:38,431
{\an8}‏سأكون على ما يرام يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
فقد استأجرت مربية الليلة.‏

26
00:01:38,515 --> 00:01:40,308
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا يمكنني التواصل معهم

27
00:01:40,391 --> 00:01:42,936
{\an8}‏إذا كنت منشغلة بإطعامهم وتحميمهم.‏

28
00:01:43,019 --> 00:01:44,938
{\an8}‏فهمت مسألة غريزة الأمومة تماماً.‏

29
00:01:45,021 --> 00:01:47,982
{\an8}‏نعم،‏ أليس كذلك؟
كما إنه سيعطيك وقتاً للراحة.‏

30
00:01:48,066 --> 00:01:51,111
{\an8}‏إذا أردت أن تقدمي لي الراحة،‏
دعي ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يبيت عندك.‏

31
00:01:51,194 --> 00:01:53,321
‏آخر ما أريده أن يمشي على سجادتي الجديدة.‏

32
00:01:53,404 --> 00:01:55,240
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ تمهل!‏

33
00:01:55,323 --> 00:01:56,991
‏‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ تمهل!‏

34
00:02:04,415 --> 00:02:07,210
{\an8}‏يا للهول.‏

35
00:02:07,293 --> 00:02:08,711
{\an8}‏يا للهول،‏

36
00:02:09,671 --> 00:02:12,090
{\an8}‏يا للهول!‏

37
00:02:12,173 --> 00:02:16,052
{\an8}‏‏-‏ هل أنت على ما يرام؟
‏-‏ نعم،‏ أنا بخير.‏

38
00:02:16,136 --> 00:02:19,556
{\an8}‏نعم،‏ أنا بخير.‏

39
00:02:44,998 --> 00:02:46,791
‏لا يمكنك القيادة،‏ انظري إلى نفسك.‏

40
00:02:46,875 --> 00:02:48,877
‏‏-‏ حسناً،‏ تولي القيادة أنت.‏
‏-‏ لا أستطيع.‏

41
00:02:50,795 --> 00:02:52,964
‏‏-‏ سأتصل بـ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

42
00:02:53,047 --> 00:02:54,966
‏لا يمكنك الاتصال به،‏ سيشعر بالذعر.‏

43
00:02:55,049 --> 00:02:57,427
‏‏-‏ يجب أن نفعل شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا.‏

44
00:02:57,510 --> 00:03:00,930
‏سنجلس هنا حتى نهدأ.‏

45
00:03:17,947 --> 00:03:22,785
‏أنا آسفة جداً يا عزيزي،‏
هل أنت على ما يرام؟

46
00:03:22,869 --> 00:03:26,331
‏أنا بخير،‏ أعتقد أن الكعكة الإسفنجية
التي تناولتها خففت من شدة الضربة.‏

47
00:03:27,874 --> 00:03:30,501
‏‏-‏ ما خطبك؟
‏-‏ ماذا؟ أنا بخير.‏

48
00:03:30,585 --> 00:03:33,421
‏لا،‏ منذ أن عدت من المركز التجاري

49
00:03:33,504 --> 00:03:35,089
‏‏-‏ وأنت تتصرفين بغرابة.‏
‏-‏ لا.‏

50
00:03:35,173 --> 00:03:38,593
‏مهلاً،‏ أظن أنني أعرف ماذا يحصل هنا.‏

51
00:03:38,676 --> 00:03:42,180
‏هل أنفقت الكثير من أموالي؟

52
00:03:42,263 --> 00:03:43,932
‏أتريدني أن أضربك مجدداً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

53
00:03:44,015 --> 00:03:46,601
‏لابد أنك أنفقت الكثير،‏ أليس كذلك؟

54
00:03:46,684 --> 00:03:49,854
‏‏-‏ هل أنفقت أكثر من 20 دولاراً؟
‏-‏ لا،‏ هلّا تنسى الأمر فحسب.‏

55
00:03:49,938 --> 00:03:52,148
‏أنا أعمل بجد لتوفير المال،‏ وأريد.‏.‏.‏

56
00:03:52,232 --> 00:03:55,151
‏‏-‏ لقد تعرضت للسرقة.‏
‏-‏ كنت أعرف!‏ استخدمت خدمة ركن السيارات؟

57
00:03:57,904 --> 00:04:02,325
‏‏-‏ لقد تعرضت للسرقة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

58
00:04:02,408 --> 00:04:05,995
‏‏-‏ هل أنت على ما يرام؟
‏-‏ أنا بخير.‏

59
00:04:06,079 --> 00:04:08,122
‏لماذا لم تخبرينني عندما حدث الأمر؟

60
00:04:08,206 --> 00:04:11,876
‏كنت ذاهبة لركوب سيارتي،‏ عندما أتى
الرجل راكضاً من خلفي وسرق حقيبتي.‏

