﻿1
00:00:04,713 --> 00:00:07,799
‏‏-‏ إنه في المنزل المجاور.‏
‏-‏ حسناً.‏

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,260
‏تصرّفي بشكل طبيعي.‏

3
00:00:14,723 --> 00:00:18,476
‏‏-‏ مرحباً يا سيدات.‏
‏-‏ أهلاً يا ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏

4
00:00:18,643 --> 00:00:20,687
‏يا للهول،‏ اليوم هو الثلاثاء بالفعل؟

5
00:00:21,563 --> 00:00:23,440
‏تباً،‏ يبدو أن المياه قد نفذت.‏

6
00:00:23,606 --> 00:00:25,483
‏أيمكنك أن تستبدله؟

7
00:00:25,650 --> 00:00:27,736
‏‏-‏ بالتأكيد.‏
‏-‏ حسناً.‏

8
00:00:39,039 --> 00:00:40,915
‏شكراً.‏

9
00:00:41,082 --> 00:00:43,752
‏‏-‏ أراكما الأسبوع المقبل.‏
‏-‏ أجل.‏

10
00:00:50,300 --> 00:00:51,384
‏صباح الخير.‏

11
00:01:22,040 --> 00:01:23,416
‏يا للروعة!‏

12
00:01:29,255 --> 00:01:33,301
{\an8}‏‏-‏ هيا انطلق.‏
‏-‏ حسناً.‏

13
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
{\an8}‏أمي،‏ خالتي ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏
هل تشاهدان هذا؟

14
00:01:35,512 --> 00:01:36,679
{\an8}‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ بالتأكيد.‏

15
00:01:40,642 --> 00:01:43,103
{\an8}‏نحن على ما يرام.‏

16
00:01:43,269 --> 00:01:46,564
{\an8}‏إنه الوعاء القبيح الذي أعطتنا إياه ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:01:46,731 --> 00:01:49,567
{\an8}‏الطقس جميل،‏ لِمَ لا تلعبون في الخارج؟

18
00:01:49,734 --> 00:01:52,237
{\an8}‏لماذا لا يمكننا أن نأمركِ للعب في الخارج؟

19
00:01:52,403 --> 00:01:54,948
{\an8}‏لأنك تعرف أنها لن تعود أبداً.‏

20
00:01:55,115 --> 00:01:58,159
{\an8}‏عليك أن تخرج إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:01:58,326 --> 00:02:01,079
{\an8}‏يمكنك أن تستمتع بأشعة الشمس.‏

22
00:02:02,497 --> 00:02:04,499
‏سأذهب إلى متجر الخردوات ظهيرة اليوم.‏

23
00:02:04,666 --> 00:02:06,042
‏نحن بحاجة لمصابيح كهربائية.‏

24
00:02:06,209 --> 00:02:09,295
‏‏-‏ ظنتُ أننا اشترينا.‏.‏.‏
‏-‏ أمي،‏ أبي،‏ أسرعا!‏

25
00:02:09,462 --> 00:02:11,798
‏ما الذي حدث؟ ما هذا؟

26
00:02:11,965 --> 00:02:14,425
‏‏-‏ سقط هذا الطائر هنا.‏.‏.‏
‏-‏ حقاً؟

27
00:02:14,592 --> 00:02:16,594
‏‏-‏ وبعد؟
‏-‏ و.‏.‏.‏

28
00:02:16,761 --> 00:02:20,181
‏قتله العم ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ برأسه الكبير.‏

29
00:02:20,348 --> 00:02:22,392
{\an8}‏رأسي ليس كبيراً.‏

30
00:02:22,559 --> 00:02:27,605
{\an8}‏عندما كنتَ صغيراً،‏ اضطررنا لخياطة قبعتيّ
بيسبول معاً من أجلك.‏

31
00:02:27,772 --> 00:02:30,233
{\an8}‏ألا تعتقدون أنه يجب أن تحضروا
ثلجاً أوضماداً؟

32
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
{\an8}‏‏-‏ أو عائلة تحبني؟
‏-‏ عزيزي.‏

33
00:02:32,026 --> 00:02:34,112
{\an8}‏‏-‏ سأحضر لك بعض الثلج.‏
‏-‏ هيا.‏

34
00:02:36,114 --> 00:02:39,075
‏انهض،‏ افعل شيئاً يا أبي.‏

35
00:02:39,242 --> 00:02:42,287
‏حسناً يا عزيزتي،‏
إنه أكبر من أن نتخلص منه في الحمّام.‏

36
00:02:43,329 --> 00:02:45,373
{\an8}‏‏-‏ أعطِني مجرفة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

37
00:02:45,540 --> 00:02:49,502
{\an8}‏ماذا؟ لقد مات الطائر.‏
أتريدين مني أخذ أعضائه؟

38
00:02:49,669 --> 00:02:52,672
‏‏-‏ أيمكنك أن تكون أكثر لطفاً؟
‏-‏ هذا ما أفعله.‏

