﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:03,795
‏تبقى ثانيتان فقط.‏

2
00:00:03,878 --> 00:00:06,548
‏بإمكاني تضييع الوقت وأنهي اللعبة.‏

3
00:00:06,631 --> 00:00:11,011
‏أو أسجل هدفاً سهلاً
وأفوز بفارق 5 أهدافٍ.‏ ماذا أختار؟

4
00:00:11,094 --> 00:00:15,932
‏‏-‏ قم بركلها فحسب
‏-‏ أظن أنني سأفعل.‏

5
00:00:18,018 --> 00:00:20,895
‏ها قد انتزعت الكرة وسأسددها.‏.‏.‏

6
00:00:20,979 --> 00:00:22,355
‏قامت بصدها!‏

7
00:00:22,439 --> 00:00:25,358
{\an8}‏‏-‏ حصلتُ على الكرة!‏
‏-‏ اركضي يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏!‏

8
00:00:25,442 --> 00:00:27,193
{\an8}‏لا!‏

9
00:00:27,277 --> 00:00:31,573
{\an8}‏يمكنها أن تسجل هدفاً!‏

10
00:00:39,080 --> 00:00:41,124
{\an8}‏انتهت اللعبة بسبب انقطاع الكهرباء.‏

11
00:00:43,376 --> 00:00:46,629
{\an8}‏‏-‏ لا أصدق أنك فعلت هذا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ إنه عالم قاسٍ يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:46,713 --> 00:00:48,631
{\an8}‏عليها معرفة معنى الخسارة أحياناً.‏

13
00:00:54,929 --> 00:00:57,557
{\an8}‏لقد رمت مفاتيحي في المرحاض أليس كذلك؟

14
00:00:58,683 --> 00:01:00,435
{\an8}‏لا،‏ بل رمت محفظتك.‏

15
00:01:04,564 --> 00:01:06,566
‏والآن رمت مفاتيحك.‏

16
00:01:19,204 --> 00:01:21,039
‏يا للروعة!‏

17
00:01:21,498 --> 00:01:25,460
{\an8}‏كنا نقوم بتزيين النادي
من أجل الحفلة الراقصة.‏

18
00:01:25,543 --> 00:01:27,670
{\an8}‏انظري إلى شعركِ.‏
يشبه قصة شعر‏‏"‏‏‏‏ديبي غيبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

19
00:01:27,754 --> 00:01:29,380
{\an8}‏لم أخترها لجمالها.‏

20
00:01:29,464 --> 00:01:32,717
{\an8}‏كنت أخفي بثرةً كبيرة أشبه بعين ثالثة.‏

21
00:01:32,842 --> 00:01:36,429
{\an8}‏رحبوا بأبطال كرات الطلاء!‏

22
00:01:36,513 --> 00:01:40,100
{\an8}‏لتبدأ وليمة النصر!‏

23
00:01:41,184 --> 00:01:43,937
{\an8}‏‏-‏ لدينا سلطة فواكه.‏
‏-‏ أجل،‏ هذا ما قصدته.‏

24
00:01:44,020 --> 00:01:45,688
{\an8}‏‏-‏ سلطة فواكه.‏
‏-‏ كيف جرت المباراة؟

25
00:01:45,772 --> 00:01:47,857
{\an8}‏كانت عظيمة.‏

26
00:01:47,982 --> 00:01:51,319
{\an8}‏كنا كمحاربين لا يقهران،‏ نواجه مخاوفنا

27
00:01:51,444 --> 00:01:53,738
{\an8}‏ونتعامل مع الموت ونزحف على الطين.‏

28
00:01:53,905 --> 00:01:57,700
{\an8}‏والطين مفيدٌ جداً للمسامات.‏

29
00:01:57,826 --> 00:02:00,161
{\an8}‏أتذكرين كيف كان لدي بقعٌ جافة؟

30
00:02:00,286 --> 00:02:03,289
{\an8}‏هذا سبب إطلاق زملائك في الفري
كرات الطلاء عليك.‏

31
00:02:03,456 --> 00:02:05,792
{\an8}‏لا أفهم لعبة كرات الطلاء.‏

32
00:02:05,959 --> 00:02:08,253
{\an8}‏رجال بالغون يلعبون لعبة حربية،‏
هذا غريب جداً.‏

33
00:02:08,419 --> 00:02:10,755
{\an8}‏حقاً؟ ما رأيك بمجموعة
من النساء يجتمعن معاً

34
00:02:10,922 --> 00:02:13,133
{\an8}‏مرة في الأسبوع ليتكلموا عن المدرسة؟

35
00:02:13,299 --> 00:02:15,051
‏هذا اجتماع المدرسين وأولياء الأمور.‏

36
00:02:16,553 --> 00:02:18,429
‏سأذهب لمشاهدة المباراة.‏

37
00:02:18,596 --> 00:02:22,225
‏لا.‏ لن تدخل غرفة الجلوس وأنت بهذه الحالة.‏

38
00:02:22,392 --> 00:02:26,437
‏‏-‏ أخرجيه ورشي عليه الماء يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل يمكنني استخدام المضخة؟

