﻿1
00:00:05,338 --> 00:00:09,592
‏لا يمكنني الشعور بيديّ.‏

2
00:00:13,847 --> 00:00:16,433
‏حسناً.‏

3
00:00:57,766 --> 00:01:01,019
‏مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ انظري،‏
أعطاني رجل في العمل ديكاً رومياً مجاناً.‏

4
00:01:04,898 --> 00:01:05,940
‏أنت على الرحب والسعة

5
00:01:12,405 --> 00:01:13,406
‏يا للروعة!‏

6
00:01:16,576 --> 00:01:18,536
‏‏-‏ هل كل شيء جاهز؟
‏-‏ أجل،‏

7
00:01:18,620 --> 00:01:20,038
‏‏-‏ ستعطيها الأزهار.‏.‏.‏
‏-‏ صحيح.‏

8
00:01:20,121 --> 00:01:24,084
‏وبينما هي تذرف دموع الفرح،‏ آخذ أنا الأطفال
إلى العشاء،‏

9
00:01:24,167 --> 00:01:26,628
‏وتستمتع أنت وزوجتك برفقة بعضكما.‏

10
00:01:31,216 --> 00:01:33,676
‏ماذا تفعل؟ إنها شقيقتك.‏

11
00:01:35,762 --> 00:01:36,930
{\an8}‏أجل.‏

12
00:01:40,016 --> 00:01:41,309
‏أين المعطر؟

13
00:01:44,395 --> 00:01:45,396
‏حسناً.‏

14
00:01:45,855 --> 00:01:48,024
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ عاد حبيبك إلى المنزل،‏

15
00:01:49,734 --> 00:01:52,278
‏‏-‏ يا للهول.‏
‏-‏ يا للروعة.‏

16
00:01:57,534 --> 00:02:01,579
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ماذا يجري هنا؟
‏-‏ إنه اجتماع رابطة الآباء والمعلمين،‏

17
00:02:01,663 --> 00:02:04,874
{\an8}‏كان يفترض أن يكون في منزل ‏‏"‏‏‏‏جوليا‏‏"‏‏‏‏،‏
ولكنها مريضة،‏ حرارتها 40 درجة.‏

18
00:02:06,167 --> 00:02:09,629
{\an8}‏طننت أن ولادة الأطفال جعلتكن أقوى.‏

19
00:02:11,339 --> 00:02:15,093
{\an8}‏حسناً،‏ أنا في المنزل الآن،‏
لذلك يمكنكن الذهاب.‏

20
00:02:15,176 --> 00:02:17,512
{\an8}‏في الواقع،‏ ما زال لدينا الكثير لمناقشته،‏

21
00:02:17,595 --> 00:02:19,514
{\an8}‏نحن نخطط لمسرحية عيد الشكر.‏

22
00:02:21,391 --> 00:02:23,601
{\an8}‏حسناً،‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ سنذهب إلى الأعلى،‏

23
00:02:23,685 --> 00:02:25,520
{\an8}‏حاولن ألا تسمعن وأغلقن الباب وراءكن.‏

24
00:02:28,481 --> 00:02:33,236
{\an8}‏عزيزي،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏بوبي كوكر‏‏"‏‏‏‏،‏

25
00:02:33,695 --> 00:02:35,405
{\an8}‏رئيسة رابطة الآباء والمعلمين.‏

26
00:02:35,488 --> 00:02:38,032
{\an8}‏مرحباً،‏ تقابلنا العام الماضي
في معرض الربيع،‏

27
00:02:38,116 --> 00:02:41,244
{\an8}‏أعتذر أنه كان عليّ طردك من بيت القفز.‏

28
00:02:42,453 --> 00:02:44,914
{\an8}‏حسناً،‏ كان يمكنك أن تضعي لافتة
‏‏"‏‏‏‏للأطفال فقط‏‏"‏‏‏‏.‏

29
00:02:44,998 --> 00:02:48,543
{\an8}‏في الواقع،‏ ظننت أن هذا مفهوم
من رأس المهرج الكبير أعلى بيت الألعاب.‏

30
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
{\an8}‏حسناً،‏ ليلة الغد،‏ الساعة الـ 7 في القاعة،‏

31
00:02:52,589 --> 00:02:56,676
{\an8}‏وشكراً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ على تبرعك لتجهيز الموقع
من أجلنا.‏

32
00:02:56,759 --> 00:02:59,304
{\an8}‏من فعل ماذا؟ أين؟ لمن؟ ماذا؟ متى؟

33
00:02:59,387 --> 00:03:01,806
{\an8}‏عزيزي،‏ أتتذكر حين تكلمنا بشأن ذلك؟

34
00:03:01,931 --> 00:03:04,601
{\an8}‏حين قلت لك:‏ ‏‏"‏‏‏‏عزيزي،‏ سيكون
أمراً رائعاً للجميع‏‏"‏‏‏‏،‏

35
00:03:04,684 --> 00:03:06,728
‏وقلت لي:‏ ‏‏"‏‏‏‏يسرني ذلك،‏ لديّ كل أدواتي‏‏"‏‏‏‏،‏

36
00:03:06,811 --> 00:03:09,564
‏ثم قلت لك:‏ ‏‏"‏‏‏‏عزيزي،‏ هذا رائع‏‏"‏‏‏‏.‏
سنعود بعد لحظة.‏

37
00:03:13,401 --> 00:03:17,906
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف تتبرعين باسمي لتجهيز الموقع
من دون أن تسأليني؟