61
00:04:11,960 --> 00:04:14,045
‏يا للهول!‏

62
00:04:15,421 --> 00:04:18,091
‏ماذا فعل رجال الأمن؟ ماذا قالت الشرطة؟

63
00:04:18,174 --> 00:04:21,010
‏لم أتصل بالشرطة،‏ لأنني استعدت حقيبتي.‏

64
00:04:21,094 --> 00:04:26,015
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ لقد لاحقت ذاك الرجل،‏

65
00:04:26,099 --> 00:04:29,060
‏وهاجمته واستعدت الحقيبة،‏
سأقوم بتنظيف أسناني.‏

66
00:04:31,437 --> 00:04:34,274
‏‏-‏ ماذا؟ هل جننت؟
‏-‏ لم أكن أفكر!‏

67
00:04:34,357 --> 00:04:37,110
‏‏-‏ كان يمكن أن تُقتلي.‏
‏-‏ تحكم هرمون الأدرينالين بي.‏

68
00:04:37,193 --> 00:04:39,445
‏ماذا لو قاوم أو كان لديه سلاح؟

69
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
‏‏-‏ لم يفعل.‏
‏-‏ لكن الأمر ممكن،‏

70
00:04:41,114 --> 00:04:42,532
‏كان يمكن أن تكوني في المشفى

71
00:04:42,615 --> 00:04:45,702
‏‏-‏ أو الأسوأ من هذا،‏ ستكونين في المشرحة!‏
‏-‏ هلّا تهدأ قليلاً.‏

72
00:04:45,785 --> 00:04:48,621
‏أنا لن أهدأ،‏ أنت تخبرينني كيف أصبح

73
00:04:48,705 --> 00:04:51,749
‏والداً مسؤولاً طوال الوقت،‏ ثم تفعلين هذا؟

74
00:04:51,833 --> 00:04:54,794
‏من المفترض أن تكوني الذكيّة بيننا!‏

75
00:04:54,877 --> 00:04:58,047
‏هل ترى لماذا لم أخبرك؟
كنت أعلم أنك ستبالغ في رد فعلك.‏

76
00:04:58,131 --> 00:05:00,591
‏‏-‏ أنا لا أبالغ!‏
‏-‏ ماذا تفعل إذاً؟

77
00:05:00,675 --> 00:05:02,593
‏سوف أذهب لأضربه.‏

78
00:05:04,095 --> 00:05:06,514
‏‏-‏ أنت لا تعرف شكله.‏
‏-‏ لا يهم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

79
00:05:06,597 --> 00:05:09,350
‏نحن الآن بعد منتصف الليل،‏
الشوارع مليئة بالحثالة.‏

80
00:05:10,685 --> 00:05:12,812
‏هلّا تهدأ!‏ لن تذهب إلى أي مكان.‏

81
00:05:12,895 --> 00:05:16,733
‏وأنت لن تذهبي إلى أي مكان أيضاً
من الآن فصاعد إلا إذا كنت معك.‏

82
00:05:16,816 --> 00:05:19,152
‏أينما ذهبت يميناً يساراً فسأتبعك تماماً.‏

83
00:05:19,235 --> 00:05:23,865
‏‏-‏ سأتبعك تماماً ولو مشيت بخط متعرج.‏
‏-‏ حسناً،‏ لقد فهمت،‏ هذا جنون.‏

84
00:05:23,948 --> 00:05:25,742
‏ماذا ستفعل؟ ستلاحقني طوال حياتي؟

85
00:05:25,825 --> 00:05:29,037
‏‏-‏ نعم،‏ إذا اضطررت إلى ذلك.‏
‏-‏ لا يا عزيزي،‏ لن تفعل هذا.‏

86
00:05:29,120 --> 00:05:30,872
‏لا،‏ لن تفعل هذا.‏

87
00:05:30,955 --> 00:05:32,373
‏ستذهب إلى العمل غداً،‏

88
00:05:32,457 --> 00:05:35,251
‏وسأتدبر أموري مثل أي يوم آخر تماماً.‏

89
00:05:35,335 --> 00:05:38,546
‏‏-‏ هيا يا عزيزي،‏ دعنا نخلد إلى النوم.‏
‏-‏ أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

90
00:05:38,629 --> 00:05:41,007
‏أتعتقدين أننا سنقيم علاقة بعد كل هذا؟

91
00:05:43,384 --> 00:05:46,262
‏كنت أتحدث عن النوم.‏

92
00:05:46,346 --> 00:05:50,016
‏لا يمكنني النوم الآن.‏

93
00:05:50,099 --> 00:05:52,393
‏هيا يا عزيزي،‏ لقد ارتكبت خطأ.‏

94
00:05:52,477 --> 00:05:56,481
‏ولن يتكرر مرة أخرى،‏ اتفقنا؟

95
00:05:56,564 --> 00:05:59,150
‏أنا بخير وهذا هو الشيء المهم.‏

96
00:05:59,233 --> 00:06:01,361
‏تعال واحصل على نوم هانئ،‏

97
00:06:01,444 --> 00:06:03,654
‏ولن تشعر بالاستياء عند الصباح،‏ هيا.‏

98
00:06:03,738 --> 00:06:08,701
‏حسناً،‏ لكنني لم أنته من الحديث عن هذا.‏

99
00:06:08,785 --> 00:06:09,952
‏حسناً.‏

100
00:06:16,834 --> 00:06:21,130
‏أنا آسف يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