39
00:02:26,604 --> 00:02:29,107
‏لقد اشتريناها لهذا السبب.‏

40
00:02:29,274 --> 00:02:32,569
‏ما رأيك بفرصة تناول

41
00:02:32,652 --> 00:02:35,071
‏‏-‏ عشاء فاخر من 5 أطباق ليلة الغد؟
‏-‏ يعجبني ذلك.‏

42
00:02:35,196 --> 00:02:37,574
‏وماذا لو حضرناه بأنفسنا
في فصل لتعليم الطبخ؟

43
00:02:37,699 --> 00:02:39,909
‏لم أكمل كلامي.‏
لا أستطيع ذلك.‏

44
00:02:40,034 --> 00:02:42,954
‏‏-‏ بحقك.‏ لا تتصرف بهذه الطريقة.‏
‏-‏ ماذا؟

45
00:02:43,037 --> 00:02:45,498
‏أردت أن نقوم بشيء ممتع سوياً.‏

46
00:02:45,623 --> 00:02:50,753
‏إذاً لنقم علاقة،‏ هذا سيكون ممتعاً.‏

47
00:02:52,213 --> 00:02:54,591
‏ودائما ما نفعل ذلك سوياً.‏

48
00:02:55,633 --> 00:02:57,135
‏لا نريد أن نصبح زوجين

49
00:02:57,302 --> 00:02:58,678
‏بدون قواسم مشتركة عندما نشيخ.‏

50
00:02:58,803 --> 00:03:00,388
‏أتريد أن نجلس على مقعد حديقة

51
00:03:00,471 --> 00:03:02,807
‏ونحن نطعم الحمام ولا
نقول شيئاً لبعضنا؟

52
00:03:02,932 --> 00:03:06,269
‏لا،‏ فطريق الحديقة طويل.‏

53
00:03:06,436 --> 00:03:11,107
‏عزيزي،‏ كل ما نفعله سوياً
هو أننا نتناول البيتزا ونشاهد التلفاز.‏

54
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
‏هذا ليس صحيحاً.‏
تناولنا الطعام الصيني الأسبوع الفائت،‏

55
00:03:14,235 --> 00:03:16,779
‏وأطعمنا بعضنا بطريقة رومانسية.‏

56
00:03:16,946 --> 00:03:20,783
‏سرقة الطعام من طبقي لا تعني أنك تطعمني

57
00:03:20,950 --> 00:03:23,620
‏فصل لتعليم الطبخ؟ أنا رجل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

58
00:03:23,786 --> 00:03:25,872
‏‏-‏ لا أحضر فصولاً كهذه.‏
‏-‏ سيتواجد رجال هناك.‏

59
00:03:26,039 --> 00:03:27,790
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل،‏ إنه من أجل الأزواج.‏

60
00:03:27,957 --> 00:03:31,502
‏وهو أشبه بعرض للشواء.‏

61
00:03:31,669 --> 00:03:33,963
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ أجل.‏ امنحه فرصة،‏ من فضلك.‏

62
00:03:34,130 --> 00:03:36,049
‏كل ما عليك فعله هو أن تجلس وتأكل.‏

63
00:03:36,216 --> 00:03:39,010
‏أنا بالفعل أحب أن آكل.‏

64
00:03:39,177 --> 00:03:42,972
‏‏-‏ بقدر ما تحب الجلوس.‏
‏-‏ أنتِ تغرينني للذهاب.‏

65
00:03:45,975 --> 00:03:49,270
‏‏-‏ حسناً،‏ موافق.‏
‏-‏ شكراً لك يا عزيزي.‏

66
00:03:51,231 --> 00:03:55,485
‏توقفي!‏ أرجوكِ!‏

67
00:03:58,238 --> 00:04:01,324
‏انتظر،‏ سأرفع شدة الضخ.‏

68
00:04:14,754 --> 00:04:17,507
‏أين الرجال يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
قلتِ أن رجالاً سيتواجدون هنا.‏

69
00:04:17,674 --> 00:04:22,553
‏‏-‏ قلتِ أزواجاً،‏ هذا يعني رجالاً.‏
‏-‏ هنالك رجلٌ هناك.‏

70
00:04:22,720 --> 00:04:25,181
‏أجل،‏ عجوز عمره 50 عاماً.‏

71
00:04:25,265 --> 00:04:26,724
‏‏-‏ بحقك.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:04:27,976 --> 00:04:30,270
‏هل هذه هي الشواية؟ أتسمّين هذا شواءً؟

73
00:04:30,436 --> 00:04:32,897
‏هذا شواية لطفلة صغيرة لديها أرجل صغيرة.‏

74
00:04:33,064 --> 00:04:35,358
‏إن كانوا سيقدمون السمك فسأرحل.‏

75
00:04:35,441 --> 00:04:38,486
‏المهم أننا سوياً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟

76
00:04:38,736 --> 00:04:40,321
‏أظن ذلك.‏

77
00:04:40,488 --> 00:04:42,865
‏حاول أن تستمتع بوقتك وكفَ عن التذمر.‏

78
00:04:42,949 --> 00:04:44,075
‏حسناً.‏

79
00:04:45,201 --> 00:04:48,955
‏‏-‏ حذائي يضايقني.‏
‏-‏ توقف عن هذا.‏ اجلس.‏

80
00:04:49,122 --> 00:04:52,250
‏مرحباً جميعاً.‏
اسمي ‏‏"‏‏‏‏سينثيا كوكسون‏‏"‏‏‏‏،‏

