﻿1
00:00:04,087 --> 00:00:06,965
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أين المثلجات الجيدة؟

2
00:00:07,090 --> 00:00:09,592
‏تلك التي لا نتشاركها مع الأولاد.‏

3
00:00:10,010 --> 00:00:11,761
‏إنها خلف الكرنب المسلوق.‏

4
00:00:12,929 --> 00:00:14,514
‏ها هي ذي،‏ حسناً.‏

5
00:00:16,599 --> 00:00:20,311
{\an8}‏ملاعق.‏

6
00:00:20,395 --> 00:00:23,690
{\an8}‏نحن نعيش هنا منذ 7 سنوات،‏
ولا تعرف مكان الملاعق؟

7
00:00:23,773 --> 00:00:26,693
{\an8}‏أنا أعرف مكان الملاعق.‏

8
00:00:28,653 --> 00:00:29,863
{\an8}‏هل أنت متأكد؟

9
00:00:39,914 --> 00:00:41,207
‏حقاً؟

10
00:00:43,460 --> 00:00:45,086
‏بدأت المثلجات بالذوبان.‏

11
00:00:47,547 --> 00:00:49,632
{\an8}‏تباً،‏ إنه درج القسائم.‏

12
00:00:52,635 --> 00:00:54,804
{\an8}‏أقسم إن أدوات المائدة
كانت في ذاك الدرج أمس.‏

13
00:00:54,888 --> 00:00:57,682
{\an8}‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ جاء القزم الساحر
وغيّر مكان الملاعق.‏

14
00:01:00,518 --> 00:01:02,270
{\an8}‏‏-‏ أتعتقدين أنه سيدرك الأمر؟
‏-‏ كفاك،‏

15
00:01:02,353 --> 00:01:03,980
{\an8}‏ما زال يظن إنها المثلجات الجيدة.‏

16
00:01:12,072 --> 00:01:13,239
‏يا للروعة!‏

17
00:01:13,323 --> 00:01:14,491
‏‏‏"‏‏‏‏وفقاً لـ (جيم)‏‏"‏‏‏‏

18
00:01:19,621 --> 00:01:22,791
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا عامل المقسم،‏ صلني بالرقم 9،‏

19
00:01:22,874 --> 00:01:25,460
{\an8}‏وإن قمت بفصل اتصالي،‏ فسأركلك

20
00:01:25,543 --> 00:01:28,755
{\an8}‏من خلف المصعد،‏ كانت هناك قطعة من الزجاج،‏

21
00:01:28,838 --> 00:01:31,382
{\an8}‏جلست الآنسة (سوزي) فوقها،‏ وآذت أسمن وأكبر

22
00:01:31,466 --> 00:01:32,926
{\an8}‏لا تسألوني مزيداً من الأسئلة‏‏"‏‏‏‏

23
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
{\an8}‏توقف!‏

24
00:01:35,053 --> 00:01:36,471
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الصبيان في الحمام.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

25
00:01:38,807 --> 00:01:40,058
{\an8}‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ ماذا؟

26
00:01:40,141 --> 00:01:41,643
{\an8}‏هل تظن حقاً إن هذا مناسب؟

27
00:01:41,726 --> 00:01:43,353
{\an8}‏هناك شيء جميل بشأن هذه الأغنية،‏

28
00:01:43,436 --> 00:01:45,814
{\an8}‏تبدو كأنك ستقولين كلاماً بذيئاً،‏
لكنك لا تفعلين.‏

29
00:01:47,774 --> 00:01:50,443
{\an8}‏‏-‏ حسناً يا فتيات،‏ غداؤكن جاهز في المطبخ.‏
‏-‏ أحسنتما.‏

30
00:01:51,069 --> 00:01:54,447
{\an8}‏أعيروني انتباهكم من فضلكم،‏ فلديّ إعلان.‏

31
00:01:54,572 --> 00:01:56,366
{\an8}‏ضع موسيقى راقصة أيها الفنان.‏

32
00:01:56,449 --> 00:01:57,700
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا عامل الهاتف.‏.‏.‏

33
00:01:57,784 --> 00:01:59,035
{\an8}‏حسناً،‏ لا.‏

34
00:01:59,953 --> 00:02:01,913
{\an8}‏لن تصدقا هذا.‏

35
00:02:01,996 --> 00:02:04,999
{\an8}‏ليس أنني لن أصدق فحسب،‏ بل إنني لن أبالي.‏

36
00:02:05,792 --> 00:02:08,503
{\an8}‏سأظهر على التلفاز الوطني.‏

37
00:02:09,045 --> 00:02:10,296
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل،‏

38
00:02:10,421 --> 00:02:13,174
{\an8}‏سأظهر في برنامج ‏‏"‏‏‏‏العازب‏‏"‏‏‏‏
على التلفاز الوطني.‏

39
00:02:13,299 --> 00:02:14,717
‏‏‏"‏‏‏‏العازب‏‏"‏‏‏‏؟

40
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
‏أتقصدين حين تتقاتل 25 فتاة فاتنة

41
00:02:16,886 --> 00:02:20,348
‏للفوز بقلب شاب وسيم ذي شعر ناعم؟ أجل،‏
هذا واقعيّ.‏

42
00:02:21,432 --> 00:02:23,810
‏‏-‏ لا أصدق ذلك!‏
‏-‏ أعلم ذلك،‏

43
00:02:23,893 --> 00:02:25,854
‏تقدمت بهدف التسلية واختاروني.‏

44
00:02:26,187 --> 00:02:29,732
‏هذا مشوق جداً،‏ كان عليّ أن أتقدم،‏
صحيح نسيت.‏