101
00:06:21,214 --> 00:06:23,007
‏لقد عانيت كثيراً اليوم.‏

102
00:06:24,717 --> 00:06:27,470
‏أعتقد أنه من القسوة
أن أحرمك من إقامة العلاقة.‏

103
00:06:41,943 --> 00:06:44,695
‏يبدو أن الشوارع أصبحت أكثر أمانًا الآن.‏

104
00:06:46,739 --> 00:06:49,409
‏ما رأيك بهذا أيها الحثالة؟

105
00:06:50,493 --> 00:06:53,329
‏لقد تركت بطاقتك الائتمانية
عند المحاسب يا سيدتي.‏

106
00:06:56,249 --> 00:06:57,417
‏شكراً لك.‏

107
00:07:01,629 --> 00:07:04,715
‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ أحمق.‏

108
00:07:04,799 --> 00:07:07,552
‏لا يجدر بك الركض في مواقف السيارات.‏

109
00:07:10,805 --> 00:07:14,350
‏لقد كنت موجوداً في المكان المناسب
وفي الوقت المناسب.‏

110
00:07:20,189 --> 00:07:23,317
‏نعم،‏ هنا.‏

111
00:07:23,401 --> 00:07:26,696
‏لم أدرك درجة الألم التي أعاني منها
بعد مهاجمتي لذاك السارق.‏

112
00:07:26,779 --> 00:07:28,239
‏نعم،‏ حان دوري.‏

113
00:07:32,160 --> 00:07:33,161
‏لا أريد القيام ذلك.‏

114
00:07:34,495 --> 00:07:36,581
‏أدلك ظهرك وتدلكين ظهري،‏

115
00:07:36,664 --> 00:07:39,250
‏‏-‏ كان هذا هو الاتفاق.‏
‏-‏ أجل،‏ ولن ألتزم به.‏

116
00:07:41,294 --> 00:07:44,547
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أنا سعيدة جدًا لأنك في المنزل يا عزيزي.‏

117
00:07:44,630 --> 00:07:46,632
‏لقد ارتطم إصبع قدمي بالبراد قبل قليل.‏

118
00:07:46,716 --> 00:07:49,218
‏هلّا ضربته وأفقدته الوعي من أجلي.‏

119
00:07:49,302 --> 00:07:52,722
‏هذا مضحك جداً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

120
00:07:52,805 --> 00:07:56,601
‏اعتقدت أننا تحدثنا عن هذا الأمر،‏
لقد بالغت في ردة فعلي،‏ وأنا بخير الآن.‏

121
00:07:56,684 --> 00:07:59,270
‏شكراً لحمايتك لـ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
انتهت مناوبتك.‏

122
00:07:59,353 --> 00:08:02,106
‏لا مشكلة،‏ أريد الـ 10 دولارات
التي اتفقنا عليها.‏

123
00:08:02,190 --> 00:08:06,819
‏‏-‏ لن أعطيك إياها.‏
‏-‏ أنتما الاثنان مثاليان لبعضكما البعض!‏

124
00:08:06,903 --> 00:08:09,530
‏اجلسي يا عزيزتي.‏

125
00:08:09,614 --> 00:08:12,325
‏لقد كنت أفكر،‏ أتعلمين؟

126
00:08:12,408 --> 00:08:15,036
‏أنا أعلم أنني لا أستطيع
أن أتبعك طوال اليوم.‏

127
00:08:15,119 --> 00:08:17,079
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ وحتى لو استطعت،‏

128
00:08:17,163 --> 00:08:19,248
‏‏-‏ سيكون هذا خطأ.‏
‏-‏ نعم.‏

129
00:08:19,332 --> 00:08:21,667
‏أنا أعرف ذلك الآن وأفهمه جيداً،‏

130
00:08:21,751 --> 00:08:24,837
‏ويعود الشكر للمكالمة الهاتفية
من محامي الرجل الذي هاجمته.‏

131
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
‏حسناً يا عزيزي،‏ أنا فخورة بك.‏

132
00:08:27,298 --> 00:08:28,633
‏يبدو أنك فكرت ملياً.‏

133
00:08:28,716 --> 00:08:32,470
‏نعم،‏ ووجدت طريقة لأتقبل الأمر.‏

134
00:08:32,553 --> 00:08:34,597
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:08:34,680 --> 00:08:38,309
‏تعرفي إلى حارسيك الشخصيين الجديدين،‏
‏‏"‏‏‏‏غونتر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فريتز‏‏"‏‏‏‏!‏