81
00:04:52,333 --> 00:04:55,503
‏والليلة سأطبخ لكم طعاماً شهياً.‏

82
00:04:59,549 --> 00:05:02,510
‏بعضكم يعرفني من قناة ‏‏"‏‏‏‏سيفين نيوز‏‏"‏‏‏‏

83
00:05:02,593 --> 00:05:05,096
‏عبر فقرتي للطبخ التي اسمها:‏
‏‏"‏‏‏‏غريلز غون وايلد‏‏"‏‏‏‏.‏

84
00:05:11,060 --> 00:05:13,146
‏نحن نستمتع بوقتنا.‏

85
00:05:13,313 --> 00:05:15,940
‏قبل أن نبدأ،‏ هل لدى أحدكم أسئلة؟

86
00:05:16,107 --> 00:05:18,192
‏نعم،‏ متى سنأكل؟

87
00:05:19,736 --> 00:05:21,654
‏تحياتي يا صديقي!‏

88
00:05:23,656 --> 00:05:28,494
‏يبدو أن إحداكن أحضرت
زوجها الجائع معها،‏ كم هذا لطيف.‏

89
00:05:29,620 --> 00:05:33,666
‏لكي نفهم طريقة الشواء،‏
علينا أولاً أن نفهم النكهة.‏

90
00:05:33,833 --> 00:05:36,961
‏لنبدأ في معرفة كل مسميات
التوابل حسب الأبجدية

91
00:05:37,128 --> 00:05:39,714
‏من الألف إلى الياء؟
أيوجد هذا الكم من التوابل؟

92
00:05:39,881 --> 00:05:43,134
‏‏-‏ أولاً،‏ يانسون.‏
‏-‏ تشبه كلمة ‏‏"‏‏‏‏مؤخرة‏‏"‏‏‏‏.‏

93
00:05:43,301 --> 00:05:45,094
‏اصمت.‏

94
00:05:46,554 --> 00:05:50,224
‏يتمتع اليانسون بنكهة خفيفة
تشبه طعم عرق السوس

95
00:05:50,391 --> 00:05:53,227
‏ولا غنى عنه في المطبخ الجنوب شرق آسيوي.‏

96
00:05:58,691 --> 00:06:01,361
‏كدنا ننتهي من النقيع الذي لدينا.‏

97
00:06:01,527 --> 00:06:03,863
‏تذكر يا جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا خفق المزيج.‏

98
00:06:04,030 --> 00:06:07,200
‏وليس ضربه بقوة.‏

99
00:06:08,618 --> 00:06:10,912
‏‏-‏ إما أن أضرب المزيج أو أضربك أنتِ.‏
‏-‏ توقف.‏

100
00:06:11,079 --> 00:06:14,665
‏ماذا؟ أنا لا أتذمر.‏ أنا أخفق.‏

101
00:06:14,749 --> 00:06:17,418
‏اللعنة!‏ صرت الآن أعرف كلمة ‏‏"‏‏‏‏خفق‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:06:17,668 --> 00:06:20,213
‏حسناً،‏ شريحة اللحم جاهزة
ومشوية بشكلٍ ممتاز.‏

103
00:06:20,380 --> 00:06:24,675
‏رائع.‏ سأتذوقها أولاً.‏
الصف يبدأ هنا.‏

104
00:06:26,427 --> 00:06:28,513
‏ما هذا؟

105
00:06:28,596 --> 00:06:31,641
‏‏-‏ أين بقية شريحة اللحم؟
‏-‏ هنالك 20 شخصاً في الفصل.‏

106
00:06:31,724 --> 00:06:33,434
‏يجب أن يحظى الجميع بفرصة للتذوق.‏

107
00:06:33,643 --> 00:06:36,229
‏كلا،‏ لا يهمني أمر هؤلاء الناس.‏

108
00:06:36,396 --> 00:06:39,232
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ جائع بعد كل المجهود
الذي بذله يا ‏‏"‏‏‏‏سينثيا‏‏"‏‏‏‏.‏

109
00:06:39,399 --> 00:06:42,693
‏هل بإمكانك طهي المزيد من شرائح اللحم؟

110
00:06:42,860 --> 00:06:46,155
‏لا،‏ وتلك العبارة هي علامتي التجارية،‏

111
00:06:46,239 --> 00:06:48,991
‏لذا لا تستخدميها.‏

112
00:06:52,245 --> 00:06:57,542
‏‏-‏ لم أتذوق شيئاً!‏ لم استطع مضغها حتى.‏
‏-‏ خذ قطعتي.‏

113
00:06:57,708 --> 00:06:59,794
‏وكأنني أتناول حبة لحم.‏

114
00:07:02,171 --> 00:07:05,466
‏انظر،‏ هل تلك ‏‏"‏‏‏‏بيتي غريبل‏‏"‏‏‏‏؟

115
00:07:10,346 --> 00:07:13,474
‏حان وقت التحلية،‏ أحتاج أحداً لبرش الليمون،‏

116
00:07:13,641 --> 00:07:17,061
‏وأفضل شخص لهذه المهمة هو ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