39
00:02:52,839 --> 00:02:55,842
‏‏-‏ إنها تتحرك.‏
‏-‏ انظروا!‏

40
00:02:56,009 --> 00:02:59,971
‏إنها حيّا.‏ لقد أنقذتها.‏ سأسميها ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏

41
00:03:00,138 --> 00:03:02,599
{\an8}‏سأجلب لها قفصاً وأطعمها

42
00:03:02,765 --> 00:03:04,309
{\an8}‏وسألعب معها تمثيل الأدوار.‏.‏.‏

43
00:03:04,475 --> 00:03:09,772
{\an8}‏إنها ملك لشخص آخر،‏
ولا يمكننا الاحتفاظ بها.‏

44
00:03:09,939 --> 00:03:12,150
{\an8}‏سآخذها إلى الحديقة والمنتزه والمدرسة

45
00:03:12,317 --> 00:03:15,069
{\an8}‏‏-‏ وسأرتدي بنطالي الأخضر.‏.‏.‏
‏-‏ يا صغيرتي.‏

46
00:03:15,236 --> 00:03:17,030
{\an8}‏مَن فقدها سيكون حزيناً جداً.‏

47
00:03:17,197 --> 00:03:18,698
{\an8}‏أليس علينا
مساعدتهم لاستعادتها؟

48
00:03:18,865 --> 00:03:20,241
{\an8}‏لا.‏

49
00:03:20,408 --> 00:03:23,620
{\an8}‏في الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏
إن بقي هذا الطائر هنا،‏ فسأرحل.‏

50
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
{\an8}‏وداعاً.‏

51
00:03:27,498 --> 00:03:29,792
{\an8}‏ماذا يفترض أن أفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
لقد اكتشفت خدعتي!‏

52
00:03:29,959 --> 00:03:32,795
{\an8}‏‏-‏ أعتقد أنه الوداع.‏
‏-‏ لن نحتفظ بذلك الطائر.‏

53
00:03:32,962 --> 00:03:34,964
{\an8}‏سنصنع الملصقات وسنعلقها في الأرجاء.‏

54
00:03:35,131 --> 00:03:37,675
{\an8}‏لِمَ لا نضع الملصق الأول
على رأس ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ الكبير؟

55
00:03:37,842 --> 00:03:39,385
‏رأسي ليس كبيراً.‏

56
00:03:39,552 --> 00:03:42,222
‏حقاً؟ سيسخر ‏‏"‏‏‏‏تشارلي براون‏‏"‏‏‏‏ من رأسك.‏

57
00:03:52,148 --> 00:03:57,320
{\an8}‏طائر غبي.‏ استغرقتُ 11 سنة لتدريب ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
لكنني لن أفعل ذلك معك.‏

58
00:03:57,487 --> 00:03:59,864
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

59
00:04:02,158 --> 00:04:06,454
‏‏-‏ أين صفحة الأزياء؟
‏-‏ هناك وهناك.‏

60
00:04:09,540 --> 00:04:12,585
‏لا أطيق ذلك الطائر،‏ ولا نظراته إلى شعري.‏

61
00:04:12,752 --> 00:04:14,671
‏وكأنه يريد الدخول للعيش فيه.‏

62
00:04:14,837 --> 00:04:18,216
‏أعلم ذلك.‏ لقد قضم جزءاً من الأريكة
ومزّق إحدى الوسائد.‏

63
00:04:18,383 --> 00:04:21,261
‏من الرائع أننا لا نملك أشياء ثمينة.‏

64
00:04:21,427 --> 00:04:23,513
‏أخبار جيدة.‏

65
00:04:25,515 --> 00:04:26,975
‏إحداهنّ شاهدت الملصق واتصلت.‏

66
00:04:27,141 --> 00:04:30,687
‏‏-‏ ستُرسل زوجها إلى هنا.‏
‏-‏ هذا رائع.‏

67
00:04:34,565 --> 00:04:37,026
‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:04:38,069 --> 00:04:41,114
‏كيف سنعالج الأمر معها؟

69
00:04:41,281 --> 00:04:42,991
‏ماذا عن ‏‏"‏‏‏‏إن أحببتِ شيئاً،‏ فأطلقيه

70
00:04:43,157 --> 00:04:45,410
‏وإن عاد إلى هنا،‏ فسيكون لكِ للأبد‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:04:45,576 --> 00:04:48,788
‏هذا مثير للاهتمام.‏ إنه مجرد هراء.‏

72
00:04:48,955 --> 00:04:50,790
‏أتعلم،‏ ربما سينجح هذا مع ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:04:50,957 --> 00:04:53,084
‏أجل،‏ جيد أنها ليست الشقيقة الذكية.‏

74
00:04:53,251 --> 00:04:56,170
‏تعالي يا ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏

75
00:05:02,552 --> 00:05:04,220
‏‏-‏ عزيزتي.‏.‏.‏
‏-‏ صغيرتي.‏

76
00:05:04,387 --> 00:05:07,265
‏لقد وجدنا أصحاب ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏
وسيأتيان لاستعادتها.‏