136
00:08:45,358 --> 00:08:48,110
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ ما هي المشكلة؟

137
00:08:49,487 --> 00:08:51,906
‏لدي نصف شطيرة لحم بقري مشوي في جيبي.‏

138
00:09:01,832 --> 00:09:04,544
‏أأحضرت كلبين من نوع
‏‏"‏‏‏‏كلب الراعي الألماني‏‏"‏‏‏‏ لحمايتي؟

139
00:09:04,627 --> 00:09:06,921
‏لم أشترهما،‏ إنهما مُستأجران،‏

140
00:09:08,548 --> 00:09:11,217
‏وهما جيدان،‏ فقد كانا لدى ‏‏"‏‏‏‏روجر إيبرت‏‏"‏‏‏‏
لبعض الوقت.‏

141
00:09:12,802 --> 00:09:15,763
‏إنهما لطيفان جداً،‏
لكن سيتعين عليك تعلم اللغة الألمانية.‏

142
00:09:15,846 --> 00:09:17,890
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ الكلبان ألمانيان!‏

143
00:09:17,974 --> 00:09:22,019
‏الألمانية لغتهما الأم،‏ لدي ورقة للمساعدة.‏

144
00:09:24,230 --> 00:09:25,815
‏نعم.‏

145
00:09:25,898 --> 00:09:28,192
‏لا.‏

146
00:09:29,694 --> 00:09:31,612
‏اصمت!‏

147
00:09:31,696 --> 00:09:33,114
‏هدوء!‏

148
00:09:36,617 --> 00:09:37,743
‏كلاب!‏

149
00:09:37,827 --> 00:09:39,620
‏توقفوا!‏ لا تتحركوا.‏

150
00:09:39,704 --> 00:09:41,831
‏ليس عليك القلق منهما يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

151
00:09:43,249 --> 00:09:45,459
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ وامنحي‏‏"‏‏‏‏غونتر‏‏"‏‏‏‏
قبلة على شفتيه،‏

152
00:09:45,543 --> 00:09:47,378
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

153
00:09:48,713 --> 00:09:51,882
‏حفلة المبيت عند العمة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏
ستبدأ باكراً أيتها الفتاتان،‏

154
00:09:51,966 --> 00:09:53,843
‏‏-‏ خذيهما لمشاهدة فيلم.‏
‏-‏ حسناً.‏

155
00:09:53,926 --> 00:09:56,012
‏أريد مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏كاندي بونيز إن رينبو لاند‏‏"‏‏‏‏.‏

156
00:09:56,095 --> 00:10:00,057
‏أتعلمين،‏ لقد شاهدت هذا الفيلم البارحة.‏

157
00:10:00,141 --> 00:10:03,352
‏لكن يمكننا الذهاب لتسوق الأحذية،‏ هيا بنا.‏

158
00:10:03,436 --> 00:10:05,229
‏إنها تكذب.‏

159
00:10:05,313 --> 00:10:09,817
‏‏-‏ سأذهب أنا أيضاً.‏
‏-‏ ماذا تفعل؟

160
00:10:09,900 --> 00:10:13,446
‏سأقدم نفسي إليهما لاحقًا
عندما يكون سروالي خالياً من اللحوم.‏

161
00:10:14,905 --> 00:10:20,620
‏إنهما لطيفان،‏ أليس كذلك؟
راقبي هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غونتر‏‏"‏‏‏‏،‏ سأطلق النار عليك!‏

162
00:10:23,789 --> 00:10:29,754
‏ما رأيك بهذا؟ إنهما مرحان ولطيفان
ومناسبان للعائلة ولديهما أسنان حادّة جداً.‏

163
00:10:29,837 --> 00:10:31,130
‏انظري إلى هذا.‏

164
00:10:31,213 --> 00:10:33,633
‏لا،‏ أريدك أن تخرج هذين الوحشين
إلى خارج المنزل.‏

165
00:10:33,716 --> 00:10:35,301
‏جربيهما لـ 24 ساعة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:10:35,384 --> 00:10:37,553
‏إن لم يعجباك بعدها،‏ فسأتخلص منهما.‏

167
00:10:37,637 --> 00:10:39,096
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ إنها صفقة أفضل من

168
00:10:39,180 --> 00:10:40,514
‏صفقتي مع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:10:57,865 --> 00:11:00,660
‏هل كنت توطدين علاقتك مع الكلبين؟