45
00:02:32,026 --> 00:02:34,529
‏يبدو لي الأمر مثل إعلان شخصيّ عني،‏

46
00:02:34,654 --> 00:02:36,948
‏إما أن أحظى بالعازب،‏ أو سيطلب مواعدتي

47
00:02:37,031 --> 00:02:38,867
‏مئات الرجال الذين سيرونني.‏

48
00:02:38,950 --> 00:02:42,328
‏أجل،‏ ستصلك رسائل المعجبين
من سجون 50 ولاية.‏

49
00:02:43,663 --> 00:02:46,749
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لا تستمعي لما يقوله،‏ فأنت ذكية
وواثقة بنفسك وطموحة.‏

50
00:02:46,833 --> 00:02:48,418
‏‏-‏ عزيزتي،‏ هل رأيت العرض؟
‏-‏ أجل.‏

51
00:02:48,543 --> 00:02:50,003
‏يختار الشاب الفتاة،‏

52
00:02:50,086 --> 00:02:54,507
‏الذكاء والثقة والطموح تعني إن الفتاة بحاجة
لاهتمام كثير،‏ وهذا سيخرجها من المنافسة.‏

53
00:02:55,967 --> 00:02:57,844
‏وماذا تعرف عن برنامج ‏‏"‏‏‏‏العازب‏‏"‏‏‏‏؟

54
00:02:57,927 --> 00:03:00,180
‏ما يكفي لأعرف أنك إن أردت المنافسة،‏

55
00:03:00,263 --> 00:03:03,349
‏فعليك الانضمام إلى جامعة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
لتعليم إغراء الرجال.‏

56
00:03:04,893 --> 00:03:07,520
‏أيشبه ذلك جامعة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لحمل كأس الشراب؟

57
00:03:07,604 --> 00:03:09,772
‏لأن هذا لم يفلح في زفاف ‏‏"‏‏‏‏هانيغان‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:11,482 --> 00:03:13,776
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لو شاؤوا ألّا يسبح أحد
في تلك البركة،‏

59
00:03:13,860 --> 00:03:15,028
‏لكان عليهم تغطيتها.‏

60
00:03:16,821 --> 00:03:17,947
‏قاموا بذلك بالفعل.‏

61
00:03:19,824 --> 00:03:23,119
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا جاد،‏ يمكنك الفوز في هذا.‏

62
00:03:23,203 --> 00:03:27,999
‏عليك أن تُشعري العازب أنه أهم مما يظنه،‏

63
00:03:28,082 --> 00:03:31,502
‏إن كان يظن أنه ذكي،‏ فاجعليه يشعر
أنه عبقري.‏

64
00:03:31,586 --> 00:03:34,505
‏وإن كان مسلياً،‏ فاجعليه يشعر أنه مضحك،‏

65
00:03:34,589 --> 00:03:36,758
‏وإن كان ثرثاراً،‏ فأجعله يشعر أنني أصغي؟

66
00:03:36,841 --> 00:03:41,387
‏بالضبط،‏ ينطبق هذا على جميع الرجال.‏

67
00:03:41,888 --> 00:03:44,057
‏وحين تشعرين أنك في ورطة،‏

68
00:03:44,557 --> 00:03:47,518
‏فتحدثي عن والدته،‏ فهم يحبون أمهاتهم،‏

69
00:03:48,102 --> 00:03:50,271
‏وإن كان يحب أمه،‏ فكوني مثلها.‏

70
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
‏هذا صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

71
00:03:52,023 --> 00:03:54,067
‏لذلك أتجول في منزلي بمعطفي ولفائف شعري

72
00:03:54,150 --> 00:03:55,360
‏وأدخن سجائر ‏‏"‏‏‏‏بول مول‏‏"‏‏‏‏.‏

73
00:03:56,653 --> 00:04:00,031
‏هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ حين التقينا أول مرة،‏
تصرفت مثل كل الفتيات،‏

74
00:04:00,114 --> 00:04:02,575
‏‏-‏ وضحكت على كل ما أقوله.‏
‏-‏ عزيزي،‏ هذا مختلف،‏

75
00:04:02,659 --> 00:04:05,954
‏لأنني اعتقدت أنك مسل حقاً في ذلك الوقت،‏

76
00:04:07,205 --> 00:04:09,874
‏ولم أكن أحاول الفوز في منافسة.‏

77
00:04:09,958 --> 00:04:13,336
‏لكنك فعلت،‏ فزت بعمر كامل من الفحولة.‏

78
00:04:14,045 --> 00:04:16,339
‏عزيزي،‏ لا أعلم إن كنت سأقول إنني فزت.‏

79
00:04:16,422 --> 00:04:19,342
‏‏-‏ أو فحولة.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

80
00:04:20,343 --> 00:04:22,345
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تخبرها أن تكون شخصاً آخر.‏

81
00:04:22,428 --> 00:04:26,015
‏لا يبدو أن الشبان يتهافتون
لمواعدة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ الحقيقية.‏

82
00:04:26,099 --> 00:04:27,475
‏إنه على حق.‏

83
00:04:28,518 --> 00:04:30,895
‏أنا آسفة،‏ لقد نسيت،‏ متى خرجت
في موعد آخر مرة؟

84
00:04:31,521 --> 00:04:33,273
‏لن تنقصنا وجهات النظر الجيدة اليوم.‏

85
00:04:39,487 --> 00:04:40,571
‏‏‏"‏‏‏‏العازب‏‏"‏‏‏‏

86
00:04:40,697 --> 00:04:41,864
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ريك)،‏ العازب‏‏"‏‏‏‏