38
00:03:17,989 --> 00:03:20,241
{\an8}‏ذُكر الموضوع،‏ والجميع يعلم أنك تعمل
في البناء،‏

39
00:03:20,325 --> 00:03:21,576
{\an8}‏ماذا يفترض بي أن أفعل؟

40
00:03:21,659 --> 00:03:24,704
{\an8}‏لا يمكنك أن تتبرعي باسم أحدهم من دون
أن تسأليه،‏ حسناً؟

41
00:03:24,787 --> 00:03:27,415
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عليك أن تفعلها،‏ كل أزواجهن يساعدون.‏

42
00:03:27,498 --> 00:03:31,836
{\an8}‏لا يهمني ماذا يفعلون يا عزيزتي،‏
أنا لست كالبقية،‏ أنا لا أشبه أحداً.‏

43
00:03:31,920 --> 00:03:34,005
{\an8}‏بالمناسبة،‏ سحاب سروالك مفتوح.‏

44
00:03:36,925 --> 00:03:40,428
{\an8}‏أعرف حقيقة ما يحدث؟ أنت مهووسة
بكونك محبوبة.‏

45
00:03:40,553 --> 00:03:43,348
‏‏-‏ لا،‏ لست كذلك.‏
‏-‏ بلى،‏ تتوقفين عند إشارات التوقف،‏

46
00:03:43,431 --> 00:03:46,726
‏وتبتعدين من أجل سيارات الإسعاف،‏ بحقك.‏

47
00:03:46,809 --> 00:03:49,687
‏‏-‏ هذا سخيف.‏
‏-‏ كل هذا من أجل أن تُسعدي

48
00:03:49,771 --> 00:03:52,148
‏‏‏"‏‏‏‏بوبي كوكر‏‏"‏‏‏‏ وجماعة رابطة الآباء والمعلمين.‏

49
00:03:52,482 --> 00:03:55,443
‏حسناً،‏ لا بأس،‏ أريد أن أكون محبوبة،‏
أنا مجنونة،‏ قم بحبسي.‏

50
00:03:55,526 --> 00:03:57,237
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ ضع المصفاة في الحوض.‏

51
00:03:58,696 --> 00:04:02,200
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ بحقك.‏

52
00:04:02,283 --> 00:04:05,703
‏لم أرك منذ أسبوعين،‏ كنت منشغلة كل ليلة،‏

53
00:04:05,787 --> 00:04:07,372
‏متى سينتهي أمر عيد الشكر هذا؟

54
00:04:07,455 --> 00:04:09,123
‏تقليدياً،‏ بعد عيد الشكر.‏

55
00:04:09,999 --> 00:04:13,711
‏اقتربي،‏ أريد أن أكون لوحدي معك كما تعلمين،‏

56
00:04:14,837 --> 00:04:16,881
‏أريد أن نتقرب من بعضنا.‏

57
00:04:17,966 --> 00:04:22,262
‏عزيزي،‏ وأنا أيضاً،‏ أشتاق إليك حقاً.‏

58
00:04:22,345 --> 00:04:25,056
‏حسناً،‏ أتعلمين؟ أشتاق إليك أيضاً.‏

59
00:04:25,139 --> 00:04:27,684
‏انظري،‏ أحضرت لك الأزهار،‏ ماذا تعتقدين
أن هذا يعني؟

60
00:04:28,101 --> 00:04:29,894
‏توقفت عند المقبرة في طريق عودتك؟

61
00:04:31,396 --> 00:04:33,690
‏لا يمكننا أن نكون لوحدنا في هذا المنزل،‏

62
00:04:33,773 --> 00:04:36,734
‏‏-‏ لا يمكننا أن نتواصل إن لم نكن لوحدنا.‏
‏-‏ عزيزي،‏ قريباً،‏

63
00:04:36,818 --> 00:04:41,823
‏أعدك يا عزيزي،‏ هلّا ساعدتني
في الديكور رجاء؟

64
00:04:42,407 --> 00:04:44,284
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

65
00:04:44,409 --> 00:04:47,287
‏ولكنني أريد أن أضع لوحة في مكان ما
تذكر أنني من فعلت هذا،‏

66
00:04:47,370 --> 00:04:51,207
‏‏-‏ وأريد أن يكتب اسمي ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً،‏ بالتأكيد.‏

67
00:04:52,750 --> 00:04:55,211
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ نفذت المرطبات.‏
‏-‏ هذه مهمتي.‏

68
00:04:57,213 --> 00:04:59,465
‏حسناً،‏ العشاء جاهز،‏ وطويت الغسيل،‏

69
00:04:59,549 --> 00:05:01,426
‏وحممت الأطفال،‏ ولديّ موعد الآن.‏

70
00:05:01,801 --> 00:05:04,220
‏يا للهول،‏ تحولت إلى ‏‏"‏‏‏‏أليس‏‏"‏‏‏‏
من ‏‏"‏‏‏‏ذا بريدي بانش‏‏"‏‏‏‏.‏