117
00:07:18,563 --> 00:07:20,398
‏يمكننا التخطيط لقتلها.‏

118
00:07:20,565 --> 00:07:22,859
‏هذا شيء يمكننا القيام به معاً.‏

119
00:07:23,025 --> 00:07:26,446
‏وأعرف كل التوابل التي سأستعملها.‏

120
00:07:31,451 --> 00:07:35,580
‏‏-‏ رسمتُ مهراً.‏
‏-‏ وأنا رسمتُ غابة.‏

121
00:07:35,746 --> 00:07:38,875
‏رسمتُ متحف ‏‏"‏‏‏‏فرانك غيري‏‏"‏‏‏‏ الرائد
في مدينة ‏‏"‏‏‏‏بيلباو‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏إسبانيا‏‏"‏‏‏‏.‏

122
00:07:40,960 --> 00:07:42,378
‏خطوطك ملتوية.‏

123
00:07:43,754 --> 00:07:45,423
‏هذا يدعى المنظور القسري.‏

124
00:07:45,548 --> 00:07:49,510
‏وبما أننا سننتقد بعضنا،‏
لنناقش أشجارك الزرقاء.‏

125
00:07:49,677 --> 00:07:51,053
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أهلاً!‏

126
00:07:51,220 --> 00:07:53,306
‏‏-‏ أمي!‏ أبي!‏
‏-‏ مرحبا يا صغيرات.‏

127
00:07:53,473 --> 00:07:55,766
‏‏-‏ أهلاً يا عزيزتي!‏
‏-‏ كيف كان حالهما؟

128
00:07:55,933 --> 00:07:57,518
‏لطفيتان،‏ ولكن بلا موهبة.‏

129
00:07:57,685 --> 00:08:00,354
‏لما لا تذهبن لتنظيف أسنانكن
وسنلحق بكن فوراً.‏

130
00:08:00,521 --> 00:08:04,108
‏‏-‏ هل استمتعتما بوقتكما؟
‏-‏ المتعة عادة تعني أن تمرح.‏

131
00:08:04,275 --> 00:08:05,651
‏لذا جوابي هو لا.‏

132
00:08:05,818 --> 00:08:08,279
‏كنت لتستمتع لو أنك توقفت عن التذمر

133
00:08:08,446 --> 00:08:10,990
‏‏-‏ وحاولت الاستمتاع بوقتك.‏
‏-‏ قلت أنني لم أرد الذهاب.‏

134
00:08:11,157 --> 00:08:12,950
‏لا،‏ قلتَ أنك ستذب.‏
ثم أوضحت أنك

135
00:08:13,117 --> 00:08:14,619
‏لست سعيداً هناك،‏ وهذا أسوء.‏

136
00:08:14,785 --> 00:08:17,413
‏أنا جائع جداً لدرجة أنني لا أسمعك حتى!‏

137
00:08:17,663 --> 00:08:20,291
‏هل يمكنك سماع هذا؟
لقد أكلت أخر قطعةً من لحم الضأن.‏

138
00:08:23,711 --> 00:08:26,464
‏هذا سبب سعادتي كوني أعزباً.‏

139
00:08:26,631 --> 00:08:30,384
‏لا يتم أخذك إلى أماكن مقيتة
ولا تتجادل مع أحد.‏

140
00:08:30,551 --> 00:08:35,181
‏أفعل ما أريد وأشاهد ما أريد بمفردي.‏.‏.‏

141
00:08:41,812 --> 00:08:44,023
‏وحيد بمفردي.‏

142
00:08:46,734 --> 00:08:49,028
‏لا باس بذلك.‏

143
00:08:52,740 --> 00:08:55,034
‏‏-‏ ماذا تفعل؟
‏-‏ أتضور جوعاً.‏

144
00:08:55,201 --> 00:08:57,078
‏سأحضّر شطيرة.‏

145
00:08:57,245 --> 00:08:59,789
‏زبدة الفستق وسجق ومعكرونة بالجبن؟

146
00:08:59,956 --> 00:09:02,041
‏الشطيرة الكلاسيكية رقم 7.‏

147
00:09:03,125 --> 00:09:06,671
‏أتمنى أن يضع هذا حداً
لنشاطات الأزواج التافهة.‏

148
00:09:06,879 --> 00:09:10,466
‏لا تكن متأكداً.‏
‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تشبه أمي.‏

149
00:09:10,633 --> 00:09:12,927
‏كانت تلح على أبي ليقوموا بالأشياء سوياً.‏

150
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
‏مات قبل أجله.‏

151
00:09:15,972 --> 00:09:19,767
‏لا لقد كانت تلك الحافلة
رقم 4 إلى ‏‏"‏‏‏‏إيلك غروف‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:09:19,850 --> 00:09:21,936
‏لم يؤمن والدي باستخدام ممر المشاة.‏

153
00:09:23,396 --> 00:09:26,816
‏في الواقع وجد طريقة ليقلب الطاولة على أمي.‏

154
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
‏كيف تمكن من هذا؟

155
00:09:28,526 --> 00:09:31,487
‏أقترح عليها الذهب للصيد في الجليد معاً.‏

156
00:09:31,654 --> 00:09:34,949
‏‏-‏ أكره الصيد في الجليد.‏
‏-‏ وهي كانت تكرهه.‏

