﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:09,926
‏مرحباً يا سيدتيّ الصغيرتين،‏
أمستعدتان لجولة ‏‏"‏‏‏‏خدعة أم حلوى‏‏"‏‏‏‏؟

2
00:00:10,010 --> 00:00:12,178
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ أجل.‏

3
00:00:12,262 --> 00:00:14,597
‏مهلاً يا عزيزي،‏ أين حلوى ‏‏"‏‏‏‏الهالوين‏‏"‏‏‏‏؟

4
00:00:16,891 --> 00:00:19,728
‏اتصلت بك هذا الصباح وطلبت منك
إحضار حلوى ‏‏"‏‏‏‏الهالوين‏‏"‏‏‏‏.‏

5
00:00:19,811 --> 00:00:23,523
‏اتصال واحد يضعها على الرادار،‏
والاتصال الثاني يثبّت المعلومة.‏

6
00:00:24,149 --> 00:00:26,401
‏ليس لديّ أي حلوى في المنزل،‏

7
00:00:26,484 --> 00:00:28,570
‏وسيأتي الأولاد في أي لحظة.‏

8
00:00:28,653 --> 00:00:30,238
‏هيا بنا يا أبي!‏

9
00:00:30,321 --> 00:00:32,115
‏أجل،‏

10
00:00:32,198 --> 00:00:35,910
‏ها هي ‏‏"‏‏‏‏دراكولا‏‏"‏‏‏‏ الصغيرة،‏ هيا بنا.‏

11
00:00:35,994 --> 00:00:40,915
‏وأنت يا فتاتي الشقية،‏ سأعود إليك،‏
هيا أيها المتشرد.‏

12
00:00:40,999 --> 00:00:42,375
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

13
00:00:43,460 --> 00:00:45,545
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ ماذا سأفعل؟

14
00:00:45,628 --> 00:00:50,675
‏من أجل الأميرة الجنّية لدينا رغيف اللحم،‏

15
00:00:50,759 --> 00:00:54,679
‏وسلطة من 3 أنواع حبوب من أجل الأرنب،‏

16
00:00:54,763 --> 00:00:58,767
‏ومن أجل المومياء،‏ حساء ‏‏"‏‏‏‏غازباتشو‏‏"‏‏‏‏ الحار.‏

17
00:00:58,850 --> 00:01:00,602
‏حسناً،‏ عيد ‏‏"‏‏‏‏هالوين‏‏"‏‏‏‏ سعيداً.‏

18
00:01:01,227 --> 00:01:02,479
‏حسناً،‏ إلى اللقاء.‏

19
00:01:03,480 --> 00:01:07,025
‏ماذا تريدون مني؟ هذا كل ما لديّ.‏

20
00:01:11,571 --> 00:01:12,614
‏يا للروعة!‏

21
00:01:19,746 --> 00:01:22,457
{\an8}‏‏-‏ هل ساعدت الفتاتين في ارتداء ملابسهما؟
‏-‏ أجل.‏

22
00:01:22,540 --> 00:01:24,084
{\an8}‏‏-‏ هل نظفت أسنانهما؟
‏-‏ أجل.‏

23
00:01:24,167 --> 00:01:26,503
{\an8}‏دائرياً كما قال الطبيب؟
وليس إلى الأمام والخلف؟

24
00:01:26,586 --> 00:01:28,880
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم تهتمين؟ فلن تحتفظا
بهذه الأسنان.‏

25
00:01:30,632 --> 00:01:32,592
{\an8}‏ورغم ذلك ما زلت تمشط شعرك.‏

26
00:01:40,767 --> 00:01:42,060
‏ما هذا؟

27
00:01:45,647 --> 00:01:48,274
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل سحبت قابس هذه؟

28
00:01:48,399 --> 00:01:50,443
‏أجل،‏ احتجت إلى المقبس من أجل مبخر الوجه.‏

29
00:01:50,527 --> 00:01:52,904
{\an8}‏لم لم تستخدمي المقبس في جانبك من المغسلة؟

30
00:01:52,987 --> 00:01:55,115
{\an8}‏لأنني أضع فيه مجفف شعري وفرشاة أسناني.‏

31
00:01:56,908 --> 00:01:58,409
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعلمين؟

32
00:01:58,493 --> 00:02:01,246
‏اعتدنا استخدام قسمين منفصلين من المغسلة،‏

33
00:02:01,329 --> 00:02:03,957
‏ثم قفز كريم وجهك إلى هنا،‏

34
00:02:04,040 --> 00:02:07,043
‏ولم أقل شيئاً لأنني حاولت
أن أكون جاراً طيباً،‏

35
00:02:07,919 --> 00:02:11,673
‏لكن كان عليّ قول شيء حينها،‏ لأنني أغرق

36
00:02:11,756 --> 00:02:14,884
‏بين مراهم تقشير الوجه والغسول وأشرطة الأنف
وهذا،‏ انظري،‏

37
00:02:15,343 --> 00:02:17,971
‏ما هذا؟ متى أصبحت صابونتي وردية؟

38
00:02:19,264 --> 00:02:20,265
{\an8}‏صابونة وردية؟

39
00:02:20,348 --> 00:02:23,101
{\an8}‏حسناً،‏ انتقلت بعض أغراضي إلى جانبك
من المغسلة.‏