71
00:05:06,973 --> 00:05:09,559
‏حسناً يا بنيّ،‏ يبدو أنه أنا وأنت فحسب.‏

72
00:05:12,687 --> 00:05:15,023
‏أعرف هذا الوجه،‏ تريد أن تتغوط،‏ أليس كذلك؟

73
00:05:19,485 --> 00:05:21,070
‏أيمكنك أن تأكل وهذا في سروالك؟

74
00:05:27,744 --> 00:05:31,497
‏أتعلمون يا رفاق،‏ راجعت مسرحية عيد الشكر،‏

75
00:05:31,581 --> 00:05:34,250
‏وهي مليئة بمعلومات غير دقيقة،‏

76
00:05:35,043 --> 00:05:38,171
‏أنا أرى مهاجرين سعداء وهنود يغنون،‏

77
00:05:38,254 --> 00:05:40,715
‏أتعلمون ما الذي لا أراه؟ الحقيقة.‏

78
00:05:42,300 --> 00:05:46,137
‏أين خيانة السكان الأصليين واغتصاب أرضهم؟

79
00:05:46,929 --> 00:05:49,223
‏‏-‏ لن نتكلم عن ذلك.‏
‏-‏ هذا صحيح،‏

80
00:05:49,307 --> 00:05:51,684
‏دعونا نكرس كذبة الرجل الأبيض.‏

81
00:05:53,269 --> 00:05:57,482
‏حسناً،‏ وجدت لنفسي مجموعة
من النحل المجتهد،‏ أليس كذلك؟

82
00:05:57,565 --> 00:05:59,650
‏هذا طنين،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

83
00:06:00,610 --> 00:06:01,819
‏لن أقوم بالطنين.‏

84
00:06:03,738 --> 00:06:06,991
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ كنت أتحدث
إلى ‏‏"‏‏‏‏نانسي ديبز‏‏"‏‏‏‏ البارحة،‏

85
00:06:07,075 --> 00:06:10,745
‏يمكنها أن تكون ثرثارة للغاية وهي واعية،‏

86
00:06:10,828 --> 00:06:13,706
‏وفكرنا أن عليك أن تترشحي العام القادم
لمنصب أمينة الصندوق.‏

87
00:06:13,790 --> 00:06:16,876
‏أنا؟ ليس لديّ أيّ خبرة.‏

88
00:06:16,959 --> 00:06:19,212
‏لا تحتاجين إليها،‏ ستأتين إلى الاجتماعات،‏

89
00:06:19,295 --> 00:06:21,923
‏وتخبريننا كم جنينا،‏ ثم نذهب
إلى المركز التجاري.‏

90
00:06:23,257 --> 00:06:24,634
‏يمكنني أن أفعل ذلك.‏

91
00:06:24,717 --> 00:06:29,222
‏حسناً،‏ انتهى وقت العمل،‏ لنذهب ونحصل
على مشروب في ‏‏"‏‏‏‏بي جي تاتلبولز‏‏"‏‏‏‏!‏

92
00:06:29,305 --> 00:06:31,265
‏‏-‏ هل أنت قادم؟
‏-‏ أتعلمين؟

93
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
‏أعتقد أنني سأنهي هذه الأشجار هنا،‏

94
00:06:34,185 --> 00:06:36,312
‏سنبقى هنا،‏ نحن منسجمون بالعمل

95
00:06:36,396 --> 00:06:38,898
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ أريد وضع اللافتة يا عزيزتي.‏

96
00:06:38,981 --> 00:06:40,483
‏أعتقد أننا سنبقى.‏

97
00:06:40,566 --> 00:06:45,113
‏حسناً،‏ أغلقوا المكان،‏
‏‏"‏‏‏‏نانسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لم لا تأتين معي؟

98
00:06:50,410 --> 00:06:51,953
‏حسناً،‏ أنا سأذهب،‏

99
00:06:52,036 --> 00:06:55,081
‏سأحصل على مشروب غازي مع الرفاق
في ‏‏"‏‏‏‏أوتوتس‏‏"‏‏‏‏.‏

100
00:06:57,875 --> 00:06:59,210
‏أجل يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏

101
00:07:00,128 --> 00:07:04,090
‏انظري،‏ أنا لست سعيداً بتوجه هذا النص،‏

102
00:07:05,174 --> 00:07:07,885
‏سأصرّ على إزالة اسمي من البرنامج.‏

103
00:07:07,969 --> 00:07:10,096
‏حسناً،‏ اسمك غير موجود في البرنامج.‏

104
00:07:11,889 --> 00:07:15,184
‏أرى هذا،‏ إنها خدعة كبيرة لـ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

105
00:07:15,268 --> 00:07:16,894
‏من هو ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:07:23,568 --> 00:07:25,695
‏‏-‏ هذا جميل.‏
‏-‏ أجل.‏

107
00:07:25,778 --> 00:07:28,531
‏‏-‏ أن نكون وحدنا أخيراً.‏
‏-‏ أجل.‏

108
00:07:29,240 --> 00:07:30,741
‏مرحباً،‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:07:32,243 --> 00:07:34,162
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ سررت بلقائك.‏
‏-‏ سررت بلقائك.‏

110
00:07:34,245 --> 00:07:36,622
‏‏-‏ تبدو جيداً.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

111
00:07:39,542 --> 00:07:41,252
‏‏-‏ أتعلمين بم يذكرني هذا؟
‏-‏ ماذا؟

112
00:07:41,335 --> 00:07:43,129
‏أتتذكرين شقتك في ‏‏"‏‏‏‏شيريدان‏‏"‏‏‏‏؟

113
00:07:43,254 --> 00:07:45,214
‏عندما قمنا بدهنها في يوم واحد؟

114
00:07:45,298 --> 00:07:48,801
‏أجل،‏ ثم طلبنا طعاماً جاهزاً وتناولناه
على ضوء الشمعة.‏

115
00:07:48,926 --> 00:07:52,305
‏أجل،‏ ما زلت أظن أنه كان بإمكانك طهي
بعض الطعام.‏