77
00:05:07,432 --> 00:05:10,351
‏لا،‏ إنها تحبني وتريد أن تبقى معنا هنا.‏

78
00:05:10,518 --> 00:05:14,897
‏إن كنتِ تحبين شيئاً يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏
أطلقي سراحه.‏

79
00:05:15,064 --> 00:05:18,359
‏هذا هراء،‏ أريد طائري.‏

80
00:05:18,526 --> 00:05:22,947
‏اسمعي يا صغيرتي،‏ جميعنا نحب ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏،‏
ونتمنى أن تبقى معنا.‏

81
00:05:23,114 --> 00:05:25,325
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ وأيضاً لن نستخدم تلك الكلمة مجدداً.‏

82
00:05:25,491 --> 00:05:27,952
‏هراء؟

83
00:05:28,119 --> 00:05:30,788
‏حسناً،‏ فقط والدكِ يستخدمها.‏

84
00:05:30,955 --> 00:05:33,416
‏نتمنى أن نحتفظ بـ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏ يا عزيزتي،‏

85
00:05:33,583 --> 00:05:36,336
‏لكن المالكين الحقيقيين لها
يريدون استعادتها.‏

86
00:05:38,755 --> 00:05:42,091
‏يا لكِ من طائر جميل.‏

87
00:05:42,258 --> 00:05:45,553
‏طائر رهيب يحب النعيق.‏

88
00:05:45,720 --> 00:05:48,890
‏لذلك يا عزيزتي،‏ هل ستكونين فتاة مطيعة

89
00:05:49,057 --> 00:05:52,018
‏‏-‏ وتدَعين الرجل يأخذ طائره؟
‏-‏ لا.‏

90
00:05:53,686 --> 00:05:55,980
‏ألا تريدين فعل الصواب؟

91
00:05:56,147 --> 00:05:57,648
‏لا.‏

92
00:05:57,815 --> 00:05:59,859
‏أتريدين تناول الحلوى مرة أخرى؟

93
00:06:00,026 --> 00:06:02,487
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسناً.‏

94
00:06:03,780 --> 00:06:06,449
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏شون كوران‏‏"‏‏‏‏.‏
أرسلتني زوجتي لرؤية الطائر.‏

95
00:06:06,616 --> 00:06:10,370
‏أجل،‏ سُررنا بمجيئِك إلى هنا.‏
ها هو طائرك هناك.‏

96
00:06:10,536 --> 00:06:15,375
‏هناك.‏

97
00:06:17,001 --> 00:06:18,378
‏‏-‏ هذا ليس طائري.‏
‏-‏ ماذا؟

98
00:06:18,544 --> 00:06:22,548
‏مهلاً،‏ هذا طائرك.‏ لا بد أنه طائرك.‏

99
00:06:22,715 --> 00:06:24,967
‏إنه نفس الطائر الذي رسمه ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ على الملصق.‏

100
00:06:25,134 --> 00:06:26,803
‏‏-‏ انظر.‏
‏-‏ أجل.‏

101
00:06:26,969 --> 00:06:29,639
‏الآن عرفنا سبب عدم اتصال أحد بشأن الكلب.‏

102
00:06:29,806 --> 00:06:31,224
‏هذا ليس طائري،‏
فهو مختلف عنه.‏

103
00:06:31,391 --> 00:06:33,434
‏كيف يختلف عنه؟

104
00:06:33,601 --> 00:06:36,270
‏‏-‏ ليس هو.‏
‏-‏ مهلاً.‏

105
00:06:36,437 --> 00:06:40,775
‏عليك أن تأخذ هذا الطائر.‏
سأكافئك على ذلك.‏

106
00:06:41,692 --> 00:06:42,693
‏هل تحب المخللات؟

107
00:06:47,657 --> 00:06:49,367
‏مخللات؟

108
00:06:49,534 --> 00:06:52,537
‏هذا عرضي الأول.‏ كنتُ أنتظر منه
عرضاً مقابلاً.‏

109
00:06:52,703 --> 00:06:55,915
‏سأحتفظ بها يا أبي،‏ اتفقنا؟
قلتَ إنه يمكنني الاحتفاظ بها.‏

110
00:06:56,082 --> 00:07:00,044
‏قلتُ ذلك فقط إذا لم نجد مالكيها الحقيقيين.‏

111
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
‏‏-‏ لكن هناك أحد آخر قادم.‏
‏-‏ حقاً؟

112
00:07:02,630 --> 00:07:05,299
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ بعد ظهر اليوم.‏

113
00:07:05,466 --> 00:07:08,428
‏وإن لم يكن طائرهم،‏
يمكنكِ الاحتفاظ بـ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏ للأبد.‏

114
00:07:08,594 --> 00:07:10,138
‏يا للروعة!‏

115
00:07:10,304 --> 00:07:12,306
‏‏-‏ مَن هو؟
‏-‏ لا أعرف.‏

116
00:07:12,473 --> 00:07:15,143
‏‏-‏ سأخبركِ عندما أفكر بالأمر.‏
‏-‏ ماذا؟

117
00:07:20,731 --> 00:07:23,693
‏أبعديها عني يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها تقضم شعري.‏