87
00:04:41,990 --> 00:04:46,160
{\an8}‏أول انطباعاتي بشأن ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ هو أنها لطيفة،‏

88
00:04:46,244 --> 00:04:47,787
‏أنا أعمل في مجال الإعلان،‏

89
00:04:47,912 --> 00:04:50,748
‏أتعرف إعلان ‏‏"‏‏‏‏مجلس الخبز الأمريكي‏‏"‏‏‏‏؟
إنه أحد أعمالي،‏

90
00:04:50,832 --> 00:04:54,210
‏وإن سار كل شيء على ما يُرام،‏ سأصبح شريكة
في مارس من عام 2003.‏

91
00:04:54,294 --> 00:04:55,962
‏لكن حين بدأنا نتحدث.‏.‏.‏

92
00:04:56,587 --> 00:04:58,506
{\an8}‏أقصد حين بدأت تتحدث،‏

93
00:04:58,589 --> 00:05:01,718
{\an8}‏بدأت أدرك أننا لا نتوافق.‏

94
00:05:01,801 --> 00:05:03,970
{\an8}‏أنا أظن أن بعض الحكومات تستغل شعوبها،‏

95
00:05:04,053 --> 00:05:05,805
‏يمكنك بالتأكيد التغطية على الأمر،‏

96
00:05:05,888 --> 00:05:07,515
‏وأن تقول إنك لا تهتم،‏ لكن أظن.‏.‏.‏

97
00:05:07,598 --> 00:05:11,477
‏معذرة يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ كان هذا حديثاً تثقيفياً،‏

98
00:05:11,561 --> 00:05:14,022
‏لكن الوقت يتأخر وعلينا العودة.‏

99
00:05:14,105 --> 00:05:16,524
‏ولكن ماذا عن النزهة إلى جانب النهر؟

100
00:05:17,859 --> 00:05:21,321
‏أظنهم أغلقوا النهر،‏ أيمكنك أن تعيدنا
إلى المنزل؟

101
00:05:22,155 --> 00:05:24,407
‏‏‏"‏‏‏‏تحتاج الكثير من الاهتمام،‏ شكراً لحضورك‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:05:26,242 --> 00:05:28,536
‏مهلاً،‏

103
00:05:33,207 --> 00:05:34,292
‏أتعلم؟

104
00:05:35,293 --> 00:05:39,005
‏كنت أتحدث عن نفسي طوال الوقت،‏

105
00:05:41,257 --> 00:05:44,594
‏لنتحدث عنك،‏ حدثني عن أمك.‏

106
00:05:45,762 --> 00:05:47,221
‏‏-‏ أمي؟
‏-‏ أجل.‏

107
00:05:47,305 --> 00:05:49,599
‏إنها رائعة،‏ فهي تظن أنني مسل،‏

108
00:05:50,058 --> 00:05:51,976
‏وتحب تقليدي لـ ‏‏"‏‏‏‏بيتر جيننغز‏‏"‏‏‏‏

109
00:05:52,643 --> 00:05:54,771
‏‏‏"‏‏‏‏مساء الخير،‏ أنا (بيتر جيننغز)‏‏"‏‏‏‏.‏

110
00:05:56,522 --> 00:06:00,610
‏يا للروعة!‏ أشعر كأنني أشاهد الأخبار.‏

111
00:06:01,486 --> 00:06:03,613
{\an8}‏كانت بدايتنا سيئة،‏

112
00:06:03,696 --> 00:06:07,700
{\an8}‏لكن حالما رأيت شخصيتها الحقيقية،‏
تعلقت بها.‏

113
00:06:15,416 --> 00:06:17,627
‏حسناً،‏ هل نجحت؟

114
00:06:19,379 --> 00:06:21,089
‏‏-‏ لقد نجحت.‏
‏-‏ أجل!‏

115
00:06:21,172 --> 00:06:23,257
‏‏-‏ أنا سعيدة من أجلك.‏
‏-‏ أعلم ذلك.‏

116
00:06:23,341 --> 00:06:26,094
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ اسمعا هذا،‏ إنه أمر رائع،‏

117
00:06:26,177 --> 00:06:30,431
‏سيأتي ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ غداً لتناول العشاء معكم،‏
فأنتم عائلتي،‏

118
00:06:30,515 --> 00:06:34,102
‏‏-‏ مع طاقم تصوير.‏
‏-‏ سنظهر على التلفاز،‏

119
00:06:34,185 --> 00:06:35,853
‏اذهبا ونظفا غرفتيكما.‏

120
00:06:36,312 --> 00:06:41,609
‏عزيزي،‏ سيظهر منزلنا على التلفاز،‏
وقوامي أيضاً.‏

121
00:06:43,236 --> 00:06:48,699
‏عزيزتي،‏ لن أسمح لطاقم تصوير بالتجول
في منزلي،‏

122
00:06:48,783 --> 00:06:50,701
‏وسرقة أشيائنا الثمينة.‏

123
00:06:51,994 --> 00:06:54,539
‏أتقصد مجموعة أدواتك الزجاجية من ‏‏"‏‏‏‏شيفرون‏‏"‏‏‏‏؟

124
00:06:54,622 --> 00:06:58,167
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت لا تفهمين الأمر،‏ لا أحد يمتلك
القطع الـ 8 معاً.‏

125
00:07:00,002 --> 00:07:01,421
‏لن يحدث ذلك.‏

126
00:07:01,921 --> 00:07:03,589
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ محق