116
00:07:53,931 --> 00:07:56,267
‏‏-‏ ولكنه كان أمراً رائعاً.‏
‏-‏ كان رائعاً.‏

117
00:07:59,812 --> 00:08:02,565
‏‏-‏ أجل،‏ هذا جميل.‏
‏-‏ أجل،‏ إنه كذلك.‏

118
00:08:02,648 --> 00:08:05,359
‏‏-‏ لوحدنا معاً.‏
‏-‏ أجل.‏

119
00:08:05,443 --> 00:08:08,613
‏بسروالك الواسع هذا،‏

120
00:08:13,075 --> 00:08:16,162
‏‏-‏ عزيزتي،‏ أحب أن أكون معك.‏
‏-‏ وأنا أيضاً.‏

121
00:08:17,413 --> 00:08:20,625
‏‏-‏ عزيزي،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

122
00:08:20,708 --> 00:08:23,002
‏هذا مسرح المدرسة،‏

123
00:08:23,085 --> 00:08:25,713
‏هنا حصلت ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ على رباط جائزة أفضل مواطن
خلال شهر.‏

124
00:08:27,381 --> 00:08:29,509
‏هذا جميل جداً،‏ والآن،‏ دعينا نرخي السروال.‏

125
00:08:32,470 --> 00:08:33,888
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟ بحقك،‏

126
00:08:33,971 --> 00:08:35,848
‏‏-‏ أنا أتصرف بعفوية هنا فحسب.‏
‏-‏ حسناً.‏

127
00:08:35,932 --> 00:08:37,808
‏متى كانت آخر مرة تصرفنا فيها بعفوية؟

128
00:08:37,892 --> 00:08:40,186
‏من الذي طلب حلقة خاصة
من برنامج ‏‏"‏‏‏‏غوسفورد بارك‏‏"‏‏‏‏

129
00:08:40,269 --> 00:08:41,562
‏دون تأخير؟

130
00:08:43,064 --> 00:08:44,774
‏‏-‏ هذا صحيح،‏ هذا أنت.‏
‏-‏ أجل.‏

131
00:08:44,857 --> 00:08:49,153
‏والآن،‏ عامل التلفاز الشاب والقوي عند الباب
يطلب الحساب.‏

132
00:08:51,322 --> 00:08:52,907
‏وأنا دون دفتر شيكاتي،‏

133
00:08:56,619 --> 00:08:58,329
‏كيف سأدفع ما عليّ؟

134
00:09:07,129 --> 00:09:10,758
‏‏-‏ لا أعلم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ نادني ‏‏"‏‏‏‏بروك‏‏"‏‏‏‏.‏

135
00:09:18,391 --> 00:09:21,561
‏شكراً لك،‏ لابد أنها سقطت من جيبي،‏

136
00:09:22,270 --> 00:09:23,771
‏سأحتاج إلى ثانية فحسب.‏

137
00:09:40,913 --> 00:09:42,999
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏ ألم تنهي اتصالك؟

138
00:09:43,082 --> 00:09:44,834
‏هلا وضعت هذا الشيء اللعين جانباً؟

139
00:09:44,917 --> 00:09:47,378
‏أتعلم لم الخط منشغل؟ لأن ‏‏"‏‏‏‏بوبي كوكر‏‏"‏‏‏‏
تتصل بالجميع

140
00:09:47,461 --> 00:09:49,213
‏وتخبرهم كيف دنسنا صخرة ‏‏"‏‏‏‏بليموث‏‏"‏‏‏‏.‏

141
00:09:51,132 --> 00:09:53,593
‏وكأن المهاجرين لا يلهون.‏

142
00:09:53,676 --> 00:09:56,053
‏من أين تظنين أتى كل هؤلاء الأمريكيون؟

143
00:09:57,263 --> 00:09:59,140
‏حسناً،‏ أتعلم؟

144
00:09:59,223 --> 00:10:01,267
‏سننتقل إلى مدينة جديدة ونبدأ من جديد.‏

145
00:10:01,350 --> 00:10:03,394
‏لن ننتقل،‏ ربما لم تلاحظي،‏

146
00:10:03,477 --> 00:10:05,521
‏ولكنني لا أكوّن صداقات بسهولة.‏

147
00:10:07,523 --> 00:10:09,150
‏بحقك،‏ لقد رأتنا،‏

148
00:10:09,233 --> 00:10:11,485
‏سينتشر الخبر في المدينة،‏
أتعلم ماذا سيقولون؟

149
00:10:11,569 --> 00:10:14,113
‏ما يقولونه دائماً:‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا تفعل معه؟‏‏"‏‏‏‏

150
00:10:16,157 --> 00:10:19,452
‏أرى هذا،‏ هل حان وقت المزاح؟ هل نمزح الآن؟

151
00:10:19,535 --> 00:10:22,538
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم نفعل شيئاً خاطئاً،‏

152
00:10:22,997 --> 00:10:26,125
‏نحن متزوجان،‏ لا يهمني رأي ‏‏"‏‏‏‏بوبي كوكر‏‏"‏‏‏‏
أو رأي أيّ أحد آخر.‏

153
00:10:26,208 --> 00:10:28,836
‏أنا يهمني،‏ لا أصدق أنه لا يهمك.‏

154
00:10:28,919 --> 00:10:33,382
‏لا يهمني،‏ ليس عليّ إبهار أحد،‏
هذا أمر يحدث لوحده.‏