40
00:02:23,184 --> 00:02:25,353
‏ليست المغسلة فحسب،‏

41
00:02:25,436 --> 00:02:27,313
‏تعالي،‏ أريد أن أريك شيئاً،‏

42
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
‏أنت تُريني شيئاً بالفعل،‏
ارفع سروالك الداخلي.‏

43
00:02:32,360 --> 00:02:33,903
{\an8}‏أمي،‏ نحن مستعدتان للمدرسة.‏

44
00:02:36,072 --> 00:02:39,617
‏عزيزي،‏ هل هذا ما ألبسته لهما
من أجل المدرسة؟

45
00:02:39,701 --> 00:02:42,787
‏ما الأمر؟ إنهما فتاتان جميلتان،‏
أظهري هذا قليلاً.‏

46
00:02:43,997 --> 00:02:46,166
{\an8}‏‏-‏ اذهبا لتناول الحبوب.‏
‏-‏ تبدوان جميلتين.‏

47
00:02:46,249 --> 00:02:48,126
{\an8}‏‏-‏ أنتما جميلتان حقاً.‏
‏-‏ عزيزي.‏

48
00:02:48,293 --> 00:02:51,671
{\an8}‏انظري!‏

49
00:02:51,754 --> 00:02:53,882
{\an8}‏‏-‏ أترين هذا؟
‏-‏ أجل.‏

50
00:02:53,965 --> 00:02:59,095
{\an8}‏تجاوزت ملابسك جانبي من الخزانة.‏

51
00:02:59,179 --> 00:03:03,349
{\an8}‏لو كان لدينا خزانة طبيعية
مثل جميع من في الحي،‏

52
00:03:03,433 --> 00:03:05,310
{\an8}‏ها أنت ثانية،‏ تقارنيننا مع الجيران،‏

53
00:03:05,852 --> 00:03:08,104
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏خزانتي صغيرة جداً،‏ أريد أريكة جديدة،‏

54
00:03:08,188 --> 00:03:10,106
{\an8}‏أريد أجهزة كشف الدخان.‏‏‏"‏‏‏‏

55
00:03:12,400 --> 00:03:14,527
{\an8}‏لم تضخّم الأمر هكذا؟

56
00:03:14,611 --> 00:03:17,614
{\an8}‏هل تتذكرين حين انتقلنا إلى هذا المنزل؟
كان لي غرفة بأكملها،‏

57
00:03:17,697 --> 00:03:21,201
{\an8}‏كانت لديّ منضدة كرم قدم،‏
وكان لديّ لوح أسهم وثلاجة صغيرة.‏

58
00:03:21,284 --> 00:03:24,078
{\an8}‏ثم أنجبنا أطفالاً واحتاجوا إلى مكان للنوم.‏

59
00:03:25,246 --> 00:03:27,999
{\an8}‏هذا رائع،‏ أنت تحملين وأنا أعاني؟

60
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
{\an8}‏‏-‏ كفاك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

61
00:03:32,045 --> 00:03:34,505
{\an8}‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ الأمر بسيط،‏

62
00:03:34,589 --> 00:03:38,259
{\an8}‏لديّ ملابس أكثر،‏ لذلك أحتاج إلى مساحة أكبر
في الخزانة،‏ من أجل ذلك.‏

63
00:03:38,343 --> 00:03:41,095
‏من أجل ذلك؟ بدأت تتحدثين مثل المحامين.‏

64
00:03:41,971 --> 00:03:45,225
‏انظري،‏ أنا رجل،‏ وأنا بحاجة إلى مساحتي،‏

65
00:03:45,308 --> 00:03:48,561
‏وأنت تحاولين الاستيلاء عليها
كما تفعل كل النساء.‏

66
00:03:50,480 --> 00:03:52,065
‏ما الذي تقوله؟

67
00:03:52,190 --> 00:03:54,567
‏أتحدث عن ملاعب كرة السلة،‏

68
00:03:54,651 --> 00:03:56,986
‏ومجلس الشيوخ والفضاء الخارجي،‏

69
00:03:57,070 --> 00:03:59,948
‏وكل أماكن الرجال التي احتلتها النساء.‏

70
00:04:00,865 --> 00:04:03,284
‏ربما لم يكن عليكم إعطاءنا الحق بالتصويت.‏

71
00:04:03,618 --> 00:04:06,412
‏فات الأوان على إعادة ذاك الجنّي إلى قمقمه.‏

72
00:04:08,498 --> 00:04:12,710
‏حسناً،‏ يمكنك أن تأخذ المقبس في جانبك
من الحمام.‏

73
00:04:12,794 --> 00:04:14,504
‏أتعلمين ماذا أيضاً؟

74
00:04:14,587 --> 00:04:19,467
‏أريدك أن تبعدي ملابسك عن جانبي من الخزانة.‏

75
00:04:20,051 --> 00:04:21,719
‏حتى إن لم تكن بحاجة إليه؟

76
00:04:21,803 --> 00:04:25,306
‏خاصة لأنني لست بحاجة إليه.‏

77
00:04:27,058 --> 00:04:29,185
‏حسناً،‏ سأتخلص من بعض ملابسي.‏

78
00:04:29,978 --> 00:04:31,604
‏‏-‏ هذا جيد.‏
‏-‏ حسناً.‏

79
00:04:31,688 --> 00:04:34,899
‏أيعني ذلك أنه سيكون هناك خط يفصل السرير
إلى قسمين أيضاً؟