170
00:11:01,577 --> 00:11:04,038
‏لا،‏ إن الأمر مريب،‏ أشعر وكأنني سجينة.‏

171
00:11:04,121 --> 00:11:06,082
‏‏-‏ هل هذا يثيرك؟
‏-‏ لا.‏

172
00:11:08,209 --> 00:11:11,712
‏أتعلمين،‏ ستنامين اليوم بهناء أكثر

173
00:11:11,796 --> 00:11:13,214
‏من السنين الماضية.‏

174
00:11:13,297 --> 00:11:16,759
‏رغم أن النوم ليش ضمن مخططنا

175
00:11:16,842 --> 00:11:20,012
‏‏-‏ في أجل هذه الأمسية.‏
‏-‏ ما هذا؟

176
00:11:20,096 --> 00:11:23,307
‏نحن متزوجان منذ 11 سنة،‏ إذا كنت
لا تعرفين ما هذا حتى الآن.‏.‏.‏

177
00:11:26,769 --> 00:11:29,605
‏‏-‏ يا عزيزي.‏
‏-‏ لقد سمعت هذا.‏

178
00:11:29,689 --> 00:11:33,317
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ واجبي وهو حماية هذا المنزل.‏

179
00:11:33,401 --> 00:11:38,155
‏لأحميك وأحمي هذه العائلة،‏
أنا الأمن الداخلي.‏

180
00:11:39,573 --> 00:11:43,119
‏حسناً،‏ سأحضر ‏‏"‏‏‏‏غونتر‏‏"‏‏‏‏
وسأترك ‏‏"‏‏‏‏فريتز‏‏"‏‏‏‏ من أجلك.‏

181
00:11:43,202 --> 00:11:46,288
‏أمر الهجوم هو.‏.‏.‏

182
00:11:46,372 --> 00:11:49,083
‏‏-‏ هل يجب أن أعرف أمر الهجوم؟
‏-‏ نعم،‏ ها هو ذا.‏

183
00:11:49,166 --> 00:11:50,960
‏‏-‏ هل حفظته؟
‏-‏ نعم.‏

184
00:11:51,043 --> 00:11:53,879
‏لا تنسيه،‏ ابقي هنا.‏

185
00:11:53,963 --> 00:11:56,424
‏هل يمكنك حماية زوجتي يا ‏‏"‏‏‏‏فرينز‏‏"‏‏‏‏ رجاء.‏

186
00:12:02,930 --> 00:12:07,476
‏كيف هي طبيعة ‏‏"‏‏‏‏روجر إيبرت‏‏"‏‏‏‏؟

187
00:12:08,686 --> 00:12:10,354
‏حسناً.‏

188
00:12:23,492 --> 00:12:25,578
‏هل تركت هذه النافذة مفتوحة؟

189
00:12:27,830 --> 00:12:30,666
‏أنت تعيش في هذه البلاد الآن،‏
وعليك تعلم لغتها.‏

190
00:12:33,669 --> 00:12:37,339
‏نعم تركتها أنا،‏ هيا بنا.‏

191
00:12:37,423 --> 00:12:40,009
‏ما كان هذا؟

192
00:12:43,262 --> 00:12:44,847
‏تباً

193
00:12:46,807 --> 00:12:48,601
‏‏-‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ من هنا.‏

194
00:12:52,271 --> 00:12:53,939
‏توقفا!‏

195
00:13:00,362 --> 00:13:02,490
‏إلى الحمام يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

196
00:13:05,409 --> 00:13:06,827
‏يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

197
00:13:11,290 --> 00:13:13,042
‏أخبرتك أن تبقي في غرفتك.‏

198
00:13:13,125 --> 00:13:15,085
‏‏-‏ لقد خفت!‏
‏-‏ ماذا تعنين بذلك؟

199
00:13:15,169 --> 00:13:19,173
‏‏-‏ تركت معك كلباً شرساً.‏
‏-‏ بطريقة ما،‏ لم يشعرني ذلك بالإطمئنان.‏

200
00:13:19,256 --> 00:13:22,259
‏سنكون بخير عندما آمرهما بالهدوء،‏

201
00:13:22,343 --> 00:13:24,428
‏سيتحولان إلى حيوانين أليفين حالاً.‏

202
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
‏افعلها.‏

203
00:13:31,435 --> 00:13:33,687
‏إن الأمر مكتوب على الورقة في الغرفة،‏ صحيح؟

204
00:13:44,448 --> 00:13:46,617
‏أتعلم،‏ عليك إصلاح هذا الجص.‏

205
00:13:48,202 --> 00:13:51,497
‏كيف يمكنك التحدث عن الجص
عندما يكون الشيء الوحيد بيننا

206
00:13:51,580 --> 00:13:54,750
‏وبين الموت هو أرخص باب وجدته؟

207
00:13:57,711 --> 00:14:01,674
‏‏-‏ كم مضى من الوقت؟
‏-‏ ساعتين و15 دقيقة.‏

208
00:14:01,757 --> 00:14:03,676
‏‏-‏ هل تظن أنهما رحلا؟
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