155
00:10:36,385 --> 00:10:38,846
‏هذا كله خطؤك،‏ مع حزام أدواتك الفاتن،‏

156
00:10:38,929 --> 00:10:40,973
‏وتمثيلك المثير.‏

157
00:10:41,390 --> 00:10:44,185
‏لو أحضرت دفتر شيكاتك،‏ لم يكن ليحدث شيء.‏

158
00:10:48,522 --> 00:10:51,734
‏‏-‏ بحقك.‏
‏-‏ سأتصل بـ ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏ مرة أخرى.‏

159
00:10:51,817 --> 00:10:53,736
‏حسناً،‏ أوصلي إليها أفضل تحياتي،‏

160
00:10:54,445 --> 00:10:56,280
‏في الواقع،‏ لقد رأت أفضل ما لديّ.‏

161
00:11:00,159 --> 00:11:01,243
‏مرحباً.‏

162
00:11:01,827 --> 00:11:05,122
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ترتدين فستان زفاف ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

163
00:11:06,666 --> 00:11:09,960
‏وصلت إلى مستويات جديدة من الانحطاط
أليس كذلك؟

164
00:11:15,216 --> 00:11:16,384
‏حسناً.‏

165
00:11:16,467 --> 00:11:20,137
‏حسناً،‏ وأخيراً تواصلت مع ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها على ما يرام بشأن ذلك.‏

166
00:11:20,221 --> 00:11:22,348
‏‏-‏ أخبرتك أنه ليس بالأمر الجلل.‏
‏-‏ أعلم،‏

167
00:11:22,431 --> 00:11:23,808
‏وعدتني أنها لن تخبر أحداً.‏

168
00:11:23,891 --> 00:11:26,477
‏‏-‏ هذا جيد.‏
‏-‏ أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:11:26,560 --> 00:11:29,438
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أبعدي قدميك عن الأريكة.‏

170
00:11:30,981 --> 00:11:32,358
‏مهلاً،‏ تخبر الجميع بماذا؟

171
00:11:33,693 --> 00:11:38,823
‏دخلت ‏‏"‏‏‏‏بوبي كوكر‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
وشاهدانا معاً كزوجين.‏

172
00:11:41,867 --> 00:11:43,661
‏‏-‏ في المدرسة؟
‏-‏ أجل.‏

173
00:11:44,370 --> 00:11:46,539
‏يا للهول،‏ أنتما زوجان غريبان.‏

174
00:11:47,456 --> 00:11:49,208
‏أجل،‏ نحن الغريبان.‏

175
00:11:56,924 --> 00:11:59,927
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد اتصلت بك،‏
لم لم تكن في العمل اليوم؟

176
00:12:00,010 --> 00:12:02,888
‏لأنني رأيتك عارياً البارحة مع شقيقتي.‏

177
00:12:04,974 --> 00:12:09,019
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن متزوجان،‏ ولدينا 3 أطفال،‏

178
00:12:09,103 --> 00:12:12,606
‏وإليك أخبار جديدة،‏ لم يأت أي منهم
من المحاولة الأولى.‏

179
00:12:14,400 --> 00:12:15,985
‏هذا رائع،‏ هذا ممتاز،‏

180
00:12:16,068 --> 00:12:18,529
‏سأطلق مسدس مسامير على جبهتي.‏

181
00:12:23,743 --> 00:12:25,953
‏‏-‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟
‏-‏ مرحباً،‏

182
00:12:26,036 --> 00:12:27,872
‏لم أرك منذ المباراة الخاصة بالصغار.‏

183
00:12:28,581 --> 00:12:30,416
‏أعتذر عن الجري في الملعب،‏

184
00:12:30,499 --> 00:12:32,042
‏ولكن على أحدهم أن يحرز هدفاً.‏

185
00:12:34,003 --> 00:12:38,632
‏إذاً،‏ كيف حالك منذ الطلاق؟ هل الأمور
على ما يرام؟

186
00:12:38,716 --> 00:12:40,968
‏أجل،‏ كانت الأمور سيئة لبعض الوقت،‏
ولكن سأخبرك،‏

187
00:12:41,051 --> 00:12:43,095
‏أحب كوني أعزباً مجدداً،‏ إنه أمر لا يصدق.‏

188
00:12:43,179 --> 00:12:44,805
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏

189
00:12:44,889 --> 00:12:47,099
‏أحصل على متعة أكثر من آلة مراهنات معطوبة

190
00:12:47,183 --> 00:12:50,311
‏‏-‏ هذا رائع.‏
‏-‏ أنا لا أقصد التبجح أمامك،‏

191
00:12:50,394 --> 00:12:53,355
‏أعلم كيف يكون الأمر حين تكون في علاقة
زواج قديمة.‏

192
00:12:55,065 --> 00:12:58,986
‏‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ،‏
زواجي مثير بالكامل،‏

193
00:12:59,069 --> 00:13:01,030
‏أنا وزوجتي مغرمان ببعضنا.‏

194
00:13:01,113 --> 00:13:04,825
‏أرجوك،‏ ليس عليك أن تمثل أمامي دور الزوج
السعيد في زواجه الرائع والجامح.‏

195
00:13:04,909 --> 00:13:07,661
‏لأنني جربت الأمر في آخر 7 سنوات،‏
وأشعرني بالملل.‏

196
00:13:07,787 --> 00:13:09,622
‏دعني أخبرك،‏ لو كنت هنا البارحة

197
00:13:09,705 --> 00:13:11,123
‏جالساً في الصف الأمامي،‏

198
00:13:11,207 --> 00:13:13,667
‏لبقيت منتبهاً تماماً وتهتف.‏

199
00:13:13,751 --> 00:13:16,504
‏‏-‏ عم تتحدث؟
‏-‏ أتحدث بشأن البارحة.‏

200
00:13:17,296 --> 00:13:21,634
‏أنا وزوجتي كنا هنا بجانب صخرة ‏‏"‏‏‏‏بليمورث‏‏"‏‏‏‏.‏