80
00:04:34,983 --> 00:04:36,442
‏أجل،‏

81
00:04:36,526 --> 00:04:39,904
‏لكننا سنكون مثل ‏‏"‏‏‏‏كندا‏‏"‏‏‏‏،‏
سيكون هناك تبادل تجاري حر مستمر.‏

82
00:04:43,658 --> 00:04:46,577
‏‏-‏ ماذا عن هذه؟
‏-‏ احتفظي بها.‏

83
00:04:47,412 --> 00:04:50,248
‏لن ينجح هذا الأمر،‏ فكل شيء يليق بي.‏

84
00:04:52,208 --> 00:04:54,085
‏أعلم،‏ فهذا ينطبق عليّ أيضاً.‏

85
00:04:56,004 --> 00:04:59,132
‏من الواضح أنك لا تريدين فعل ذلك،‏
لم لا تحتفظين بملابسك؟

86
00:04:59,215 --> 00:05:01,092
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لن تفهمي الأمر،‏ فأنت عازبة،‏

87
00:05:01,175 --> 00:05:04,053
‏الزواج يعني التضحية،‏ ووعدت ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ أن أتخلص
من بعض الأشياء.‏

88
00:05:04,429 --> 00:05:07,807
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك أن تكوني أكثر تشبثاً
بشأن نجاح زواجك؟

89
00:05:10,184 --> 00:05:13,021
‏يمكنني فعل هذا،‏ إليك ما سأقوم به،‏

90
00:05:13,104 --> 00:05:15,648
‏سأدير ظهري،‏ وأنت ستأخذين كل الملابس،‏

91
00:05:15,732 --> 00:05:19,193
‏وتوصلينها إلى منظمة ‏‏"‏‏‏‏غودويل‏‏"‏‏‏‏،‏ ومهما قلت لك
تابعي السير.‏

92
00:05:19,277 --> 00:05:20,320
‏حسناً.‏

93
00:05:25,325 --> 00:05:28,494
‏حسناً،‏ لقد غيرت رأيي،‏

94
00:05:30,913 --> 00:05:33,666
‏أتعلمين،‏ لا أمانع على الإطلاق،‏

95
00:05:33,750 --> 00:05:36,085
‏ضعيه أرضاً يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعلمين؟

96
00:05:36,169 --> 00:05:38,129
‏إن خرجت من ذاك الباب،‏ فسأعتبرك متّ.‏

97
00:05:42,759 --> 00:05:43,843
‏لماذا توقفت؟

98
00:05:45,595 --> 00:05:47,388
‏لا أعلم أين تقع منظمة ‏‏"‏‏‏‏غودويل‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:05:51,017 --> 00:05:54,645
‏لا أعرف ما عليّ فعله،‏ قال ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ إنه بحاجة
إلى مساحة أكبر.‏

100
00:05:55,188 --> 00:05:57,982
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ وماذا عن مساحتك؟

101
00:05:58,066 --> 00:06:02,612
‏أنت محتجزة في المنزل طوال اليوم مع الأولاد
ومن دون خصوصية،‏

102
00:06:02,695 --> 00:06:05,531
‏على الأقل يعطون الفأر عجلة ليركض عليها.‏

103
00:06:07,867 --> 00:06:09,786
‏‏-‏ ربما كنت على حق،‏
‏-‏ أنا على حق بالطبع،‏

104
00:06:09,869 --> 00:06:11,537
‏النساء أكثر من الرجال في العالم،‏

105
00:06:11,621 --> 00:06:15,208
‏وحان الوقت لنستعيد ما هو لنا،‏
وسنبدأ من خزانتك.‏

106
00:06:15,750 --> 00:06:17,502
‏أتعلمين؟ سأفعل ذلك،‏

107
00:06:17,585 --> 00:06:19,629
‏سأحتفظ بكل الملابس،‏ أتعلمين ماذا أيضاً؟

108
00:06:19,712 --> 00:06:21,130
‏ربما أشتري حزاماً جديداً.‏

109
00:06:21,756 --> 00:06:24,175
‏أحسنت يا فتاة!‏

110
00:06:25,343 --> 00:06:27,845
‏‏-‏ ما كان هذا؟
‏-‏ إنها فرقعة أصابعي الجديدة.‏

111
00:06:28,763 --> 00:06:30,598
‏لقد أحببتها.‏

112
00:06:30,681 --> 00:06:32,266
‏‏-‏ جربيها أيتها الأم.‏
‏-‏ حسناً.‏

113
00:06:37,271 --> 00:06:38,815
‏إنها ليست مناسبة للجميع.‏

114
00:06:44,404 --> 00:06:47,198
‏‏-‏ هل قتلت العنكبوت؟
‏-‏ أجل أيها الطفل.‏

115
00:06:48,116 --> 00:06:49,659
‏‏-‏ تخلصي منه في المرحاض.‏
‏-‏ توقف.‏

116
00:06:50,201 --> 00:06:52,620
‏‏-‏ في المرحاض.‏
‏-‏ ما هي مشكلتك مع العناكب؟

117
00:06:52,703 --> 00:06:55,123
‏إنه رهاب،‏ لدى الجميع رهاب ما،‏

118
00:06:55,206 --> 00:06:58,751
‏فأنت لديك رهاب السير عارية في العلن.‏

119
00:07:08,094 --> 00:07:11,389
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