118
00:07:23,860 --> 00:07:26,529
‏أتظنّ أنه يجب أن نذهب ونساعدها؟

119
00:07:26,696 --> 00:07:28,239
‏لن أذهب إلى هناك.‏

120
00:07:30,158 --> 00:07:32,618
‏‏-‏ أجل،‏ شعرها ينمو بسرعها.‏
‏-‏ أجل.‏

121
00:07:34,203 --> 00:07:37,748
‏لا بد أن هذا مالك ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:07:37,915 --> 00:07:40,209
‏لا أظنه بإمكاني المضي قدماً بهذا.‏

123
00:07:40,376 --> 00:07:43,212
‏‏-‏ نحن نكذب على ابنتنا.‏
‏-‏ لقد كذبنا بالفعل.‏

124
00:07:43,379 --> 00:07:46,507
‏الجميع يدرك أنه من غير الممكن
إصلاح الكذبة بالحقيقة.‏

125
00:07:47,550 --> 00:07:49,469
‏لكنها كانت أكاذيب بيضاء وصغيرة،‏

126
00:07:49,635 --> 00:07:51,929
‏وهذه كذبة كبيرة وسيئة بالفعل.‏

127
00:07:52,096 --> 00:07:54,056
‏حسناً،‏ سأخبره بأن يلغي الأمر.‏

128
00:07:57,310 --> 00:07:59,770
‏إنها تتغوط على دمية ‏‏"‏‏‏‏باز لايت يير‏‏"‏‏‏‏ خاصتي.‏

129
00:07:59,937 --> 00:08:01,939
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ حسناً.‏

130
00:08:03,566 --> 00:08:05,234
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ جئتُ من أجل.‏.‏.‏

131
00:08:05,401 --> 00:08:07,653
‏لا داعي لذلك يا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

132
00:08:07,820 --> 00:08:11,449
‏‏-‏ مالِك ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏
‏-‏ عزيزي.‏

133
00:08:11,616 --> 00:08:14,660
‏‏-‏ عزيزي،‏ أحضرتَ ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏ زميلك في العمل؟
‏-‏ أجل،‏ لماذا؟

134
00:08:14,827 --> 00:08:16,412
‏أليس أحمقاً قليلاً؟

135
00:08:16,579 --> 00:08:20,082
‏لا،‏ إنه العبقري الذي أدفع له 8 دولارات
في الساعة ليحل الأمر.‏

136
00:08:21,292 --> 00:08:23,127
‏‏-‏ مرحباً يا عزيزتي.‏
‏-‏ مرحباً.‏

137
00:08:23,294 --> 00:08:25,254
‏مرحباً،‏ أنا هنا من أجل.‏.‏.‏

138
00:08:25,421 --> 00:08:28,883
‏أجل،‏ الطائر.‏ ها هو الطائر.‏

139
00:08:29,050 --> 00:08:31,469
‏‏-‏ إنها هي.‏ هذا رائع!‏
‏-‏ أجل،‏ انظر.‏

140
00:08:31,636 --> 00:08:35,264
‏حسناً،‏ لربما أحصل على قبلة من زوجتك وأرحل.‏

141
00:08:37,975 --> 00:08:39,810
‏أسميتُها ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا كنت تناديها؟

142
00:08:39,977 --> 00:08:42,522
‏كنت أناديها ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:08:42,688 --> 00:08:45,191
‏هذا اسم والدتي.‏

144
00:08:45,358 --> 00:08:47,401
‏أناديها ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:08:47,568 --> 00:08:50,696
‏هذا اسمي.‏ ألا تعرف اسم طائرك؟

146
00:08:50,863 --> 00:08:54,158
‏لدي الكثير من المشاغل.‏

147
00:08:54,325 --> 00:08:58,412
‏حسناً أيها الغريب،‏ أظن أنه حان الوقت
كي ترحل من هنا.‏

148
00:08:58,579 --> 00:09:00,706
‏مع طائرك.‏

149
00:09:03,084 --> 00:09:06,045
‏لم تخبرني أن لديها منقاراً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:09:06,212 --> 00:09:09,340
‏ظننتُ أن كلمة ‏‏"‏‏‏‏طائر‏‏"‏‏‏‏ ستوضح ذلك.‏

151
00:09:09,507 --> 00:09:13,386
‏‏-‏ أتعرف اسم أبي؟
‏-‏ لا.‏

152
00:09:13,553 --> 00:09:15,346
‏‏-‏ إنه مكتوب على قميصه.‏
‏-‏ أجل.‏

153
00:09:15,513 --> 00:09:18,182
‏بل مكتوب عليه ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو بيرز‏‏"‏‏‏‏.‏

154
00:09:18,349 --> 00:09:19,725
‏‏-‏ تجيد القراءة؟
‏-‏ أجل.‏

155
00:09:19,892 --> 00:09:22,728
‏‏-‏ كفى يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ انتهت اللعبة.‏
‏-‏ مهلاً.‏