201
00:13:22,384 --> 00:13:24,637
‏‏-‏ لا أصدق ذلك.‏
‏-‏ أجل،‏

202
00:13:24,720 --> 00:13:28,349
‏كان أمراً حميمياً وجامحاً،‏ عيد شكر سعيد
يا صديقي.‏

203
00:13:29,600 --> 00:13:32,186
‏في مكان عام،‏ هذا أمر شجاع جداً.‏

204
00:13:32,645 --> 00:13:34,563
‏نحن نفعلها في كل مكان،‏

205
00:13:34,647 --> 00:13:38,025
‏في المطاعم والمطارات وحديقة الحيوان.‏

206
00:13:38,526 --> 00:13:41,362
‏هذا جميل،‏ أين في حديقة الحيوان؟

207
00:13:42,446 --> 00:13:44,323
‏الرجل المحترم لا يتحدث بهذا الشأن،‏

208
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
‏ولكن سأخبرك بأمر ما،‏

209
00:13:50,037 --> 00:13:53,499
‏إن لم تتكاثر دببة الباندا هذه السنة،‏
فالسبب ليس أنها لا تعرف الطريقة.‏

210
00:13:58,921 --> 00:14:01,131
‏حسناً،‏ إنه أول عيد شكر،‏

211
00:14:01,215 --> 00:14:03,551
‏ثم تلتفتان إلى المهاجرين وتغنيان.‏.‏.‏

212
00:14:03,634 --> 00:14:09,265
‏‏‏"‏‏‏‏الذرة والسمك،‏ جلبنا لكم طبقكم المفضل‏‏"‏‏‏‏

213
00:14:09,348 --> 00:14:11,684
‏مرحباً بكم في العالم الجديد.‏

214
00:14:11,767 --> 00:14:14,937
‏أرجوكم لا تقتلونا وتنهبوا أرضنا.‏

215
00:14:21,694 --> 00:14:24,405
‏مهلاً،‏ من أين جئت بهذا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟

216
00:14:24,488 --> 00:14:25,865
‏أضافها خالي ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:14:27,575 --> 00:14:29,702
‏قال إنه علينا إرسال رسالة إلى البيض.‏

218
00:14:29,785 --> 00:14:30,911
‏البيض؟

219
00:14:31,912 --> 00:14:34,874
‏لم لا تسرعا أيتها الفتاتان وتستعدا
من أجل العشاء،‏ حسناً؟

220
00:14:37,751 --> 00:14:40,671
‏‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏ مرحباً،‏ يا لها من مفاجأة،‏
تفصلي بالدخول.‏

221
00:14:40,754 --> 00:14:43,799
‏أجل،‏ جئت لأخبرك أننا طردناك
أنت و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏

222
00:14:43,883 --> 00:14:45,301
‏ماذا؟

223
00:14:45,467 --> 00:14:48,721
‏كان بإمكاني الاتصال،‏ ولكن هذا أمر شخصي،‏
أليس كذلك؟

224
00:14:50,139 --> 00:14:53,684
‏كيف ستطرديننا؟ لم ينته الموقع بعد.‏

225
00:14:53,767 --> 00:14:56,812
‏اللجنة ليست مهتمة بشأن تجهيز الموقع،‏

226
00:14:56,896 --> 00:14:59,982
‏بقدر ما هي مهتمة بما يحدث في الموقع.‏

227
00:15:02,109 --> 00:15:05,404
‏هل يعلمون؟ ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد وعدتني أنك
لن تخبري أحداً.‏

228
00:15:05,487 --> 00:15:09,199
‏لم أخبر أحداً،‏ أقسم لك،‏ ولكن الخبر منتشر
في المدرسة،‏ أحدهم فعل ذلك.‏

229
00:15:09,950 --> 00:15:11,493
‏هذا مستحيل.‏

230
00:15:11,577 --> 00:15:15,414
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ جميعنا مذنبون
بهفوات في التقدير،‏

231
00:15:15,497 --> 00:15:17,458
‏ولكن هفوتك أسوأ،‏

232
00:15:17,541 --> 00:15:21,670
‏لأنها حدثت في مكان مقدس وبريء.‏

233
00:15:22,755 --> 00:15:25,674
‏ولكن عليك أن تعلمي أنني أنا و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
لسنا جامحان هكذا،‏

234
00:15:25,758 --> 00:15:27,426
‏حدث الأمر لمرة واحدة فقط.‏

235
00:15:27,676 --> 00:15:30,471
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ جميعنا نعلم بشأن
حديقة الحيوان.‏

236
00:15:34,099 --> 00:15:35,100
‏حديقة الحيوان؟

237
00:15:35,184 --> 00:15:38,103
‏أنا أعتذر،‏ ولكن الإدارة لا تحتمل فضيحة،‏

238
00:15:38,187 --> 00:15:43,108
‏لن أعود إلى خبز الحلوى وتقديم العصائر،‏
لقد حققت تقدماً.‏

239
00:15:46,153 --> 00:15:49,823
‏يا للهول يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ ذهبت أنت و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
إلى حديقة الحيوان،‏ وتركوه يخرج؟

240
00:15:52,993 --> 00:15:55,329
‏لم نفعل أنا و‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ شيئاً في حديقة الحيوان،‏