120
00:07:13,850 --> 00:07:14,892
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

121
00:07:16,060 --> 00:07:19,897
‏لم هناك مزيد من ملابسك في جانبي من الخزانة

122
00:07:19,981 --> 00:07:21,566
‏أكثر مما كان عليه في الصباح؟

123
00:07:22,108 --> 00:07:25,695
‏سمعت ما قلته اليوم عن الحاجة
إلى مساحة أكبر،‏

124
00:07:25,778 --> 00:07:27,321
‏وكنت على حق،‏ فأنا أحتاج ذلك.‏

125
00:07:28,364 --> 00:07:30,032
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لذلك ذهبت للتسوق.‏

126
00:07:32,243 --> 00:07:35,788
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس هذا التمرد الذي يثيرني،‏

127
00:07:37,331 --> 00:07:40,585
‏‏-‏ هل فهمت؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تحتاج إلى مساحة أكبر،‏

128
00:07:40,668 --> 00:07:43,337
‏فلديك أطنان من المساحة،‏ لديك مكتب
تذهب إليه.‏

129
00:07:43,421 --> 00:07:46,007
‏هذا عملي،‏ إنه مكتبي ولا يمكنك حسابه.‏

130
00:07:46,090 --> 00:07:49,010
‏ماذا عن الفرقة؟ أنت تقضي وقتك في المرآب.‏

131
00:07:49,093 --> 00:07:51,429
‏أجل،‏ لكنني لا أملك أطناناً من المساحة،‏

132
00:07:51,512 --> 00:07:54,140
‏والمساحة الصغيرة التي أملكها،‏ أنت تغزينها.‏

133
00:07:54,223 --> 00:07:57,018
‏كل ما في هذا المنزل ملك لك.‏

134
00:07:57,101 --> 00:08:00,104
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ملكنا،‏ إنه جزء
من اتفاقنا السعيد

135
00:08:00,188 --> 00:08:01,564
‏بأن نقضي حياتنا معاً.‏

136
00:08:02,732 --> 00:08:05,067
‏ملكنا؟

137
00:08:05,735 --> 00:08:09,572
‏ليس هناك شيء واحد في الغرفة من اختياري،‏

138
00:08:09,655 --> 00:08:12,742
‏هل هناك شيء هنا؟ لا،‏ هل هناك شيء هنا؟
لا،‏ انظري.‏

139
00:08:12,825 --> 00:08:18,289
‏شجرة ‏‏"‏‏‏‏بونساي‏‏"‏‏‏‏؟ إنها لك،‏ منفضة الغبار؟ لك،‏
وهذا اللحاف؟ لك،‏

140
00:08:18,372 --> 00:08:21,375
‏وحقيقة أنني أعرف هذه الكلمات
تجعل جلدي يقشعر.‏

141
00:08:23,711 --> 00:08:26,547
‏أجل،‏ إنها ليست شجرة ‏‏"‏‏‏‏بونساي‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها شجيرة مقلّمة.‏

142
00:08:26,631 --> 00:08:29,675
‏لا أريد أن أعرف ما هي.‏

143
00:08:30,218 --> 00:08:32,887
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أردت وضع بعض أغراضي هنا،‏

144
00:08:32,970 --> 00:08:34,972
‏لكنك قلت إنها لا تتناسب مع أي شيء.‏

145
00:08:35,056 --> 00:08:38,434
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أردت وضع قرون ثور
كُتب عليها ‏‏"‏‏‏‏المكسيك‏‏"‏‏‏‏.‏

146
00:08:39,143 --> 00:08:42,188
‏لدي نمط معين في مخيلتي.‏

147
00:08:43,606 --> 00:08:46,734
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ سآخذ ما أريد من المساحة
في تلك الخزانة،‏

148
00:08:46,817 --> 00:08:48,903
‏وعليك تقبل الأمر.‏

149
00:08:54,909 --> 00:08:57,578
‏ماذا؟ ما كان هذا؟

150
00:08:57,662 --> 00:08:58,871
‏إنها فرقعة أصابعي.‏

151
00:09:02,333 --> 00:09:07,797
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لن أُحرم من مساحتي،‏

152
00:09:07,880 --> 00:09:10,424
‏لأن هذا ما يحتاج إليه الرجال،‏

153
00:09:10,508 --> 00:09:13,511
‏ولا تخطئي في تقدير ذلك،‏

154
00:09:14,136 --> 00:09:16,430
‏أنا رجل.‏

155
00:09:17,139 --> 00:09:20,560
‏‏-‏ هناك عنكبوت آخر في غرفتنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أتريدين تولي الأمر؟

156
00:09:40,496 --> 00:09:41,789
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ أجل.‏