209
00:14:03,759 --> 00:14:05,302
‏فقد أعطيناهما أمر الهجوم،‏

210
00:14:05,386 --> 00:14:07,805
‏مهمتهما الوحيدة في الحياة
هي تمزيقنا إرباً.‏

211
00:14:07,888 --> 00:14:09,265
‏هلّا تتفقد الأمر.‏

212
00:14:19,775 --> 00:14:22,528
‏أخبرتك أنه كان علينا وضع هاتف في الحمام.‏

213
00:14:25,489 --> 00:14:28,784
‏لو كان لدينا هاتف لاتصلنا بـ ‏‏"‏‏‏‏روجر إيبرت‏‏"‏‏‏‏.‏

214
00:14:28,868 --> 00:14:31,996
‏‏-‏ أو بالشرطة.‏
‏-‏ أتريدين الاتصال بالشرطة الآن؟

215
00:14:34,915 --> 00:14:38,627
‏لو ذهبت معك إلى المركز التجاري
في ذلك اليوم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏

216
00:14:38,711 --> 00:14:41,130
‏‏-‏ لما كنّا هنا الأن.‏
‏-‏ حصل الأمر وانتهى.‏

217
00:14:41,213 --> 00:14:42,464
‏هلّا نسيت الأمر فحسب؟

218
00:14:42,548 --> 00:14:46,051
‏‏-‏ كيف يمكنك أن تكوني بخير حيال هذا الأمر؟
‏-‏ أنا لست بخير،‏ أنا مذعورة.‏

219
00:14:46,135 --> 00:14:48,596
‏أنا مذعورة،‏ وعليّ الذهاب إلى المتجر دوماً،‏

220
00:14:48,679 --> 00:14:50,764
‏وأشعر بالخوف في كل مرة أدخل مرآب السيارات

221
00:14:50,848 --> 00:14:52,600
‏‏-‏ ماذا أفعل؟ ألا أذهب؟
‏-‏ أجل.‏

222
00:14:52,683 --> 00:14:53,684
‏هذا لن يحدث،‏

223
00:14:56,103 --> 00:14:59,857
‏يجب أن أستمر في حياتي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
وأنت أيضاً.‏

224
00:15:01,108 --> 00:15:02,109
‏أنا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

225
00:15:05,321 --> 00:15:06,322
‏ولكن.‏.‏.‏

226
00:15:07,656 --> 00:15:13,203
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لا أدري،‏ لا شيء.‏

227
00:15:13,287 --> 00:15:17,291
‏أخبرني يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
ليس وكأننا ذاهبان لأي مكان آخر.‏

228
00:15:17,374 --> 00:15:21,795
‏كانت أول مرة أفكر فيها باحتمال أن.‏.‏.‏

229
00:15:23,672 --> 00:15:24,673
‏ماذا؟

230
00:15:26,008 --> 00:15:28,844
‏‏-‏ أن تموتي قبلي.‏
‏-‏ يا عزيزي.‏

231
00:15:28,928 --> 00:15:32,097
‏أتعلمين،‏ إذا حدث لك شيء يا عزيزتي،‏

232
00:15:32,181 --> 00:15:35,309
‏فسأبدأ في البكاء ولن أستطيع التوقف أبداً.‏

233
00:15:35,392 --> 00:15:38,103
‏لم أقبلك حتى في ذلك اليوم،‏ هل تعلمين ذلك؟

234
00:15:38,187 --> 00:15:40,356
‏كان يمكن أن تكون آخر مرة أراك فيها.‏

235
00:15:40,439 --> 00:15:45,027
‏أعلم يا عزيزي،‏ أنا فكر بهذه الأمور أيضاً،‏

236
00:15:45,110 --> 00:15:47,279
‏وهذا يخيفني أحياناً.‏

237
00:15:47,363 --> 00:15:50,532
‏ولكن يا عزيزي،‏ لا يمكننا التفكير
في الأمر طويلاً.‏

238
00:15:50,616 --> 00:15:54,828
‏علينا الاستمتاع بالوقت
الذي نقضيه معاً،‏ حسناً؟

239
00:16:02,795 --> 00:16:08,676
‏لقد قبلتني للتو وأنا جالس على المرحاض،‏
قلت إنك لن تفعلي ذلك أبداً.‏

240
00:16:10,886 --> 00:16:12,763
‏هناك ظروف خاصة.‏

241
00:16:15,265 --> 00:16:19,311
‏ماذا سيحدث إذا متّ أنا فجأة؟

242
00:16:19,395 --> 00:16:22,147
‏ماذا ستفعلين؟ كيف ستعيلين نفسك؟

243
00:16:22,231 --> 00:16:23,273
‏لدي وكالة بممتلكاتك

244
00:16:24,942 --> 00:16:27,736
‏من الجيد أنك مستعدة.‏

245
00:16:27,820 --> 00:16:29,697
‏‏-‏ كم من الزمن عليك الانتظار.‏.‏.‏
‏-‏ سنة.‏

246
00:16:31,615 --> 00:16:35,202
‏‏-‏ من سوف.‏.‏.‏؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أندرو‏‏"‏‏‏‏،‏ مدرب اليوغا خاصتي.‏