157
00:09:35,032 --> 00:09:37,535
‏لذا لم يضطر للقيام
بأي نشاط آخر معها بعد ذلك.‏

158
00:09:38,911 --> 00:09:42,540
‏المغزى من القصة هو أنني
أعرف كيف أحل المشكلة.‏

159
00:09:43,958 --> 00:09:47,253
‏كان والدكَ عبقرياً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:47,420 --> 00:09:51,716
‏قد تكون أنتَ أحمقاً بعض الشيء،‏
لكنه كان رجلاً ذكياً.‏

161
00:09:53,050 --> 00:09:55,511
‏ربما كنتِ على حق يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

162
00:09:55,678 --> 00:09:57,888
‏‏-‏ علينا فعل المزيد من الأشياء كزوجين.‏
‏-‏ حقاً؟

163
00:09:58,055 --> 00:09:59,932
‏أجل،‏ وأعرف تماما ما الذي سنفعله.‏

164
00:10:00,099 --> 00:10:02,268
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
عندما تركتِه يختار في الماضي

165
00:10:02,351 --> 00:10:04,437
‏اصطحبك لمصارعة الديوك في ذكرى زواجكما.‏

166
00:10:08,024 --> 00:10:10,067
‏ولكننا ربحنا 20 دولاراً.‏

167
00:10:11,319 --> 00:10:15,156
‏كما أنه وافق على اقتراحي،‏
لذا سأوافق على اقتراحه.‏ هذا رد للجميل.‏

168
00:10:15,323 --> 00:10:18,492
‏عظيم.‏ صباح يوم السبت الساعة 10:‏00 تماماً.‏

169
00:10:18,659 --> 00:10:22,371
‏‏-‏ انتظر!‏ إلى أين سنذهب؟
‏-‏ لا يهم.‏

170
00:10:22,538 --> 00:10:25,249
‏المهم أننا سنكون سوياً،‏ صحيح؟

171
00:10:25,416 --> 00:10:26,917
‏أجل،‏ ولكن ما هو النشاط؟

172
00:10:27,084 --> 00:10:30,504
‏رياضة الملوك.‏
كرات الطلاء!‏

173
00:10:33,341 --> 00:10:38,846
‏هكذا يكون رد الجميل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:10:44,602 --> 00:10:47,229
‏‏‏"‏‏‏‏حجوزات كرات الطلاء‏‏"‏‏‏‏

175
00:10:51,942 --> 00:10:55,780
‏معذرة،‏ هل لديكم شيء أقل خطورة من البنادق؟

176
00:11:00,409 --> 00:11:02,870
‏انظري لهذا الشيء.‏

177
00:11:02,953 --> 00:11:05,831
‏ظننت أن البنادق ستكون أنظف من هذا.‏

178
00:11:08,000 --> 00:11:09,460
‏‏-‏ خذي.‏
‏-‏ شكراً.‏

179
00:11:09,627 --> 00:11:12,672
‏‏-‏ شكراً لأنك أتيتِ معي.‏
‏-‏ أنتِ أختي.‏

180
00:11:12,755 --> 00:11:14,924
‏إن تزوجتُ رجلاً ليس لدي معه قواسم مشتركة،‏

181
00:11:15,049 --> 00:11:17,385
‏وكان زواجي مزرياً،‏ فستسانديني أيضاً.‏

182
00:11:17,551 --> 00:11:19,553
‏طبعاً سأفعل.‏

183
00:11:22,515 --> 00:11:25,393
‏أحب رائحة كرات الطلاء عند الصباح.‏

184
00:11:26,477 --> 00:11:29,730
‏رائحتها.‏.‏.‏ كالطلاء.‏

185
00:11:29,897 --> 00:11:34,276
‏هل أنتن جاهزات لتبذلن قصارى جهدكن؟

186
00:11:34,443 --> 00:11:37,238
‏‏-‏ أجل أعتقد ذلك.‏
‏-‏ لا يهم.‏

187
00:11:37,405 --> 00:11:39,865
‏أين ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟ ظننت أنه سيقابلنا هنا.‏

188
00:11:41,409 --> 00:11:43,869
‏كان بإمكاني القضاء عليكم جميعاً وأنا مختبئ

189
00:11:43,953 --> 00:11:46,789
‏قبل أن تباشروا باللعب.‏ لاحظوا.‏

190
00:11:51,419 --> 00:11:53,713
‏يمكننا رؤيتك.‏

191
00:11:56,298 --> 00:11:59,593
‏‏-‏ والآن؟
‏-‏ أنت هناك.‏

192
00:12:00,678 --> 00:12:04,056
‏‏-‏ هل هذا واثق؟
‏-‏ أحمق.‏

193
00:12:05,474 --> 00:12:07,101
‏هيا بنا يا فتيات.‏

194
00:12:07,268 --> 00:12:10,020
‏أسمعوني صرخات الحرب الحماسية.‏

195
00:12:10,187 --> 00:12:11,814
‏أجل.‏

196
00:12:11,981 --> 00:12:13,858
‏ما هذا؟ أريد صرخة حربٍ.‏

197
00:12:18,738 --> 00:12:20,906
‏هذه هي صرخة الحرب.‏ أين حماسكما؟

198
00:12:20,990 --> 00:12:23,617
‏ما المغزى من ذلك؟
لتتمكن من ضربي بالطلاء

199
00:12:23,701 --> 00:12:25,703
‏لأنني اصطحبتك لفصل الطبخ؟

200
00:12:25,870 --> 00:12:27,913
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