157
00:09:42,665 --> 00:09:43,749
‏ما الذي فعلته؟

158
00:09:44,667 --> 00:09:47,878
‏غيرت ترتيب غرفتنا قليلاً.‏

159
00:09:49,171 --> 00:09:51,007
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري إلى هذا،‏

160
00:09:58,639 --> 00:10:00,600
‏النقطة الأولى لصالح فريق ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:10:07,481 --> 00:10:11,694
‏إنها كل الأشياء التي كانت في المكب
الذي كنت تعيش فيه حين التقينا.‏

162
00:10:11,777 --> 00:10:13,195
‏أجل،‏ وجدتها في العلية،‏

163
00:10:13,279 --> 00:10:16,574
‏حيث خزنتها بشكل مؤقت لـ 7 سنوات.‏

164
00:10:18,367 --> 00:10:20,494
‏هذا رائع،‏ أتعلم ما يمكننا فعله؟

165
00:10:20,578 --> 00:10:23,706
‏يمكننا إغراق السجادة في المشروب،‏ ونحوله
إلى منزل أخوية،‏

166
00:10:23,789 --> 00:10:26,584
‏يمكننا تسميتها ‏‏"‏‏‏‏أنا مغفل كبير‏‏"‏‏‏‏.‏

167
00:10:28,919 --> 00:10:30,796
‏حصلت على نقطة في اللوح مقابل هذه.‏

168
00:10:33,090 --> 00:10:34,342
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أين تريد وضع هذه؟

169
00:10:34,425 --> 00:10:35,509
‏‏‏"‏‏‏‏فحل يمر‏‏"‏‏‏‏

170
00:10:37,053 --> 00:10:40,765
‏لا أعلم،‏ لم لا تسأل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
فهذه غرفتها أيضاً.‏

171
00:10:40,848 --> 00:10:43,017
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أين أكثر مكان مضحك لوضع هذه؟

172
00:10:43,142 --> 00:10:44,602
‏أكثر مكان مضحك؟

173
00:10:45,728 --> 00:10:47,229
‏أجل.‏.‏.‏

174
00:10:48,689 --> 00:10:51,275
‏حسناً،‏ أخرج هذه القمامة من هنا.‏

175
00:10:51,359 --> 00:10:52,860
‏‏-‏ ماذا تعنين؟
‏-‏ ماذا؟

176
00:10:52,943 --> 00:10:55,946
‏كنت أعيش مع أغراضك
طوال الـ7 سنوات الماضية،‏

177
00:10:56,030 --> 00:10:58,783
‏أظن الوقت حان لتغيير النمط،‏

178
00:10:58,866 --> 00:11:00,618
‏إلّا إن كان لديك مشكلة مع الأمر،‏

179
00:11:00,701 --> 00:11:02,745
‏لا أعتقد ذلك.‏

180
00:11:06,707 --> 00:11:09,168
‏‏‏"‏‏‏‏جي دوغ‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها الطريقة القديمة.‏

181
00:11:13,798 --> 00:11:17,134
‏أوصلي هذه الرسالة إلى أخوية النساء،‏

182
00:11:17,218 --> 00:11:21,389
‏أن الرجال في هذه البلاد سيستعيدون مساحتهم،‏

183
00:11:22,223 --> 00:11:25,184
‏فقد انتهت الجولة المجانية.‏

184
00:11:27,812 --> 00:11:29,397
‏اعزف موسيقا خروجي يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

185
00:11:43,494 --> 00:11:46,163
‏‏-‏ مرحبا أيتها الفتاتان.‏
‏-‏ ماذا تفعلان؟

186
00:11:46,247 --> 00:11:49,583
‏‏-‏ إنها مسابقة تحديق.‏
‏-‏ وأنا سأفوز.‏

187
00:11:51,210 --> 00:11:54,505
‏أحقاً؟ لديّ دولار يقول إنك ستخسرين.‏

188
00:11:59,343 --> 00:12:03,639
‏انظر إلى هذا،‏
معكرونة ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏ بكرات اللحم،‏

189
00:12:03,723 --> 00:12:05,725
‏لم أتوقع هذا قبل عدة أيام.‏

190
00:12:05,808 --> 00:12:07,518
‏‏-‏ ماذا تعني؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لا تعد

191
00:12:07,601 --> 00:12:11,147
‏المعكرونة بكرات اللحم إلّا حين تكون محطمة
ومهزومة تماماً.‏

192
00:12:11,564 --> 00:12:15,192
‏أترى؟ تتحدث إليّ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ من خلال الطعام،‏

193
00:12:16,235 --> 00:12:20,531
‏ولا شيء يقول:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنت الرابح،‏ وأنا لست نداً
لعبقريتك الملتوية

194
00:12:20,698 --> 00:12:24,660
‏أيها الرجل الجامح بطول 183 سم
مثل معكرونة ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏ بكرات اللحم.‏

195
00:12:26,662 --> 00:12:28,956
‏‏-‏ هيا بنا.‏
‏-‏ انتظر قليلاً.‏

196
00:12:30,332 --> 00:12:34,086
‏انظري،‏ إنها ‏‏"‏‏‏‏بريتني سبيرز‏‏"‏‏‏‏،‏
خسرت أيتها الأميرة.‏

197
00:12:52,938 --> 00:12:55,691
‏أظن أن معنى معكرونة ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏ بكرات اللحم

198
00:12:55,775 --> 00:12:58,027
‏تغير رسمياً إلى ‏‏"‏‏‏‏تباً لك‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:13:03,657 --> 00:13:07,203
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ما الذي يحدث هنا؟
ماذا فعلت بالمرآب؟

200
00:13:07,495 --> 00:13:09,955
‏لا تقلق يا عزيزي،‏ ما زلنا
في منتصف تمرين الوقوف،‏

201
00:13:10,039 --> 00:13:12,708
‏‏-‏ أحضر حصيرة وانضم إلينا.‏
‏-‏ حصيرة؟

202
00:13:12,792 --> 00:13:15,544
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا تمرين للفرقة بعد 20 دقيقة.‏

203
00:13:15,628 --> 00:13:18,130
‏أنا آسفة يا عزيزي،‏ يجب أن تجد
مكاناً آخر للتدريب،‏

204
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
‏لأننا وصلنا قبلكما.‏

205
00:13:20,382 --> 00:13:22,676
‏وضعت استمارة تسجيل لتفادي المواقف المزعجة،‏

206
00:13:22,760 --> 00:13:24,011
‏ما تزال هناك أماكن متاحة.‏

207
00:13:25,012 --> 00:13:27,640
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هناك مكان في الـ 3:‏00،‏
هل علينا التسجيل؟

208
00:13:30,226 --> 00:13:32,102
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

209
00:13:32,186 --> 00:13:33,729
‏ظننت أن هذا انتهى.‏

210
00:13:33,854 --> 00:13:35,981
‏أنا آسفة،‏ لا أعرف عمّ تتحدث.‏

211
00:13:36,065 --> 00:13:37,983
‏معكرونة ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏ بكرات اللحم.‏

212
00:13:38,943 --> 00:13:42,446
‏معكرونة ‏‏"‏‏‏‏سباغيتي‏‏"‏‏‏‏ بكرات اللحم؟
لو كان لديكما صديق طويل ونحيف،‏

213
00:13:42,530 --> 00:13:44,031
‏لكان هذا لقباً مناسباً لكم.‏

214
00:13:49,078 --> 00:13:51,372
‏‏-‏ من فضلكما؟ أنتما تفسدان طاقتنا.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

215
00:13:51,455 --> 00:13:54,041
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ أنت تنبحين على الكلب الكبير الآن.‏

216
00:13:54,708 --> 00:13:57,753
‏لا!‏ لقد فعلتما ذلك.‏

217
00:13:57,837 --> 00:13:58,838
‏هذا صحيح.‏

218
00:14:05,302 --> 00:14:07,304
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

219
00:14:07,388 --> 00:14:09,515
‏ماذا يحدث؟ عاد كل شيء إلى مكانه.‏

220
00:14:10,182 --> 00:14:12,852
‏أجل،‏ كنت أفكر في طاقتي،‏

221
00:14:14,311 --> 00:14:17,231
‏والتي أعرف أنها القوة الحيوية للجسد،‏

222
00:14:17,356 --> 00:14:20,609
‏وأظن أن الأمر جنوني قليلاً،‏

223
00:14:24,405 --> 00:14:27,533
‏لم أعد أريد الشجار،‏ أنت الرابحة.‏

224
00:14:28,659 --> 00:14:29,743
‏‏‏"‏‏‏‏أنت الرابحة‏‏"‏‏‏‏؟

225
00:14:30,578 --> 00:14:32,454
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تخطط لفعل شيء؟

226
00:14:32,997 --> 00:14:35,541
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنا مليء بالخداع.‏

227
00:14:37,793 --> 00:14:39,628
‏هل وجدت الكلمة أثناء بحثك عن الطاقة؟

228
00:14:42,840 --> 00:14:44,884
‏كنت أفكر بأمر العلية،‏

229
00:14:44,967 --> 00:14:47,428
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ المكان جميل في الأعلى،‏

230
00:14:47,845 --> 00:14:50,931
‏فكرت في جعل العلية مكاني الخاص،‏

231
00:14:51,557 --> 00:14:53,559
‏إلّا إن أردت مشاركتي فيها.‏

232
00:14:53,642 --> 00:14:57,479
‏لا،‏ إنها فكرة مذهلة،‏ وهي ملك لك.‏

233
00:14:57,563 --> 00:14:59,315
‏‏-‏ أهي ملك لي؟
‏-‏ أجل.‏

234
00:14:59,398 --> 00:15:01,775
‏ستكون مثل مقر النادي،‏

235
00:15:01,859 --> 00:15:03,277
‏لا يُسمح بصعود الفتيات؟

236
00:15:03,527 --> 00:15:07,323
‏أياً يكن ما تريد يا عزيزي،‏ إنها هديتي لك.‏

237
00:15:08,032 --> 00:15:10,200
‏شكراً لك يا حبيبتي.‏

238
00:15:11,327 --> 00:15:13,120
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4.‏

239
00:15:21,754 --> 00:15:22,963
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

240
00:15:26,342 --> 00:15:29,511
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

241
00:15:39,188 --> 00:15:40,314
‏ما الأمر؟

242
00:15:42,358 --> 00:15:44,276
‏انزل إلى هنا.‏

243
00:15:45,361 --> 00:15:46,862
‏يا لك من صغيرة جريئة!‏

244
00:15:49,907 --> 00:15:53,702
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كانت لديك مشكلة،‏