247
00:16:36,286 --> 00:16:39,289
‏‏-‏ إنه مثليّ.‏
‏-‏ لا،‏ إنه ليس مثلياً.‏

248
00:16:39,373 --> 00:16:43,711
‏إن أردت الاستمرار في جلسات اليوغا،‏
فعليه أن يكون مثليّاً.‏

249
00:16:43,794 --> 00:16:47,673
‏حسناً،‏ ماذا عنك؟
لابد أنك اخترت شخصاً أيضاً.‏

250
00:16:47,756 --> 00:16:50,342
‏لا أفكر في الأمر كثيراً،‏ ولكن.‏.‏.‏

251
00:16:51,468 --> 00:16:54,430
‏أعتقد أنها ستكون ‏‏"‏‏‏‏ميليسا ستارك‏‏"‏‏‏‏

252
00:16:54,513 --> 00:16:56,724
‏‏-‏ من برنامج ‏‏"‏‏‏‏مونداي نايت فووتبول‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

253
00:16:56,807 --> 00:16:59,727
‏أو تلك الفتاة ذات الصدر الكبير
في متجر ‏‏"‏‏‏‏باي إن باغ‏‏"‏‏‏‏.‏

254
00:16:59,810 --> 00:17:04,189
‏‏-‏ بالله عليك،‏ إنهما مزيفان.‏
‏-‏ ليسا مزيفان.‏

255
00:17:04,273 --> 00:17:06,775
‏إن أردت الاستمرار في الذهاب إلى المتجر
فهما مزيفان

256
00:17:06,859 --> 00:17:08,777
‏حسناً،‏ إنهما مزيفان.‏

257
00:17:10,362 --> 00:17:12,698
‏ها نحن أولاء،‏

258
00:17:12,781 --> 00:17:15,325
‏‏-‏ لا أستطيع أن أتبعك.‏
‏-‏ لا.‏

259
00:17:15,409 --> 00:17:18,454
‏وعليّ التخلص من الكلبين،‏
وأنت تصرين على الخروج من المنزل.‏

260
00:17:18,537 --> 00:17:21,874
‏‏-‏ نعم.‏
‏-‏ ماذا يفترض بي أن أفعل؟

261
00:17:21,957 --> 00:17:24,793
‏نفس الشيء أفعله في كل مرة
أراك تأكل شطيرة بصلصة حارة.‏

262
00:17:24,877 --> 00:17:27,463
‏أحجب نظري وأتفاءل بحدوث الأفضل.‏

263
00:17:27,546 --> 00:17:31,258
‏يجب عليّ التوقف عن تناول تلك الشطيرة،‏
ولكنني أعلم أنني لن أتوقف.‏

264
00:17:33,052 --> 00:17:35,262
‏تفعل ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ هذا كل مرة،‏

265
00:17:35,345 --> 00:17:37,306
‏فهي تأكل قضمة واحدة وترميها في القمامة.‏

266
00:17:39,266 --> 00:17:41,685
‏‏-‏ لا تأكل هذا يا عزيزي!‏
‏-‏ لا يا عزيزتي.‏

267
00:17:45,064 --> 00:17:47,316
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ سأخرجنا من هنا.‏

268
00:17:47,399 --> 00:17:50,444
‏‏-‏ أتتذكرين دواء الحساسية الذي تناولته؟
‏-‏ نعم.‏

269
00:17:50,527 --> 00:17:53,280
‏‏-‏ أتتذكرين كيف أفقدك الوعي لنصف يوم؟
‏-‏ نعم.‏

270
00:17:53,363 --> 00:17:55,657
‏سأفعل نفس الشيء مع الكلاب.‏

271
00:17:55,741 --> 00:17:58,118
‏أهذه الكمية جيدة بالنسبة إليهما يا عزيزي؟

272
00:17:58,202 --> 00:18:01,789
‏إنهم يحاولان قتلنا يا عزيزتي،‏
أظن أنني متسامح معهما هكذا.‏

273
00:18:03,373 --> 00:18:06,210
‏لا تقلقي،‏ سيفقدهما الوعي فحسب.‏

274
00:18:06,293 --> 00:18:08,545
‏‏-‏ لن يموتا.‏
‏-‏ حسناً،‏ حاذر.‏

275
00:18:14,968 --> 00:18:18,972
‏سيبدأ مفعوله في غضون 15 دقيقة.‏

276
00:18:23,769 --> 00:18:26,146
‏‏-‏ حسناً يا عزيزي.‏
‏-‏ لدينا 15 دقيقة.‏

277
00:18:26,230 --> 00:18:29,233
‏أنا أعلم،‏
ماذا سنفعل بالـ 10 دقائق المتبقية؟

278
00:18:33,654 --> 00:18:37,533
‏معكم ‏‏"‏‏‏‏هاري كاري‏‏"‏‏‏‏،‏ يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏ستوني‏‏"‏‏‏‏!‏