156
00:09:22,895 --> 00:09:26,023
‏كنت أعرف أنها ليست لك.‏ أنتَ كاذب.‏

157
00:09:28,859 --> 00:09:32,530
‏جميعكم كاذبون!‏ أنا أكرهكم!‏

158
00:09:35,366 --> 00:09:36,867
‏كيف أبليتُ؟

159
00:09:40,788 --> 00:09:42,873
‏ليس جيداً يا ‏‏"‏‏‏‏كيني‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:43,040 --> 00:09:46,168
‏‏-‏ هل ما زلتُ أستطيع أخذ مخللاتي؟
‏-‏ المخللات للبارعين.‏

161
00:09:54,051 --> 00:09:58,014
‏‏-‏ عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيني أدخل.‏
‏-‏ لا.‏

162
00:09:58,180 --> 00:10:00,266
‏حسناً،‏ افتحي الباب يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

163
00:10:01,559 --> 00:10:04,186
‏أنا هنا،‏ لا أطيق ذلك الطائر.‏

164
00:10:06,522 --> 00:10:08,065
‏‏-‏ هل قفلتْ الباب؟
‏-‏ أجل.‏

165
00:10:08,232 --> 00:10:09,692
‏ما كان علينا
فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

166
00:10:09,859 --> 00:10:11,527
‏لن تثق بنا مرة أخرى على الإطلاق.‏

167
00:10:11,694 --> 00:10:14,363
‏أجل،‏ ربما الأوان قد فات لهذا.‏

168
00:10:15,406 --> 00:10:18,159
‏أظن أنه عليكِ أنتِ تحمل الملامة هذه المرة،‏

169
00:10:18,326 --> 00:10:20,620
‏فقد كنتُ أنا المُلام في آخر 4 مرات.‏

170
00:10:20,786 --> 00:10:22,663
‏لأنك كنت بالفعل المُخطئ آخر 4 مرات.‏

171
00:10:22,830 --> 00:10:24,206
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

172
00:10:24,373 --> 00:10:26,667
‏هل سيعرف المُخطئ كيفية فتح القفل؟

173
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
‏أجل.‏

174
00:10:35,259 --> 00:10:38,846
‏انظري إليها.‏.‏.‏ مع ذاك الطائر الصغير.‏

175
00:10:39,013 --> 00:10:42,350
‏تبدو وكأنها شريرة صغيرة
في فيلم ‏‏"‏‏‏‏جيمس بوند‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:10:43,392 --> 00:10:47,688
‏نحن آسفان يا صغيرتي.‏

177
00:10:47,855 --> 00:10:51,317
‏كل ما في الأمر أن هذا الطائر
يقودنا إلى الجنون.‏

178
00:10:51,484 --> 00:10:53,402
‏لكنكما كذبتما.‏

179
00:10:53,569 --> 00:10:58,866
‏أجل،‏ يا عزيزتي،‏ يفعل الآباء ذلك
لأن الحقيقة

180
00:10:59,033 --> 00:11:02,078
‏أصعب وتحتاج المزيد من الوقت.‏

181
00:11:02,244 --> 00:11:05,915
‏أجل،‏ وأحياناً يرتكب الآباء والأمهات أخطاء.‏

182
00:11:06,082 --> 00:11:08,250
‏‏-‏ والكذب عليكِ كان خطأً فادحاً.‏
‏-‏ أجل.‏

183
00:11:08,417 --> 00:11:11,087
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

184
00:11:11,253 --> 00:11:15,549
‏هل ما يزال جدي نائماً بالفعل؟

185
00:11:15,716 --> 00:11:17,218
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ لا.‏

186
00:11:17,385 --> 00:11:22,556
‏‏-‏ هل الرعد ناجم عن لعِب الـ‏‏"‏‏‏‏بولينغ‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا.‏

187
00:11:22,723 --> 00:11:24,975
‏‏-‏ هل أمي عمرها 29 سنة؟
‏-‏ أجل.‏

188
00:11:31,941 --> 00:11:34,026
‏ذلك الـ‏‏"‏‏‏‏داغوود‏‏"‏‏‏‏.‏

189
00:11:34,193 --> 00:11:36,028
‏لدى الرجل زوجة جميلة

190
00:11:36,195 --> 00:11:39,323
‏وكل ما يفكر به هو الشطائر الضخمة.‏

191
00:11:39,490 --> 00:11:42,159
‏أجل،‏ لن يحدث ذلك قطّ في الحياة الواقعية.‏

192
00:11:43,661 --> 00:11:45,538
‏‏-‏ لقد اختفت ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

193
00:11:45,705 --> 00:11:50,626
‏ذهبتُ للأعلى لإحضار ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏،‏
حيث كانت النافذة مفتوحة،‏ فلم أجدها هناك.‏

194
00:11:50,793 --> 00:11:53,629
‏أنت مَن فعل ذلك.‏ فتحتَ النافذة
وجعلتها ترحل.‏

195
00:11:53,796 --> 00:11:58,426
‏‏-‏ لم أفعل ذلك يا عزيزتي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:11:58,592 --> 00:12:00,469
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