127
00:07:03,673 --> 00:07:06,634
‏فمن يرغب في مأدبة تقدم 5 أنواع
من الفطائر؟

128
00:07:07,176 --> 00:07:08,344
‏5؟

129
00:07:10,012 --> 00:07:12,265
‏ربما كان الأمر تجربة جيدة من أجل الفتيات.‏

130
00:07:13,182 --> 00:07:16,436
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ سيحضرون مهندس ديكور
ليعيد ترتيب المنزل من أجل التصوير.‏

131
00:07:16,769 --> 00:07:19,272
‏هذا مذهل،‏ ربما يضعون أثاثاً كبير الحجم

132
00:07:19,355 --> 00:07:20,690
‏فيبدو قوامي أكثر رشاقة.‏

133
00:07:22,358 --> 00:07:27,655
‏أنتما ستحبان ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ فهو مذهل،‏ وهو معجب بي.‏

134
00:07:28,990 --> 00:07:30,283
‏هل سمعت ذلك أيها الأستاذ؟

135
00:07:30,408 --> 00:07:33,453
‏‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ معجب بفتاة ذكية وواثقة بنفسها.‏

136
00:07:34,620 --> 00:07:37,748
‏‏-‏ أجل،‏ بهذا الشأن.‏.‏.‏
‏-‏ ما الأمر؟

137
00:07:37,832 --> 00:07:39,333
‏‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏-‏ ماذا؟

138
00:07:39,417 --> 00:07:42,628
‏حاولت أن أكون على طبيعتي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
لكنه بدأ يفقد اهتمامه بي.‏

139
00:07:42,712 --> 00:07:45,006
‏‏-‏ ثم ماذا؟
‏-‏ لذلك.‏.‏.‏

140
00:07:46,424 --> 00:07:48,134
‏كان الأمر أسهل على طريقة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:07:50,970 --> 00:07:53,347
‏حسنًا،‏

142
00:07:53,431 --> 00:07:57,101
‏حسناً.‏

143
00:07:57,185 --> 00:08:01,481
‏يبدو أن لدينا تلميذة جديدة في جامعة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

144
00:08:02,732 --> 00:08:06,486
‏زوري المكتبة من فضلك لتأخذي نسختك
من أغنية الشجار.‏

145
00:08:08,279 --> 00:08:10,740
‏ليتك رأيته يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كان عيناه تلمعان،‏

146
00:08:10,823 --> 00:08:12,700
‏لم أتحمل أن أكون على طبيعتي.‏

147
00:08:13,743 --> 00:08:16,329
‏أتفضلين بناء علاقة كاملة على كذبة؟

148
00:08:16,412 --> 00:08:18,331
‏لم لا إن كان هذا يجعلني سعيدة؟

149
00:08:19,999 --> 00:08:23,461
‏يعجبني هذا الشاب كثيراً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

150
00:08:23,544 --> 00:08:29,008
‏هذا مثير للاهتمام،‏ بعد محاولاتك العديدة
لإيجاد شريك لـ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

151
00:08:29,091 --> 00:08:31,177
‏أنا من وجد لها زوجاً،‏

152
00:08:32,678 --> 00:08:35,473
‏أليس هذا لغزاً شهياً؟

153
00:08:37,642 --> 00:08:41,771
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟ لو أنني نحتّ شخصاً
من الهراء،‏

154
00:08:43,147 --> 00:08:46,359
‏لما كان مليئاً بالهراء بقدرك الآن.‏

155
00:08:50,613 --> 00:08:53,574
‏معذرة،‏ أيمكنك وضع هذه الزهور فوق البيانو؟

156
00:08:53,658 --> 00:08:54,825
‏شكراً جزيلاً لك.‏

157
00:08:55,701 --> 00:08:59,664
‏أنا واقعة في حب وسائد الأريكة هذه،‏
أيمكنني الحصول عليها؟

158
00:09:00,540 --> 00:09:01,541
‏أنا أمازحك.‏

159
00:09:03,376 --> 00:09:05,670
‏أنا أحب هذا،‏ أشعر أنني متزوجة من رجل غني.‏

160
00:09:07,922 --> 00:09:10,091
‏عزيزتي،‏ نحن أغنياء بطرق كثيرة،‏ مثل حبنا.‏

161
00:09:10,216 --> 00:09:11,634
‏أجل.‏

162
00:09:12,843 --> 00:09:15,555
‏هل وضعتم الميكروفون جميعاً؟

163
00:09:15,721 --> 00:09:17,932
‏هذا ما نقوله في العمل.‏

164
00:09:19,433 --> 00:09:21,060
‏كوب القهوة بالحليب خاصتي،‏

165
00:09:21,727 --> 00:09:23,437
‏إنه بارد،‏ ‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏،‏

166
00:09:24,647 --> 00:09:28,859
‏أيمكنك أن تصنع لي معروفاً وتقدمها لي
قبل 10 دقائق حين كنت أريدها؟

167
00:09:32,405 --> 00:09:34,156
‏حسناً يا رفاق،‏ كيف أبدو؟

168
00:09:34,240 --> 00:09:37,493
‏أعلم أنني أبدو مذهلة،‏ لكنني ما زلت متوترة،‏

169
00:09:37,577 --> 00:09:41,080
‏أتمنى أن تسير هذه الليلة بشكل جيد،‏
تمنيا لي الحظ.‏

170
00:09:41,163 --> 00:09:44,917
‏يصنع خريجو جامعة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ حظهم بأنفسهم.‏