245
00:15:53,786 --> 00:15:56,956
‏فلا ترسلي ‏‏"‏‏‏‏دانييل ستيل‏‏"‏‏‏‏ لتقوم بعملك السيئ.‏

246
00:15:58,707 --> 00:16:01,251
‏‏‏"‏‏‏‏توني‏‏"‏‏‏‏،‏ انزل،‏ فالمرحاض متاح.‏

247
00:16:01,794 --> 00:16:03,003
‏‏-‏ هذا جيد.‏
‏-‏ خذ هذا.‏

248
00:16:03,087 --> 00:16:07,591
‏شكراً لك،‏ ‏‏"‏‏‏‏دانييل ستيل‏‏"‏‏‏‏؟ إنها تفهمني.‏

249
00:16:13,055 --> 00:16:15,140
‏مهلاً،‏ هل تقيم تدريباً للفرقة في العلية؟

250
00:16:15,224 --> 00:16:17,351
‏أجل،‏ أردت التدرب في المرآب،‏

251
00:16:17,434 --> 00:16:19,311
‏لكن الاستمارة كانت ممتلئة.‏

252
00:16:20,896 --> 00:16:24,191
‏إنه إنذار كاذب،‏ شكراً على الكتاب.‏

253
00:16:26,443 --> 00:16:28,570
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ في أي ساعة سنقيم الحفلة؟

254
00:16:28,654 --> 00:16:31,448
‏ماذا؟ ستقيم حفلة؟

255
00:16:31,532 --> 00:16:33,575
‏إنها حفلة ترحيب صغيرة،‏

256
00:16:33,659 --> 00:16:36,370
‏أصدقاء جيدون،‏ ومحادثات لطيفة،‏
وأطباق ‏‏"‏‏‏‏فوندو‏‏"‏‏‏‏.‏

257
00:16:36,453 --> 00:16:37,955
‏‏-‏ طبق ‏‏"‏‏‏‏فوندو‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ أجل ‏‏"‏‏‏‏فوندو‏‏"‏‏‏‏

258
00:16:38,038 --> 00:16:39,331
‏سنعد طبق ‏‏"‏‏‏‏فوندو‏‏"‏‏‏‏.‏

259
00:16:41,542 --> 00:16:43,460
‏لن تفعل ذلك.‏

260
00:16:44,211 --> 00:16:46,171
‏‏-‏ راقبيني يا عزيزتي.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

261
00:16:46,255 --> 00:16:50,843
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عد إلى هنا،‏ لم ينته النقاش بعد.‏

262
00:16:51,385 --> 00:16:52,970
‏2،‏ 3،‏ 4.‏

263
00:17:09,028 --> 00:17:10,237
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

264
00:17:12,489 --> 00:17:14,742
‏هلّا تعيدين وضع القابس.‏

265
00:17:17,036 --> 00:17:19,747
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنني رؤية شيء.‏

266
00:17:20,080 --> 00:17:22,207
‏هل أصبحت تريد التحدث الآن؟

267
00:17:23,959 --> 00:17:27,755
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

268
00:17:30,174 --> 00:17:31,175
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

269
00:17:34,553 --> 00:17:37,222
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

270
00:17:39,141 --> 00:17:41,685
‏عزيزي،‏ هل أنت بخير؟

271
00:17:41,769 --> 00:17:46,148
‏‏-‏ هل أنت بخير يا حبيبي؟
‏-‏ انظري.‏

272
00:17:46,231 --> 00:17:49,735
‏أعلم يا حبيبي،‏ هل أنت بخير؟

273
00:17:49,818 --> 00:17:52,071
‏‏-‏ هل أنت بخير؟
‏-‏ أجل،‏ أظن ذلك.‏

274
00:17:52,154 --> 00:17:54,073
‏‏-‏ هل أنت متأكد؟
‏-‏ لنر،‏

275
00:17:55,908 --> 00:18:00,704
‏‏-‏ أجل،‏ أنا بخير.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

276
00:18:01,747 --> 00:18:03,916
‏ما هي مشكلتك؟

277
00:18:08,420 --> 00:18:10,089
‏كيف تشعر؟

278
00:18:11,507 --> 00:18:12,674
‏سأنجو،‏

279
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
‏لكن للـ 30 أو 40 عاماً القادمة،‏

280
00:18:15,177 --> 00:18:17,054
‏عليك القيام بكل أعمال الطهي والتنظيف.‏

281
00:18:19,598 --> 00:18:23,852
‏أهذا ما كنت تحارب من أجله؟
أهذا هو مكانك المميز؟

282
00:18:23,936 --> 00:18:26,688
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ لكن يا عزيزي،‏ كل ما لديك هناك

283
00:18:26,772 --> 00:18:28,899
‏هو كرسي قابل للطيّ،‏ ولافتاتك الغبية.‏

284
00:18:28,982 --> 00:18:32,486
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يتعلق الأمر بما يوجد هناك،‏
بل بما ليس هناك.‏