241
00:15:55,412 --> 00:15:57,665
‏لا أعرف من أين حصلوا على هذه الفكرة.‏

242
00:15:57,748 --> 00:15:59,041
‏مرحباً،‏ ماذا هناك؟

243
00:16:02,044 --> 00:16:03,545
‏عينان غاضبتان،‏

244
00:16:04,880 --> 00:16:06,548
‏عينان غاضبتان تنظران إلى ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

245
00:16:11,261 --> 00:16:12,638
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

246
00:16:12,721 --> 00:16:16,016
‏هل قلت شيئاً لأحد في المدرسة
قد يجعل الناس يعتقدون

247
00:16:16,100 --> 00:16:18,769
‏أننا كنا أكثر من مجرد زائرين عاديين
في حديقة الحيوان؟

248
00:16:21,522 --> 00:16:25,859
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أود تجديد عهود زفافنا،‏

249
00:16:27,277 --> 00:16:30,864
‏سندعو بعض الأصدقاء،‏ وسنسجل الهدايا،‏
سيكون أمراً جميلاً.‏

250
00:16:30,948 --> 00:16:32,950
‏لم أخبرت الناس أننا نفعل هذه الأشياء؟

251
00:16:33,283 --> 00:16:35,494
‏هذا‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ الثرثار،‏

252
00:16:35,577 --> 00:16:38,747
‏كان يتحدث عن كوننا زوجين مملين،‏

253
00:16:38,831 --> 00:16:41,834
‏كنت أدافع عنا وعن مؤسسة الزواج.‏

254
00:16:41,917 --> 00:16:44,169
‏بإخباره أننا فعلنا ذلك خلف صخرة ‏‏"‏‏‏‏بليمورث‏‏"‏‏‏‏؟

255
00:16:44,253 --> 00:16:45,838
‏أيمكنك التفكير في مثال أفضل؟

256
00:16:47,589 --> 00:16:50,092
‏من الواضح أنت فكرت،‏ حديقة الحيوان؟

257
00:16:50,175 --> 00:16:52,177
‏كان ذلك مبالغة،‏

258
00:16:52,261 --> 00:16:55,264
‏كنت أفكر في ذلك الوقت الذي كان فيه الكلب
أسفل السرير،‏

259
00:16:56,223 --> 00:16:58,100
‏المنزل مثل حديقة الحيوان،‏

260
00:16:58,183 --> 00:17:00,811
‏يوجد أشخاص في كل وقت ولا نكون وحدنا أبداً.‏

261
00:17:02,438 --> 00:17:03,939
‏‏-‏ إذاً.‏.‏.‏
‏-‏ أجل،‏

262
00:17:04,023 --> 00:17:06,942
‏بدأت تتفاخر لأن نظرة ‏‏"‏‏‏‏غريغ‏‏"‏‏‏‏ إليك لم تعجبك.‏

263
00:17:07,026 --> 00:17:08,569
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ أرى هذا،‏

264
00:17:08,652 --> 00:17:10,279
‏كنت قلقاً فحسب كيف يفكر بشأنك.‏

265
00:17:10,362 --> 00:17:12,322
‏أجل،‏ تباً.‏

266
00:17:14,116 --> 00:17:17,286
‏ماذا حدث لقولك:‏ ‏‏"‏‏‏‏أنا لست كالبقية،‏
أنا لا أشبه أحداً‏‏"‏‏‏‏؟

267
00:17:17,369 --> 00:17:19,788
‏‏-‏ لا أتحدث هكذا.‏
‏-‏ بل تتحدث.‏

268
00:17:20,539 --> 00:17:22,374
‏هذا ليس المغزى،‏

269
00:17:22,458 --> 00:17:26,045
‏المغزى هو أنني لا أشوه سمعتك
لأحسّن من سمعتي.‏

270
00:17:26,837 --> 00:17:30,132
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أكن أقصد إيذاءك،‏

271
00:17:32,968 --> 00:17:35,262
‏كان أمراً خاصاً بالرجال،‏ بحقك يا عزيزتي.‏

272
00:17:35,345 --> 00:17:37,473
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ بفضل الأمر الخاص بك،‏

273
00:17:37,556 --> 00:17:40,017
‏لا يمكنني أن أظهر وجهي في مدرسة بناتي.‏

274
00:17:40,476 --> 00:17:43,270
‏أتعلم،‏ لقد استمتعت حقاً في العمل
على مسرحية عيد الشكر.‏

275
00:17:43,353 --> 00:17:44,563
‏وأنا أيضاً.‏

276
00:17:44,646 --> 00:17:47,357
‏والآن،‏ سينظر الجمهور إلى ذلك المسرح
غير المنتهي،‏

277
00:17:47,441 --> 00:17:50,444
‏ثم سيفتحون قوائمهم،‏ ولن يروا اسمي.‏

278
00:17:53,739 --> 00:17:55,657
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

279
00:17:56,867 --> 00:18:01,288
‏إذا سأل أحدهم،‏ قمنا بعلاقة سريعة
في المنطاد الأسبوع الماضي.‏

280
00:18:09,421 --> 00:18:12,174
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا منزعجة منك جداً.‏

281
00:18:12,257 --> 00:18:14,635
‏لا تقلقي يا ‏‏"‏‏‏‏بوبي‏‏"‏‏‏‏،‏ سأحضر فرشاة الدهان،‏

282
00:18:14,718 --> 00:18:16,470
‏لن أضاجع أحداً.‏

283
00:18:17,304 --> 00:18:21,475
‏كلا،‏ أنا منزعجة منك لأنك لم تخبريني
كم أنت رائعة.‏