171
00:09:45,418 --> 00:09:46,544
‏شكراً لك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:09:49,839 --> 00:09:53,426
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل يعطون جائزة ‏‏"‏‏‏‏نوبل‏‏"‏‏‏‏
في مجال الحب؟

173
00:09:54,010 --> 00:09:55,886
‏لأنني سأقبلها بتواضع.‏

174
00:09:56,762 --> 00:09:59,932
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ضع سماعات الأذن،‏ يمكنني سماع العازب
يتحدث في الشرفة.‏

175
00:10:00,016 --> 00:10:01,183
‏هذا رائع.‏

176
00:10:02,518 --> 00:10:04,979
‏هذه الفتاة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ تضحك على كل دعاباتي،‏

177
00:10:05,104 --> 00:10:07,690
‏وهي تظن أنني عبقريّ،‏ كم هذا سهل.‏

178
00:10:08,274 --> 00:10:11,360
‏ستكون الليلة أفضل علاقة عابرة،‏ وغداً

179
00:10:12,194 --> 00:10:13,821
‏سأهجرها أثناء العرض.‏

180
00:10:15,740 --> 00:10:17,575
‏لا أصدق ذلك.‏

181
00:10:18,367 --> 00:10:21,495
‏يا له من متوحش،‏ كيف يكون الناس
بهذه القسوة؟

182
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
‏‏‏"‏‏‏‏تشاد‏‏"‏‏‏‏،‏ حسناً،‏

183
00:10:24,081 --> 00:10:27,251
‏أترى يدي؟ خمن ما الذي لا تحمله،‏
قهوة ساخنة بالحليب.‏

184
00:10:35,551 --> 00:10:38,888
‏هيا،‏ لنلقن هذا الفتى الوسيم
ذا الشعر الناعم درساً.‏

185
00:10:39,055 --> 00:10:41,932
‏لا،‏ لا يمكننا ضرب شخص على التلفاز الوطني،‏

186
00:10:42,016 --> 00:10:44,393
‏تعلمنا هذا في موكب عيد القديس ‏‏"‏‏‏‏باتريك‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:10:46,020 --> 00:10:48,731
‏‏-‏ حسناً،‏ لنخبر ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا،‏ لن نخبر ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏

188
00:10:48,814 --> 00:10:51,817
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ ستخبر ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ ستنتقص
من قيمة جامعة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

189
00:10:51,901 --> 00:10:54,195
‏وهذا سيدمر مؤسسة تعليمية عظيمة.‏

190
00:10:56,280 --> 00:10:59,659
‏علينا أن نفعل شيئاً،‏ لن نسمح له
بإقامة علاقة معها.‏

191
00:10:59,742 --> 00:11:01,827
‏ما الذي يجعل شاباً يرفض إقامة علاقة

192
00:11:01,911 --> 00:11:05,915
‏مع فتاة جميلة وغير مرتبطة؟

193
00:11:27,478 --> 00:11:29,146
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً.‏

194
00:11:29,313 --> 00:11:31,399
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:11:31,482 --> 00:11:34,068
‏‏-‏ إنه لطيف.‏
‏-‏ أعلم ذلك،‏ أفلتيه.‏

196
00:11:36,654 --> 00:11:39,240
‏لديك منزل جميل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

197
00:11:39,448 --> 00:11:44,286
‏شكراً لك،‏ أحضرت أنا و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ هذه المزهرية
حين كنا نبحر على متن يخت في ‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:11:46,580 --> 00:11:49,041
‏أقدم لك طفلتينا،‏ ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏غريس‏‏"‏‏‏‏،‏

199
00:11:49,125 --> 00:11:52,044
‏حصلنا عليهما من ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
في مستشفى ‏‏"‏‏‏‏فرانكلين‏‏"‏‏‏‏ العام.‏

200
00:11:53,963 --> 00:11:57,133
‏‏-‏ مرحباً أيتها الفتاتان.‏
‏-‏ هل ستتزوج الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

201
00:11:57,216 --> 00:12:00,261
‏إن أخبرتكما،‏ فلن تحضرا العرض.‏

202
00:12:02,596 --> 00:12:05,975
‏يا للروعة!‏ انتظروا حتى تروا هذا،‏
قلّد ‏‏"‏‏‏‏بيتر جيننغز‏‏"‏‏‏‏،‏

203
00:12:06,767 --> 00:12:09,437
‏‏‏"‏‏‏‏مساء الخير،‏ أنا (بيتر جيننغز)‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:12:18,320 --> 00:12:20,740
‏‏-‏ حان الوقت.‏
‏-‏ لم لا نجلس جميعاً.‏

205
00:12:20,823 --> 00:12:22,783
‏‏-‏ أجل،‏ تفضلوا بالدخول.‏
‏-‏ أجل،‏ هيا.‏

206
00:12:22,867 --> 00:12:25,119
‏دعني آخذ معطفك يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏.‏

207
00:12:26,287 --> 00:12:28,622
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ مجنونة،‏ اهرب.‏

208
00:12:31,125 --> 00:12:32,293
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شيريل)،‏ شقيقة (دانا)‏‏"‏‏‏‏

209
00:12:32,376 --> 00:12:35,296
{\an8}‏آمل أن يكون ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ مستعداً،‏
فلديّ أسئلة صعبة له.‏