201
00:12:28,080 --> 00:12:31,375
‏لمَ سأطلق الطلاء على أعضاء فريقي؟

202
00:12:31,542 --> 00:12:36,005
‏‏-‏ أنا في فريقك؟
‏-‏ نحن في نفس الفريق.‏

203
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
‏لمَ تشكّين بأنني أخطط لشيء ما دائماً؟

204
00:12:38,340 --> 00:12:40,468
‏لأنك ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ وهذا ما تفعله عادة.‏

205
00:12:40,634 --> 00:12:44,096
‏تستيقظ وتستحم وتخطط وتتناول الغداء

206
00:12:44,263 --> 00:12:47,933
‏وتخطط مجدداً وتتناول العشاء
وتعتذر اعتذاراً غير مقنعٍ ثم تنام.‏

207
00:12:48,017 --> 00:12:50,936
‏عليّ إيجاد وقت لجرحكِ مشاعري أيضاً.‏

208
00:12:52,563 --> 00:12:55,149
‏لقد أخترت شيئاً وودت أن نفعله سوياً

209
00:12:55,232 --> 00:12:57,526
‏لأنني أعتقدت أنك ستحبينه أيضاً.‏

210
00:12:57,693 --> 00:13:02,031
‏ولكن أنسي الأمر.‏
من الآن فصاعداً سنفعل ما تختارينه فقط.‏

211
00:13:02,198 --> 00:13:04,325
‏لا يا عزيزي،‏ لقد افترضت.‏.‏.‏

212
00:13:04,450 --> 00:13:07,661
‏عندما تفترضين يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
يكون افتراضك مريعاً

213
00:13:07,828 --> 00:13:10,539
‏تقصد كلاكما سيكون أحمقاً.‏

214
00:13:10,706 --> 00:13:12,917
‏ألا يمكنك التواجد في مكان آخر؟

215
00:13:13,083 --> 00:13:14,335
‏لا.‏

216
00:13:20,216 --> 00:13:23,302
‏أظنه يريد أن أرافقه في هذا النشاط فعلاً.‏

217
00:13:23,469 --> 00:13:26,305
‏أنا مدينة له بالمحاولة على الأقل.‏

218
00:13:26,472 --> 00:13:28,224
‏هيا،‏ ارفعي معنوياتي.‏

219
00:13:28,307 --> 00:13:29,975
‏‏-‏ حسناً
‏-‏ حسناً

220
00:13:30,226 --> 00:13:31,602
‏أنتِ قوية.‏

221
00:13:31,769 --> 00:13:34,605
‏أنتِ قوة لا يستهان بها.‏

222
00:13:34,772 --> 00:13:37,441
‏‏-‏ أنتِ مدمرة!‏
‏-‏ حسناً!‏

223
00:13:37,608 --> 00:13:40,444
‏أتمنى لو أنني لم أكن متشنجة للغاية.‏

224
00:13:41,403 --> 00:13:44,281
‏يمكننا شرب شاي البابونج في معسكر المعركة.‏

225
00:13:44,448 --> 00:13:46,742
‏أجل.‏

226
00:13:46,909 --> 00:13:51,956
‏خطة والدك كانت رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

227
00:13:52,122 --> 00:13:54,583
‏سأري ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ كيف تكون الأنشطة المشتركة.‏

228
00:13:54,750 --> 00:13:56,919
‏سنكون معاً عندما أجرها في الطين

229
00:13:57,086 --> 00:13:59,755
‏والأحراش والصخور،‏ إلى أن أتخلص

230
00:13:59,922 --> 00:14:02,007
‏من أنشطة الأزواج للأبد.‏

231
00:14:02,174 --> 00:14:07,805
‏نفذ الفشار من مطعم الوجبات الخفيفة،‏
هل تريد بعض الحلوى؟

232
00:14:10,516 --> 00:14:12,810
‏‏-‏ مع من كنت تتكلم؟
‏-‏ لا أحد.‏

233
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
‏قومي بالمراقبة.‏

234
00:14:46,051 --> 00:14:47,428
‏‏-‏ ماذا تفعلين؟
‏-‏ انتظر.‏

235
00:14:47,595 --> 00:14:49,263
‏‏-‏ لديك طلاء على وجهك.‏
‏-‏ توقفي.‏

236
00:14:49,430 --> 00:14:51,515
‏‏-‏ إنها فقط.‏.‏.‏
‏-‏ أحاول قتل الناس هنا.‏

237
00:14:51,682 --> 00:14:54,143
‏‏-‏ كدتُ أزيلها.‏
‏-‏ هلا توقفتِ ؟

238
00:14:54,310 --> 00:14:57,605
‏‏-‏ أحاول إصابة هؤلاء الناس.‏
‏-‏ كدتُ أزيلها.‏