197
00:12:00,636 --> 00:12:02,096
‏تركتِ النافذة مفتوحة؟

198
00:12:02,263 --> 00:12:04,724
‏‏-‏ ألم تعتقدي أنها ستدرك الأمر؟
‏-‏ أنا؟

199
00:12:04,890 --> 00:12:07,560
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ يكره ذلك الطائر أكثر مني.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

200
00:12:07,727 --> 00:12:11,480
‏بحقكِ،‏ لو كنت سأتخلص من ذلك الطائر،‏
لكان الآن مقلياً.‏

201
00:12:11,647 --> 00:12:14,525
‏كما أذكر أن ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ قد تركت النوافذ
مفتوحة من قبل.‏

202
00:12:14,692 --> 00:12:17,361
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ بحقكم،‏ الأمر واضح.‏

203
00:12:17,528 --> 00:12:19,613
‏كل هذا من فعل ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:12:19,780 --> 00:12:23,200
‏مهلاً،‏ اتهام موجه التهمة؟
أنا مَن اخترع هذه الحيلة.‏

205
00:12:23,367 --> 00:12:27,329
‏‏-‏ لا بد أنها كانت ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ توقفوا.‏

206
00:12:27,496 --> 00:12:30,166
‏‏-‏ نحن ننقلب على بعضنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ على حق.‏

207
00:12:30,332 --> 00:12:32,543
‏ألا ترون يا أصحاب؟

208
00:12:32,710 --> 00:12:35,379
‏هذا تماماً ما قالته ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

209
00:12:35,546 --> 00:12:39,508
‏إنها تحاول تقسيمنا لتتمكن من الفوز علينا
واحداً تلو الآخر.‏

210
00:12:39,675 --> 00:12:42,136
‏‏-‏ سأذهب للبحث عن ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً يا عزيزي.‏

211
00:12:42,303 --> 00:12:44,597
‏‏-‏ سنعود عند العشاء.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:12:44,764 --> 00:12:48,476
‏ربما ذهبت ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏ إلى المنتزه.‏
لِمَ لا تبحثين مع والدكِ؟

213
00:12:48,642 --> 00:12:51,771
‏‏-‏ هيا يا أبي،‏ أسرع.‏
‏-‏ حسناً يا صغيرتي.‏

214
00:12:51,937 --> 00:12:54,899
‏سألحق بك.‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ ستأتي معنا.‏

215
00:12:55,065 --> 00:12:57,818
‏ولِمَ سأذهب؟ هذا هدرٌ للوقت.‏

216
00:12:57,985 --> 00:12:59,653
‏أنت تعرف أننا لن نجد ذلك الطائر.‏

217
00:12:59,820 --> 00:13:02,114
‏ذهبتُ معك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ إلى الحانات وأنا واثق

218
00:13:02,281 --> 00:13:05,117
‏أنك لن تلتقي بأيّ امرأة.‏

219
00:13:08,913 --> 00:13:14,335
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏!‏

220
00:13:14,502 --> 00:13:17,671
‏أحبُ المنتزه بالفعل.‏

221
00:13:17,838 --> 00:13:21,133
‏اليوم جميل.‏
وحلوى غزل البنات.‏

222
00:13:21,300 --> 00:13:23,260
‏وطلاب يلعبون بقرص الفريسبي.‏

223
00:13:23,427 --> 00:13:25,429
‏ارمهِ عالياً يا صاح.‏

224
00:13:29,892 --> 00:13:32,561
‏فربما يصطدم بذلك الطائر.‏

225
00:13:32,728 --> 00:13:36,482
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏!‏

226
00:13:36,649 --> 00:13:40,611
‏‏-‏ أين هي يا أبي؟
‏-‏ لا أعرف يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:13:40,778 --> 00:13:43,864
‏تعالي يا صغيرتي.‏
تعالي إلى جانبي.‏

228
00:13:44,031 --> 00:13:47,326
‏بحثنا لمدة ساعة كاملة.‏

229
00:13:47,493 --> 00:13:49,161
‏لا أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏

230
00:13:49,328 --> 00:13:51,664
‏من الممكن أن تكون في ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏

231
00:13:51,831 --> 00:13:55,209
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل،‏ فالطيور تحبها.‏

232
00:13:58,337 --> 00:14:01,465
‏إنها مشمسة ودافئة وهناك شلالات
من زبدة الفستق

233
00:14:01,632 --> 00:14:04,301
‏وشواطئ من طعام الطيور.‏

234
00:14:05,636 --> 00:14:07,930
‏هذه ليست الحقيقة تماماً.‏

235
00:14:08,097 --> 00:14:12,726
‏لكن إن كانت هناك،‏ وأعتقد أنها هناك،‏

236
00:14:12,893 --> 00:14:15,187
‏فمن المؤكد أنها تقضي وقتاً رائعاً.‏

237
00:14:15,354 --> 00:14:17,648
‏‏-‏ أتريدين العودة إلى المنزل؟
‏-‏ أجل.‏

238
00:14:17,815 --> 00:14:19,525
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