210
00:12:35,379 --> 00:12:36,756
‏هل تحب لحم البقر المشوي؟

211
00:12:39,175 --> 00:12:40,676
‏لا،‏ أنا لا أحبه،‏

212
00:12:41,343 --> 00:12:42,970
‏أنا أعشقه.‏

213
00:12:45,890 --> 00:12:51,103
‏سآخذ إناء الحساء هذا إلى المطبخ،‏

214
00:12:51,228 --> 00:12:53,564
‏ابتعناه في ‏‏"‏‏‏‏ويلز‏‏"‏‏‏‏ حين كنا نبحر
على متن اليخت.‏

215
00:12:55,232 --> 00:12:57,693
‏هل تتذكرين أنني فوت هذه الرحلة
يا عزيزتي؟

216
00:12:57,777 --> 00:13:01,447
‏كنت أصطاد الحيوانات الضخمة في ‏‏"‏‏‏‏إفريقيا‏‏"‏‏‏‏
برفقة ‏‏"‏‏‏‏نيلسون مانديلا‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:13:03,783 --> 00:13:07,787
‏سأساعدك في التقديم،‏ سأعود في الحال
أيها الوسيم.‏

218
00:13:11,832 --> 00:13:15,586
‏حسناً،‏ يؤثر هذا الفطر على المعدة مباشرة.‏

219
00:13:20,341 --> 00:13:22,718
‏أجل،‏ حان وقت دخولي إلى المرحاض،‏

220
00:13:26,430 --> 00:13:29,350
‏‏-‏ ماذا عنك يا ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أعتقد أنني بخير.‏

221
00:13:31,727 --> 00:13:36,357
‏ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ هو أن من الذكاء أن تدخل
إلى هناك قبله.‏

222
00:13:40,486 --> 00:13:42,822
‏هل تدركان وجود آلات التصوير هنا؟

223
00:13:43,239 --> 00:13:47,034
‏أجل،‏ أظنها نصيحة جيدة لكل من في البلاد.‏

224
00:13:49,954 --> 00:13:51,205
‏هيا بنا.‏

225
00:13:52,039 --> 00:13:54,583
‏‏-‏ هيا بنا،‏ ادخل.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

226
00:13:55,960 --> 00:13:57,962
‏امنحنا بعض الخصوصية.‏

227
00:14:00,089 --> 00:14:02,758
‏حسناً،‏ يمكنني تدبر أمري من هنا.‏

228
00:14:05,803 --> 00:14:07,847
‏‏-‏ اجلس.‏
‏-‏ حسناً.‏

229
00:14:11,433 --> 00:14:15,813
‏أظن أن جميع من في هذه الغرفة يحبون ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:14:15,896 --> 00:14:18,065
‏‏-‏ هذا صحيح.‏
‏-‏ لا نريد أن يحدث

231
00:14:18,148 --> 00:14:20,943
‏أي مكروه لها،‏ لكن حين يتعلق الأمر
بالرجال فهي.‏.‏.‏

232
00:14:21,026 --> 00:14:24,154
‏‏-‏ مجنونة كلياً.‏
‏-‏ إنها تفقد عقلها تماماً.‏

233
00:14:24,905 --> 00:14:27,241
‏لا تقل إنك سمعت بالأمر منا،‏ هل اتفقنا؟

234
00:14:27,324 --> 00:14:29,910
‏لكن منذ بعض الوقت،‏ كانت تواعد شاباً
وقعت في غرامه.‏.‏.‏

235
00:14:29,994 --> 00:14:31,745
‏أقام معها علاقة لمرة واحدة وهجرها.‏

236
00:14:31,829 --> 00:14:33,539
‏لكنها أصبحت مهووسة بأمره،‏

237
00:14:33,622 --> 00:14:37,710
‏وتتصل به طوال الليل،‏ وتقود سيارتها
إلى منزله وتسرق بريده.‏

238
00:14:37,793 --> 00:14:40,087
‏وانضمت إلى نادي ألعاب الورق مع والدته.‏

239
00:14:42,256 --> 00:14:45,885
‏انتقل الشاب أخيراً إلى ‏‏"‏‏‏‏بالي‏‏"‏‏‏‏،‏

240
00:14:46,135 --> 00:14:48,596
‏وبعد 4 سنوات تزوج،‏

241
00:14:48,679 --> 00:14:51,473
‏وبعد خروجه من الكنيسة مع عروسه
في ‏‏"‏‏‏‏بالي‏‏"‏‏‏‏،‏

242
00:14:52,141 --> 00:14:55,603
‏دخل سيارة الليموزين،‏ وخمن من كان يقودها؟

243
00:14:55,686 --> 00:14:56,854
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏؟

244
00:15:00,316 --> 00:15:05,696
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ يا للروعة!‏ إنها معقدة جداً.‏

245
00:15:05,779 --> 00:15:08,032
{\an8}‏بدأت أشعر أنني لست مناسباً لها،‏

246
00:15:09,533 --> 00:15:10,868
{\an8}‏بالواقع،‏ أنا لست كذلك،‏

247
00:15:12,703 --> 00:15:13,829
{\an8}‏أنا لست كذلك.‏

248
00:15:15,331 --> 00:15:17,791
‏‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تخطط للبقاء في منطقة ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏؟

249
00:15:17,875 --> 00:15:20,502
‏لأن ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ تحب ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:15:21,170 --> 00:15:24,632
‏لا،‏ أحب الانتقال من مكان إلى آخر.‏

251
00:15:25,424 --> 00:15:27,760
‏لا تقلق،‏ سأتبعك إلى كل مكان،‏

252
00:15:29,053 --> 00:15:30,387
‏حاول أن تضيعني.‏

253
00:15:34,725 --> 00:15:37,728
‏‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ تعال واجلس إلى جانبي،‏ فأنا لا أعض.‏