239
00:14:58,647 --> 00:15:01,358
‏لقد أُصبت!‏ أأنتِ سعيدة الآن؟

240
00:15:01,525 --> 00:15:04,445
‏أود تحديد موعد للعناية بأظافري
في الساعة 10:‏00.‏

241
00:15:04,612 --> 00:15:07,281
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏،‏ أظافري بحالة سيئة.‏

242
00:15:09,450 --> 00:15:11,911
‏‏-‏ انطلقي وابقي منخفضة.‏
‏-‏ ماذا؟

243
00:15:12,077 --> 00:15:15,331
‏أنا أغطيكِ،‏ اركضي.‏

244
00:15:21,253 --> 00:15:24,882
‏انخفضي.‏

245
00:15:27,551 --> 00:15:30,054
‏أصبته.‏

246
00:15:38,520 --> 00:15:40,230
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

247
00:15:44,068 --> 00:15:45,444
‏لاقني هناك!‏

248
00:15:55,788 --> 00:16:01,460
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ لا تستسلم.‏

249
00:16:01,627 --> 00:16:06,674
‏تواجه الأمر بروحٍ رياضية،‏ وهذا يغضبني.‏

250
00:16:06,840 --> 00:16:08,926
‏كونها قوية لا يجب أن يفاجئك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

251
00:16:09,093 --> 00:16:12,805
‏نحن ننحدر من سلالة ‏‏"‏‏‏‏الفايكينغز‏‏"‏‏‏‏.‏
غريزة المحارب تنبض داخلنا.‏

252
00:16:12,972 --> 00:16:15,057
‏أفعى!‏

253
00:16:15,224 --> 00:16:17,559
‏انخفض!‏ هذا رباط الحذاء.‏

254
00:16:18,686 --> 00:16:20,229
‏تباً!‏ هذا فظيع.‏

255
00:16:20,396 --> 00:16:22,690
‏عليّ أن أذهب معها في مواعيدها.‏

256
00:16:22,856 --> 00:16:25,567
‏كانت خطة غبية،‏ ووالدك أحمق.‏ انتبه!‏

257
00:16:28,320 --> 00:16:31,740
‏كلانا يعلم الأمر الوحدي
الذي سيجعل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تستسلم.‏

258
00:16:31,907 --> 00:16:34,910
‏‏-‏ ما هو؟
‏-‏ حفرة الطين.‏

259
00:16:35,077 --> 00:16:36,537
‏حفرة الطين.‏

260
00:16:38,622 --> 00:16:42,167
‏هذا صحيح.‏
‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تكره الطين وتكره أن تتسخ.‏

261
00:16:43,252 --> 00:16:47,214
‏إلا عندما تكون في المنتجع الصحي
وتدفع 80 دولاراً لقاء ذلك.‏

262
00:16:49,550 --> 00:16:53,512
‏إليك الخطة،‏ سأستدرج ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
إلى حفرة الطين.‏

263
00:16:53,679 --> 00:16:57,266
‏وباشر أنت بالإطلاق علينا،‏ حينها
لن يكون لديها خيار سوى القفز في الحفرة.‏

264
00:16:57,433 --> 00:17:00,853
‏أنت دنيء فعلاً.‏

265
00:17:01,020 --> 00:17:04,606
‏شكراً لك.‏
هيا بنا.‏

266
00:17:05,649 --> 00:17:10,446
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أنا عالق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

267
00:17:10,612 --> 00:17:13,282
‏تدحرج!‏

268
00:17:13,449 --> 00:17:16,952
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

269
00:17:19,705 --> 00:17:23,292
‏سحقاً!‏ لقد خسرت مسبقاً!‏

270
00:17:25,002 --> 00:17:28,964
‏لن أتّبع للقواعد.‏
أصبح هذا شخصياً.‏

271
00:17:30,674 --> 00:17:34,470
‏ما رأيك بهذا الطلاء لغرفة الفتيات؟

272
00:17:34,636 --> 00:17:36,388
‏هيا!‏ اقفزي في حفرة الطين.‏

273
00:17:36,555 --> 00:17:38,682
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ اقفزي!‏ سأقوم بتغطيتك!‏

274
00:17:38,849 --> 00:17:42,061
‏‏-‏ كلا،‏ الطين قذر.‏
‏-‏ الحرب قذرة أيضاً.‏ اقفزي!‏

275
00:17:58,619 --> 00:18:01,914
‏اقفزي حالاً!‏

276
00:18:33,445 --> 00:18:36,782
‏‏-‏ لماذا فعلتِ هذا؟
‏-‏ لقد خدعتني!‏

277
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
‏هذه أخر مرة أصطحبك بها إلى أي مكان.‏

278
00:18:40,744 --> 00:18:45,040
‏‏-‏ تعال وأخرجني يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏ تمسك بهذا.‏

279
00:18:45,207 --> 00:18:48,168
‏لا أصدق ما فعلَته.‏

280
00:18:49,545 --> 00:18:50,546
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏!‏

281
00:18:52,047 --> 00:18:53,132
‏هذا تصرف وضيع!‏

282
00:18:53,298 --> 00:18:54,967
‏بل هذه هي الوضاعة.‏

283
00:18:57,427 --> 00:19:01,181
‏توقفي!‏

284
00:19:08,564 --> 00:19:11,775
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هوني عليكِ من فضلك!‏