279
00:18:37,616 --> 00:18:39,785
‏بعد ظهيرة يوم الأحد،‏ من ملعب ‏‏"‏‏‏‏ريغلي‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:18:39,868 --> 00:18:42,913
‏يوجد هنا بعض المعجبين يقومون بحركة الموجة.‏

281
00:18:45,082 --> 00:18:49,795
‏من كان يعتقد أن هذا الفتى
من مزارع القمح في ‏‏"‏‏‏‏إيلينوي‏‏"‏‏‏‏،‏

282
00:18:49,878 --> 00:18:55,759
‏يمكن أن يقود فريق ‏‏"‏‏‏‏كابز‏‏"‏‏‏‏
إلى أول بطولة عالم منذ 95 سنة؟

283
00:18:57,427 --> 00:19:00,764
‏هذه اللعبة تُلعب خارج المنزل!‏

284
00:19:01,807 --> 00:19:04,393
‏حسناً،‏ سنذهب إلى المتجر لاستبدال المزهرية

285
00:19:04,476 --> 00:19:06,270
‏التي كسرتها ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ في منزل ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏

286
00:19:06,353 --> 00:19:09,356
‏أعلم،‏ وآمل أنهما لم تبقيانك
مستيقظة طوال الليل.‏

287
00:19:09,439 --> 00:19:12,401
‏أتمزحين؟ كانت هذه مشكلة المربية،‏
فقد نمت عند الـ 9.‏

288
00:19:12,484 --> 00:19:16,029
‏انتظري لحظة قبل أن تذهبي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

289
00:19:16,113 --> 00:19:19,324
‏هذه صافرة الطوارئ،‏ ضعيها في جيبك.‏

290
00:19:19,408 --> 00:19:23,287
‏رذاذ الفلفل،‏ رشيه في العينين مباشرة،‏
وهذا مسدس مسامير.‏

291
00:19:23,370 --> 00:19:25,122
‏يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

292
00:19:25,205 --> 00:19:28,125
‏هلّا تأخذيه معك يا عزيزتي،‏
أريدك أن تكوني بأمان فحسب.‏

293
00:19:28,208 --> 00:19:31,336
‏‏-‏ لن أخذ مسدس مسامير.‏
‏-‏ حسناً،‏ سأحتفظ به لنفسي.‏

294
00:19:32,504 --> 00:19:33,839
‏انتظري لحظة!‏

295
00:19:33,922 --> 00:19:36,466
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ نسيت الجزء الأهم.‏

296
00:19:42,890 --> 00:19:45,601
‏إن أردتما الاستمرار،‏
أيمكنني أن آخذ مسدس المسامير؟

297
00:19:49,188 --> 00:19:53,108
‏‏-‏ سأفتقدك.‏
‏-‏ سأفتقدك أيضاً.‏

298
00:19:53,192 --> 00:19:56,153
‏‏-‏ إلى اللقاء.‏
‏-‏ إلى اللقاء.‏

299
00:20:00,699 --> 00:20:06,038
‏المباراة مستمرة،‏ ويأتي العاشق ليسدد الكرة.‏

300
00:20:07,414 --> 00:20:11,043
‏لنأمل أن يكون تركيزه في اللعبة
وليس في التقبيل،‏

301
00:20:13,921 --> 00:20:18,217
‏‏-‏ ينتصر فريق ‏‏"‏‏‏‏كابز‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ نعم،‏ يفوز فريق ‏‏"‏‏‏‏كابز‏‏"‏‏‏‏ بكأس العالم.‏

302
00:20:23,597 --> 00:20:27,726
‏‏-‏ شكراً لك أيها الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نحن نحبك.‏

303
00:20:27,809 --> 00:20:30,020
‏وأنا أحبكما أيضاً أيتها الفتاتان.‏

304
00:20:30,103 --> 00:20:32,231
‏حسناً انتهى الوقت،‏ حان دور الخال ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:20:36,777 --> 00:20:38,237
{\an8}‏‏-‏ مغفل!‏
‏-‏ مغفل!‏

306
00:20:41,240 --> 00:20:43,450
{\an8}‏لا يمكنني تصديق هذه العائلة!‏

307
00:20:48,705 --> 00:20:50,791
{\an8}‏‏-‏ حسناً سأدلكك أنا.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

308
00:20:50,874 --> 00:20:53,377
{\an8}‏يوجد شخص محترم واحد هنا على الأقل.‏

309
00:20:53,460 --> 00:20:55,879
{\an8}‏‏-‏ هل يمكن أن تدلكني أنت أولاً؟
‏-‏ نعم،‏ لا مشكلة.‏