254
00:15:37,811 --> 00:15:39,939
‏افعل ما تقوله لك حباً بالله.‏

255
00:15:43,025 --> 00:15:45,027
‏لا،‏ أنا بخير هنا.‏

256
00:15:45,110 --> 00:15:47,404
‏‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏،‏ أظنك بحاجة إلى بعض الثلج في شرابك،‏

257
00:15:47,488 --> 00:15:49,323
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تمانعين؟

258
00:15:56,705 --> 00:16:00,000
‏‏-‏ إنها تحب كسّارة الثلج.‏
‏-‏ أجل،‏ أنا أحبها.‏

259
00:16:03,337 --> 00:16:06,215
‏هذا رائع،‏ لكن أظن أن عليّ المغادرة.‏

260
00:16:06,340 --> 00:16:08,801
‏ماذا؟ مهلاً،‏ أنت تقابل عائلتي.‏

261
00:16:08,884 --> 00:16:12,638
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أعطني كسّارة الثلج بهدوء،‏
فنحن نحبك.‏

262
00:16:14,932 --> 00:16:16,350
‏كان هذا ممتعاً،‏ لكنني سأرحل.‏

263
00:16:16,600 --> 00:16:18,227
‏لكن لا يمكنك الذهاب.‏

264
00:16:18,769 --> 00:16:23,399
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت فتاة مذهلة وعاقلة
وكل شيء،‏ تراجعي.‏

265
00:16:23,482 --> 00:16:27,319
‏ماذا؟ لكننا مناسبان تماماً.‏

266
00:16:27,444 --> 00:16:30,364
‏متى سيُعرض البرنامج على التلفاز؟

267
00:16:34,535 --> 00:16:37,830
‏حسناً،‏ أطفئ هذه،‏ انتهى العرض.‏

268
00:16:37,913 --> 00:16:40,833
‏‏-‏ ماذا حدث؟
‏-‏ لا أعلم،‏

269
00:16:40,916 --> 00:16:43,419
‏كان الأمر يسير بشكل جيد،‏ ثم دخلنا
إلى المطبخ،‏

270
00:16:43,544 --> 00:16:45,337
‏وكان الرجال في غرفة الطعام.‏.‏.‏

271
00:16:48,132 --> 00:16:49,258
‏معذرة.‏

272
00:16:52,803 --> 00:16:54,638
‏هل رأيت وجهه حين رأى كسّارة الثلج؟

273
00:16:54,722 --> 00:16:56,515
‏‏-‏ كان هذا عبقرياً.‏
‏-‏ ارتجلت هذا.‏

274
00:17:01,520 --> 00:17:03,939
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً يا عزيزي.‏
‏-‏ أهلاً.‏

275
00:17:04,064 --> 00:17:06,108
‏هل أنت مسؤول عمّا حدث؟

276
00:17:06,191 --> 00:17:08,694
‏أظن أنك عليك تحديد معنى ‏‏"‏‏‏‏مسؤول‏‏"‏‏‏‏.‏

277
00:17:09,820 --> 00:17:13,073
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت متورط في الأمر أيضاً؟

278
00:17:13,157 --> 00:17:15,993
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا سبب مقنع،‏ صدقيني.‏

279
00:17:16,076 --> 00:17:17,786
‏حسناً،‏ أريد سماع القصة.‏

280
00:17:18,996 --> 00:17:20,247
‏لا تضعها،‏ فهي ليست ملكنا.‏

281
00:17:27,629 --> 00:17:29,131
‏هل المقعد مريح؟

282
00:17:30,299 --> 00:17:33,427
‏يبدو أننا جلبناه حين كنا نحلق بالمنطاد
في ‏‏"‏‏‏‏سويسرا‏‏"‏‏‏‏.‏

283
00:17:35,012 --> 00:17:36,680
‏هذا ليس وقتاً مناسباً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

284
00:17:37,431 --> 00:17:41,060
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ ربما لم يكن ‏‏"‏‏‏‏ريك‏‏"‏‏‏‏ مستعداً لعلاقة
طويلة الأمد.‏

285
00:17:41,143 --> 00:17:42,394
‏لكنه قال إنه مستعد.‏

286
00:17:43,270 --> 00:17:46,690
‏ربما أنا من أخافه حين أخبرته إنك مجنونة.‏

287
00:17:48,108 --> 00:17:49,359
‏ماذا فعلت؟

288
00:17:49,443 --> 00:17:53,906
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ سمعته أنا و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ عبر السماعات،‏

289
00:17:53,989 --> 00:17:56,325
‏كان يخبر فريق العمل ويتفاخر

290
00:17:56,408 --> 00:17:59,745
‏بأنه سيقيم معك علاقة ويهجرك غداً.‏

291
00:18:00,454 --> 00:18:02,539
‏‏-‏ أحقاً؟
‏-‏ أجل.‏

292
00:18:02,956 --> 00:18:05,709
‏يا للهول،‏ كم هذا محرج!‏

293
00:18:07,294 --> 00:18:09,379
‏يا لي من حمقاء،‏

294
00:18:10,923 --> 00:18:13,801
‏حتى إنني ضحكت على تقليده الغبي
لـ ‏‏"‏‏‏‏بيتر جيننغز‏‏"‏‏‏‏.‏