239
00:14:19,692 --> 00:14:24,488
‏الطائر خلفي.‏

240
00:14:26,240 --> 00:14:29,076
‏تريد اللهو بالساعة؟

241
00:14:31,704 --> 00:14:37,751
‏لِمَ لا تَحصين العشب من هنا
وحتى الصخرة يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏

242
00:14:37,918 --> 00:14:40,379
‏وسأعطيكِ بعض النقود.‏

243
00:14:40,546 --> 00:14:43,215
‏1،‏ 2.‏.‏.‏

244
00:14:43,382 --> 00:14:47,469
‏كنا على وشك التخلص من هذه المعضلة.‏
كم أكره هذا الطائر!‏

245
00:14:47,636 --> 00:14:51,223
‏لديّ فكرة،‏ كل ما أحتاجه هو 3 مناديل تجفيف

246
00:14:51,390 --> 00:14:54,685
‏و3 كيلوغرام من الحليب والشوكولاتة
وقبعة مُربي النحل.‏

247
00:14:54,852 --> 00:14:57,521
‏ما رأيك أن نسير بهذا الاتجاه
وستلحق‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ بنا.‏

248
00:14:57,688 --> 00:15:00,190
‏بالتأكيد،‏ إن كنت تريد التفكير
بالطريقة التقليدية.‏

249
00:15:02,818 --> 00:15:06,572
‏‏-‏ مهلاً.‏
‏-‏ ماذا؟

250
00:15:06,739 --> 00:15:08,991
‏‏-‏ لا يمكنني الكذب على ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ مجدداً.‏
‏-‏ ماذا؟

251
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
‏لا يمكنني الذهاب.‏

252
00:15:10,701 --> 00:15:12,995
‏سنعلق مع هذا الطائر للابد يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

253
00:15:13,162 --> 00:15:16,123
‏هذه الطيور تعيش أكثر من البشر.‏

254
00:15:16,290 --> 00:15:20,169
‏لكن انظر إليها.‏ إنها ابنتي
ولا يمكنني جرحها مرة أخرى.‏

255
00:15:21,921 --> 00:15:23,047
‏أجل.‏

256
00:15:24,715 --> 00:15:27,760
‏آمل يوماً ما أن أكون أباً صالحاً مثلك.‏

257
00:15:31,972 --> 00:15:35,142
‏تباً لكم أيها الطفال.‏
سأقتلع أذرعكم وأضربكم بها.‏

258
00:15:35,309 --> 00:15:37,227
‏أجل،‏ من الأفضل أن تهربوا.‏

259
00:15:41,231 --> 00:15:43,984
‏انظري هنا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

260
00:15:44,151 --> 00:15:46,445
‏‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏!‏

261
00:15:46,612 --> 00:15:48,906
‏لا تخيفيها.‏

262
00:15:49,073 --> 00:15:53,035
‏إنها في الشجرة،‏ أحضرها بسرعة.‏

263
00:15:53,202 --> 00:15:55,204
‏هذا ما كنتُ أخشاه.‏

264
00:15:55,371 --> 00:15:58,624
‏‏-‏ أسرع يا أبي،‏ ستفلت منا.‏
‏-‏ حسناً.‏

265
00:15:58,791 --> 00:16:03,462
‏مضى وقت طويل منذ أن تسلقتُ شجرة وأنا صاحٍ.‏

266
00:16:04,713 --> 00:16:06,924
‏مرحباً أيها الطائر.‏

267
00:16:08,258 --> 00:16:13,931
‏حسناً،‏ على رسلك.‏

268
00:16:15,557 --> 00:16:18,227
‏تعالي إلى هنا بهدوء.‏

269
00:16:18,394 --> 00:16:20,354
‏إلى هنا أيها الطائر الغبي.‏

270
00:16:20,521 --> 00:16:24,024
‏هيا،‏ تعالي قليلاً.‏

271
00:16:27,611 --> 00:16:29,905
‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏

272
00:16:31,699 --> 00:16:33,534
‏أحبكِ،‏ لنذهب إلى المنزل.‏

273
00:16:34,660 --> 00:16:37,121
‏لن أغضب منكِ أبداً يا ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏

274
00:16:40,708 --> 00:16:43,002
‏لِمَن كرة الـ‏‏"‏‏‏‏كروكيت‏‏"‏‏‏‏ هذه؟

275
00:16:46,922 --> 00:16:48,173
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟

276
00:16:55,723 --> 00:16:59,143
‏يبدو أنني سأتغيب عن ماراثون ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏
مرة أخرى هذا العام.‏

277
00:16:59,309 --> 00:17:03,605
‏لن أفعل ذلك لوحدي،‏ لذلك أعتقد أنني سأنسحب.‏

278
00:17:03,772 --> 00:17:06,275
‏‏-‏ لا يحالفك الحظ بهذا.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

279
00:17:06,442 --> 00:17:08,068
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إليك الثلج.‏