284
00:18:29,733 --> 00:18:30,984
‏يا للروعة.‏

285
00:18:38,242 --> 00:18:41,537
‏لابد أنك سهرت كل الليل لإتمام هذا العمل.‏

286
00:18:41,912 --> 00:18:45,415
‏‏-‏ حسناً،‏ أنا.‏.‏.‏
‏-‏ أعتذر عن طردك.‏

287
00:18:45,499 --> 00:18:48,752
‏هل تفكرين في أن تكوني مسؤولة
عن عرض عيد الميلاد هذا العام؟

288
00:18:49,044 --> 00:18:52,965
‏عرض عيد الميلاد؟ ظننت أن ذلك
لأمهات الصف الـ 5 فقط.‏

289
00:18:54,049 --> 00:18:57,511
‏اجتماعنا الأول خلف الكواليس بعد انتهاء
هذه المسرحية مباشرة.‏

290
00:18:57,594 --> 00:18:58,720
‏قصدت التلاعب بالكلمات.‏

291
00:19:01,390 --> 00:19:02,766
‏في الواقع،‏ أنا.‏.‏.‏

292
00:19:03,267 --> 00:19:06,436
‏لا أريد تحمل مسؤولية عمل كبير حالياً،‏

293
00:19:06,562 --> 00:19:09,648
‏الحقيقة هي أنني اشتقت إلى عائلتي.‏

294
00:19:10,816 --> 00:19:14,069
‏حسناً،‏ أظن أنك لا ترغبين كثيراً
بمنصب أمينة الصندوق.‏

295
00:19:15,404 --> 00:19:16,905
‏لا أعتقد ذلك.‏

296
00:19:17,281 --> 00:19:18,782
‏حسناً،‏ في أي وقت آخر،‏

297
00:19:18,866 --> 00:19:21,368
‏إذا غيرت رأيك،‏ سيكون الأوان قد فات.‏

298
00:19:22,327 --> 00:19:25,789
‏حسناً جميعاً،‏ لنأخذ استراحة 10 دقائق،‏
و15 دقيقة لأعضاء مجلس الإدارة.‏

299
00:19:43,974 --> 00:19:48,645
‏‏-‏ مرحباً يا زعيم،‏ استيقظ.‏
‏-‏ مرحباً.‏

300
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

301
00:19:50,814 --> 00:19:53,650
‏عزيزي،‏ ظننت أنك استيقظت باكراً لتذهب
إلى العمل،‏

302
00:19:53,734 --> 00:19:55,485
‏لا أصدق أنك بقيت هنا طيلة الليل.‏

303
00:19:55,611 --> 00:19:58,739
‏‏-‏ ساعدني ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أجل.‏

304
00:19:58,822 --> 00:20:02,117
‏تسللنا إلى مكتب المدير وقلنا أشياء بذيئة
على مكبر الصوت.‏

305
00:20:04,995 --> 00:20:08,081
‏عزيزي،‏ المنصة تبدو رائعة.‏

306
00:20:08,165 --> 00:20:10,083
‏‏-‏ شكراً لك.‏
‏-‏ هذا رائع.‏

307
00:20:10,834 --> 00:20:14,046
‏أتعلمين،‏ حين يفتح الناس قوائمهم اليوم
ليروا اسمك،‏

308
00:20:14,755 --> 00:20:16,381
‏أريدهم أن يقولوا أشياء جيدة عنك.‏

309
00:20:17,257 --> 00:20:18,884
‏شكراً لك.‏

310
00:20:18,967 --> 00:20:21,887
‏ولكن يا عزيزي،‏ أيمكن أن تسديني معروفاً
ولا تخبرهم

311
00:20:21,970 --> 00:20:24,848
‏ماذا نفعل خلسة في المدرسة العامة؟

312
00:20:24,932 --> 00:20:26,308
‏حسناً.‏

313
00:20:27,059 --> 00:20:30,437
‏من الآن فصاعداً،‏ سأفتخر كيف أنك زوجة لي.‏

314
00:20:30,562 --> 00:20:34,316
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ دون ذكر تفاصيل كثيرة.‏

315
00:20:34,483 --> 00:20:36,193
‏شكراً لك يا عزيزي.‏

316
00:20:36,944 --> 00:20:38,695
‏هل تركت مطرقتي.‏.‏.‏

317
00:20:39,071 --> 00:20:40,864
‏يا للهول.‏

318
00:20:42,449 --> 00:20:46,328
‏على الأقل ضعا ريشة خارج الخيمة
ليعرف الناس أنكما هنا.‏

319
00:20:46,411 --> 00:20:47,788
‏اخرج.‏

320
00:20:52,626 --> 00:20:56,296
‏وأخبر ‏‏"‏‏‏‏ساموسيت‏‏"‏‏‏‏ المهاجرين أنه سيساعدهم
في الصيد

321
00:20:56,380 --> 00:20:58,131
‏لينجوا في العالم الجديد.‏

322
00:20:58,215 --> 00:21:01,885
‏ليته كان يعلم أنه وقع مذكرة وفاته.‏

323
00:21:08,809 --> 00:21:10,978
{\an8}‏إنه نص جريء يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

324
00:21:12,020 --> 00:21:13,522
{\an8}‏شكراً لك.‏

325
00:21:13,605 --> 00:21:16,233
{\an8}‏انتظري حتى تري المخلص الأسود
في عيد الميلاد.‏