285
00:18:32,611 --> 00:18:33,904
‏ماذا تعني؟

286
00:18:34,863 --> 00:18:37,908
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ حين كنت طفلة،‏ هل كان لديك مكان

287
00:18:37,991 --> 00:18:40,285
‏يمكنك الذهاب إليه ويكون خاصاً بك؟

288
00:18:40,369 --> 00:18:43,872
‏أجل،‏ بنى لنا أبي نادياً،‏ وكان له مدخنة
وجرس للباب،‏

289
00:18:43,956 --> 00:18:47,334
‏‏-‏ وكان فيه غرفة طعام.‏.‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏

290
00:18:47,417 --> 00:18:49,753
‏بالنسبة إلى الذين ليسوا بذاك الغنى،‏

291
00:18:50,921 --> 00:18:52,840
‏كان علينا الارتجال.‏

292
00:18:52,923 --> 00:18:55,467
‏كان عمي ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏ يملك مطعماً،‏

293
00:18:55,551 --> 00:18:58,762
‏وكان مؤلفاً من طابقين،‏ وكنت أذهب إلى هناك
بين الفينة والأخرى،‏

294
00:18:58,846 --> 00:19:03,392
‏وكان لديه مصعد صغير يتحرك بين الطابقين،‏

295
00:19:03,892 --> 00:19:06,854
‏وكان حجمي مناسباً لأزحف في داخل المصعد،‏

296
00:19:07,312 --> 00:19:11,275
‏وكنت أسحب الحبل وأصبح بين الطابقين،‏

297
00:19:11,900 --> 00:19:14,736
‏وكانت هناك مساحة صغيرة

298
00:19:15,279 --> 00:19:20,117
‏واعتدت وضع حلوياتي هناك،‏ ومجلاتي الهزلية،‏
وألعاب الجنود خاصتي،‏

299
00:19:20,826 --> 00:19:24,621
‏وحين كنت أجلس هناك،‏ كنت أنفصل عن العالم،‏

300
00:19:25,581 --> 00:19:30,210
‏وخلال هذه اللحظات،‏ كنت أسترخي
وأكون على طبيعتي،‏

301
00:19:31,253 --> 00:19:34,131
‏أعلم أنني كبرت الآن وتزوجت،‏
ولديّ مسؤوليات،‏

302
00:19:34,214 --> 00:19:38,468
‏‏-‏ لكنني ما أزال بحاجة إلى ذاك المصعد.‏
‏-‏ أجل.‏

303
00:19:39,761 --> 00:19:42,598
‏ما أزال بحاجة إلى مكان خاص بي،‏

304
00:19:44,933 --> 00:19:47,853
‏‏-‏ هل ستبقى هناك طوال الوقت؟
‏-‏ لا أعلم،‏

305
00:19:48,604 --> 00:19:51,106
‏أنا بحاجة لمعرفة أنه موجود.‏

306
00:19:51,857 --> 00:19:53,066
‏حسناً يا عزيزي،‏

307
00:19:54,776 --> 00:19:57,070
‏لكن يا عزيزي،‏ المكان فارغ في الأعلى،‏

308
00:19:57,154 --> 00:19:59,406
‏هناك بساط مجدولة في المرآب.‏

309
00:19:59,489 --> 00:20:01,241
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ ما رأيك بطاولة؟

310
00:20:01,325 --> 00:20:03,660
‏‏-‏ لا.‏
‏-‏ عزيزي،‏ ريما يمكنني وضع.‏.‏.‏

311
00:20:03,744 --> 00:20:05,996
‏لا أريد التزيين أو جعل المكان مريحاً.‏

312
00:20:06,079 --> 00:20:08,373
‏لا،‏ ولا يُسمح لك بالصعود،‏ لا تنظري.‏

313
00:20:11,043 --> 00:20:13,003
‏‏-‏ حسناً يا عزيزي.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

314
00:20:13,086 --> 00:20:14,963
‏‏-‏ سأناديك حين يجهز العشاء.‏
‏-‏ حسناً.‏

315
00:20:15,672 --> 00:20:17,132
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ ماذا؟

316
00:20:17,216 --> 00:20:18,759
‏هل تأكدت من وجود عناكب؟

317
00:20:24,848 --> 00:20:26,642
‏ربما حين سقطت من السقف

318
00:20:26,725 --> 00:20:29,394
‏قد تكون دمرت أعشاشها،‏ وهذا يُغضبها كثيراً.‏

319
00:20:35,984 --> 00:20:37,611
‏أظن أنني سأساعدك في إعداد العشاء

320
00:20:52,542 --> 00:20:56,505
‏يجب أن يفي هذا بالغرض،‏
قتلت كل عنكبوت هناك.‏

321
00:20:56,588 --> 00:20:59,758
‏هل أنت متأكد أنك قضيت عليها كلها؟

322
00:20:59,841 --> 00:21:02,761
‏ثق بي،‏ فأنا لا أُبقي الأسرى.‏

323
00:21:04,513 --> 00:21:06,932
‏‏-‏ هذا رائع،‏ شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من دواعي سروري.‏

324
00:21:18,902 --> 00:21:20,570
{\an8}‏ما هذه النظرة على وجهك؟

325
00:21:23,323 --> 00:21:25,409
{\an8}‏هل أبدو سميناً في هذا الزي؟