280
00:17:08,235 --> 00:17:11,488
‏‏-‏ هل يمكنكِ وضعها أسفل ظهري؟
‏-‏ هذا محال.‏

281
00:17:13,032 --> 00:17:15,993
‏لا يمكن أن أصدق هذا.‏ كيف يمكن لقطّة
أن تصطدم برأسك؟

282
00:17:16,160 --> 00:17:17,828
‏أنا أحب القطط.‏

283
00:17:17,995 --> 00:17:19,621
‏انظري لنفسكِ،‏
أنتِ تفقدين صوابكِ.‏

284
00:17:19,788 --> 00:17:21,915
‏نحنُ نفعل ما تريده ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ بالضبط.‏

285
00:17:22,082 --> 00:17:25,836
‏كفّ عن هذا.‏ انظروا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ سعيدة الآن.‏

286
00:17:26,003 --> 00:17:28,964
‏إن سئمتِ من الطائر مجدداً،‏
يمكن لـ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أن تفتح النافذة.‏

287
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
‏أخبرتكم بأنني لم أفعل ذلك.‏

288
00:17:31,091 --> 00:17:35,846
‏أحدهم فتح النافذة.‏
من المؤكدٌ أنها لم تُفتح من تلقاء نفسها.‏

289
00:17:38,015 --> 00:17:40,768
‏أكره ذلك الطائر.‏

290
00:17:42,102 --> 00:17:44,938
‏أودّ أن أصرخ في وجهها،‏
لكن قلبي لا يطاوعني.‏

291
00:17:45,105 --> 00:17:47,024
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أجل؟

292
00:17:47,191 --> 00:17:49,651
‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جينجر كوران‏‏"‏‏‏‏ وأعتقد أنكم
قابلتم زوجي ‏‏"‏‏‏‏شون‏‏"‏‏‏‏.‏

293
00:17:49,818 --> 00:17:52,654
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ هل ما زال الطائر لديكم؟

294
00:17:52,821 --> 00:17:54,490
‏أجل.‏

295
00:17:54,656 --> 00:17:56,950
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ هلّا أحضرتِ ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا؟

296
00:17:57,117 --> 00:17:59,161
‏لم أظنه طائركما.‏

297
00:17:59,328 --> 00:18:02,706
‏أعرف،‏ لكن زوجتي تفكر بإنفاق 2000 دولار
لشراء طائر جديد.‏

298
00:18:02,873 --> 00:18:04,958
‏أين هو الطائر إذاً؟

299
00:18:06,001 --> 00:18:09,213
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جورجي‏‏"‏‏‏‏!‏

300
00:18:10,255 --> 00:18:16,762
‏‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏جورجي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لكنه اسمه ليس ‏‏"‏‏‏‏جورجي‏‏"‏‏‏‏،‏ بل ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:18:16,929 --> 00:18:19,389
‏تعالي إلى هنا يا عزيزتي.‏

302
00:18:19,556 --> 00:18:23,977
‏أعرف أنكِ اعتنيتِ جيداً بهذا الطائر.‏

303
00:18:24,144 --> 00:18:29,817
‏لن أدعك تغيب عن ناظريّ
مرة أخرى يا ‏‏"‏‏‏‏جورجي‏‏"‏‏‏‏.‏

304
00:18:29,983 --> 00:18:31,568
‏هل يجب أن أعيدها إليها؟

305
00:18:31,735 --> 00:18:33,946
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أجل.‏

306
00:18:34,113 --> 00:18:37,699
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أيمكنني أن أودّع ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏؟

307
00:18:37,866 --> 00:18:39,660
‏بالتأكيد يا صغيرتي.‏

308
00:18:43,080 --> 00:18:47,042
‏‏-‏ ها أنتِ ذا.‏
‏-‏ أحبكِ يا ‏‏"‏‏‏‏دافني‏‏"‏‏‏‏.‏

309
00:18:47,209 --> 00:18:51,505
‏لا أريدكِ أن ترحلي،‏
لذلك سنذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏

310
00:18:55,217 --> 00:18:58,971
‏لا تقلقا،‏ فهي لا تملك جواز سفر.‏

311
00:18:59,138 --> 00:19:01,807
‏هلّا أتيتَ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
الطائر عالق في الشجرة.‏

312
00:19:01,974 --> 00:19:04,226
‏‏-‏ أكره ذلك الطائر.‏
‏-‏ أجل.‏

313
00:19:08,313 --> 00:19:09,857
‏‏-‏ أهلاً،‏ كيف الحال؟
‏-‏ مرحباً.‏

314
00:19:10,023 --> 00:19:11,441
‏‏-‏ رحل الطائر مرة أخرى.‏
‏-‏ لا!‏

315
00:19:11,608 --> 00:19:13,902
{\an8}‏‏-‏ هل رأيته؟
‏-‏ لا.‏

316
00:19:14,069 --> 00:19:17,573
{\an8}‏عند التفكير بالأمر،‏
فأنا لم أرَ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ منذ عدة أيام.‏

317
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
{\an8}‏البالغون أغبياء حقاً.‏