285
00:19:11,942 --> 00:19:13,819
‏رفضتِ التحدث إليّ في متجر الهدايا.‏

286
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
‏ولم تتكلمي معي في طريق العودة.‏

287
00:19:15,612 --> 00:19:17,656
‏قولي شيئاً.‏
قولي ولو كلمة واحدة.‏

288
00:19:17,906 --> 00:19:21,618
‏‏-‏ مغفل!‏
‏-‏ هذه كلمتان.‏

289
00:19:21,785 --> 00:19:25,747
‏إنهما كلمتان!‏
كنت أمزح فقط يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

290
00:19:25,831 --> 00:19:30,002
‏ظننتها مزحة جيدة بالنظر لأني متسخ بالطين.‏

291
00:19:31,879 --> 00:19:35,048
‏أردتَ أن تجعلني بائسة.‏
أردت أن تعذبني.‏

292
00:19:35,215 --> 00:19:38,594
‏لن نفعل شيئاً معاً مجدداً.‏
هل أنت سعيد؟

293
00:19:38,760 --> 00:19:42,681
‏ليس هذا ما أريده.‏
أريد أن نستمتع معاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

294
00:19:42,848 --> 00:19:46,059
‏ولكن الأشياء التي تختارينها مملة.‏

295
00:19:46,226 --> 00:19:48,979
‏ومباراة كرات الطلاء مملة.‏.‏.‏ ولكنني حاولت

296
00:19:49,146 --> 00:19:51,773
‏فعل ما لم تفعله في فصل تعليم الطبخ.‏

297
00:19:51,940 --> 00:19:53,775
‏‏-‏ لدي مبرر جيد لذلك.‏
‏-‏ ما هو؟

298
00:19:53,942 --> 00:19:55,360
‏لم أرد الذهاب.‏

299
00:19:56,195 --> 00:19:58,488
‏حسناً لم تكن تريد الذهاب.‏

300
00:19:58,655 --> 00:20:01,283
‏إذاً لنعِش حياتين منفصلتين،‏

301
00:20:01,450 --> 00:20:02,993
‏وعندما نكبر،‏ سننظر لبعضنا

302
00:20:03,160 --> 00:20:05,913
‏في بذلاتنا المتطابقة ويقول كل منا للآخر:‏
‏‏"‏‏‏‏من أنت؟‏‏"‏‏‏‏

303
00:20:06,079 --> 00:20:10,125
‏تعالي واجلسي.‏ لا أريد أن يحدث هذا.‏

304
00:20:10,292 --> 00:20:13,128
‏لا أريد لهذا أن يحدث،‏
وبالأخص موضوع البذلة.‏

305
00:20:14,421 --> 00:20:17,966
‏لا أريد هذا أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
ولذلك أنا أبذل جهداً في سبيلنا.‏

306
00:20:18,133 --> 00:20:21,178
‏أنا أفتقدك يا عزيزي.‏

307
00:20:21,386 --> 00:20:24,598
‏كيف تفتقدينني؟ نحن نعيش في نفس المنزل.‏

308
00:20:24,806 --> 00:20:27,643
‏كوننا موجودان في نفس المنزل وفي نفس الوقت

309
00:20:27,809 --> 00:20:29,937
‏لا يعني أننا معاً.‏

310
00:20:30,103 --> 00:20:33,232
‏ألا تشتاق لي؟

311
00:20:34,358 --> 00:20:38,111
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن نستيقظ معاً.‏

312
00:20:38,278 --> 00:20:41,323
‏نتشاجر حول من سيدخل المرحاض صباحاً.‏

313
00:20:41,490 --> 00:20:43,617
‏نتناول العشاء في كل ليلة.‏

314
00:20:43,784 --> 00:20:46,995
‏ونرعى أسرة معاً.‏
كيف لي أن أشتاق لكِ؟

315
00:20:48,830 --> 00:20:51,041
‏نعم.‏ أنا أفتقدك.‏

316
00:20:56,463 --> 00:20:57,631
‏شكراً.‏

317
00:20:58,548 --> 00:21:00,008
‏أنتِ لطيفة للغاية.‏

318
00:21:02,719 --> 00:21:06,473
{\an8}‏أريدكِ أن تعرفي أنني أفضل
ألا أقوم بشيءٍ معكِ

319
00:21:06,640 --> 00:21:08,934
{\an8}‏على أن أقوم بشيء مع أحد أخر.‏

320
00:21:09,101 --> 00:21:11,186
{\an8}‏عزيزي.‏

321
00:21:13,272 --> 00:21:16,566
{\an8}‏‏-‏ سأذهب للاغتسال.‏
‏-‏ جيد،‏ فرائحتك نتنة.‏

322
00:21:17,651 --> 00:21:19,695
{\an8}‏أتريد الانضمام إلي؟

323
00:21:21,196 --> 00:21:23,240
{\an8}‏إن كنتِ ستبذلين جهداً،‏

324
00:21:23,323 --> 00:21:25,033
{\an8}‏أظنني سأفعل ذلك أيضاً.‏