295
00:18:15,344 --> 00:18:18,472
‏كانت تلك صفعة قوية لصحفي بارع.‏

296
00:18:20,224 --> 00:18:23,852
‏فيم كنت أفكر؟ لم أكن أفكر،‏

297
00:18:24,311 --> 00:18:28,357
‏أصابني العمى أمام جمال الورود

298
00:18:28,440 --> 00:18:30,901
‏وسيارة الليموزين وآلات التصوير.‏

299
00:18:30,984 --> 00:18:34,321
‏إلى أي قاع وصلت؟ كنت أستمع إلى نصائحك
لأفوز بقلب رجل.‏

300
00:18:36,240 --> 00:18:40,953
‏لكن حينما تبين أنه حقير،‏ تخلصت منه
من دون تكاليف إضافية.‏

301
00:18:42,788 --> 00:18:44,957
‏لا ينجح الأمر حين أكون على طبيعتي،‏

302
00:18:45,040 --> 00:18:48,001
‏ولا ينجح حين آخذ بنصيحتك الغبية،‏

303
00:18:48,460 --> 00:18:49,962
‏لابد أنني السبب.‏

304
00:18:50,295 --> 00:18:51,922
‏كفاك،‏ أنت لست السبب،‏

305
00:18:52,756 --> 00:18:56,593
‏دعيني أسألك،‏ كم عدد النساء

306
00:18:56,677 --> 00:18:59,680
‏اللواتي إن عرفنني حقاً،‏ فسيقبلن بمواعدتي؟

307
00:18:59,763 --> 00:19:00,806
‏ولا واحدة.‏

308
00:19:02,808 --> 00:19:05,644
‏كان بمقدورك الانتظار بضع ثوان قبل الإجابة،‏

309
00:19:08,438 --> 00:19:11,233
‏إنها واحدة،‏ وهي أختك،‏

310
00:19:12,651 --> 00:19:16,155
‏هذا كل ما أحتاج إليه،‏ وكل ما تحتاجين إليه
هو شخص واحد،‏

311
00:19:17,406 --> 00:19:23,245
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن من يسمينا الخبراء
‏‏"‏‏‏‏الأشخاص الذين يصعب فهمهم‏‏"‏‏‏‏.‏

312
00:19:26,623 --> 00:19:28,125
‏ستجدين الشخص المناسب،‏

313
00:19:28,208 --> 00:19:31,545
‏‏-‏ ولكن لا تستعجلي الأمر.‏
‏-‏ كيف تعرف ذلك؟

314
00:19:31,628 --> 00:19:35,883
‏هذا لأنني رئيس جامعة ضخمة.‏

315
00:19:38,051 --> 00:19:41,972
‏تذكري أن لكل يد قفاز،‏

316
00:19:42,723 --> 00:19:44,641
‏ولكل حمار سرج،‏

317
00:19:47,519 --> 00:19:51,273
‏ولكل امرأة جيدة هناك رجل جيد.‏

318
00:19:53,108 --> 00:19:54,151
‏شكراً لك.‏

319
00:19:57,988 --> 00:20:01,658
‏‏-‏ هل ستعودين إلى الداخل؟
‏-‏ لا،‏ سأبقى هنا،‏

320
00:20:01,742 --> 00:20:04,077
‏عليّ التخلص من مشاعري الجيدة نحوك.‏

321
00:20:06,288 --> 00:20:08,332
‏ربما كانت هذه أفضل فكرة.‏

322
00:20:10,500 --> 00:20:12,544
‏استمعي إليّ،‏ هذه المحادثة.‏.‏.‏

323
00:20:12,628 --> 00:20:15,130
‏‏-‏ لم تحدث.‏
‏-‏ ها هي فتاتي.‏

324
00:20:18,842 --> 00:20:22,763
‏‏‏"‏‏‏‏كنت لطيفاً نحو أختي‏‏"‏‏‏‏

325
00:20:23,722 --> 00:20:25,599
‏هذا لطف منك يا سيدتي.‏

326
00:20:27,309 --> 00:20:28,435
‏اللعنة.‏

327
00:20:28,936 --> 00:20:30,646
‏ليس من التهذيب التنصت على الآخرين.‏

328
00:20:38,237 --> 00:20:42,199
‏من فضلكم،‏ شكراً جزيلاً لكم،‏

329
00:20:42,282 --> 00:20:45,244
‏وشكراً لكن أيتها المتخرجات من جامعة ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

330
00:20:46,203 --> 00:20:50,457
‏قبل 4 سنوات،‏ جئتن إلى هنا نساء عازبات
ومتذمرات وتعيسات،‏

331
00:20:51,416 --> 00:20:55,254
‏لكن بفضل تعليمي،‏ أصبحتن نساء

332
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
‏يسعد أي رجل بتقديم خاتم الزواج لهن.‏

333
00:20:59,132 --> 00:21:02,678
‏والآن،‏ ستلقي طالبتنا المتفوقة خطاباً،‏

334
00:21:02,803 --> 00:21:05,555
‏صاحبة المركز الثاني في برنامج ‏‏"‏‏‏‏العازب‏‏"‏‏‏‏،‏

335
00:21:05,639 --> 00:21:10,227
{\an8}‏وبطلة برنامج ‏‏"‏‏‏‏العازبة‏‏"‏‏‏‏ الجديد،‏
‏‏"‏‏‏‏تريستا رين‏‏"‏‏‏‏.‏

336
00:21:15,774 --> 00:21:18,902
{\an8}‏شكراً لك أيها الأستاذ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن ما سأقوله
لا يُقارن

337
00:21:18,986 --> 00:21:21,738
{\an8}‏بأهمية ما نسمعه منك حين تتحدث.‏

338
00:21:24,908 --> 00:21:26,952
{\an8}‏أنا فخور بكن كثيراً.‏

