﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:04,504
‏إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

2
00:00:04,838 --> 00:00:05,964
‏إلى الحمام.‏

3
00:00:06,548 --> 00:00:07,590
‏لا.‏

4
00:00:10,885 --> 00:00:12,679
‏لا أظن ذلك.‏

5
00:00:14,597 --> 00:00:16,766
‏منزلك في الشارع المقابل،‏
استعمل حمامك الخاص.‏

6
00:00:19,561 --> 00:00:22,355
‏‏-‏ ما المشكلة؟
‏-‏ انتظر.‏

7
00:00:22,522 --> 00:00:25,650
‏سأخبرك المشكلة.‏ أتناول بعض المشروب

8
00:00:25,775 --> 00:00:27,360
‏وأريده أن يبقى مفتوحاً لأجلي.‏

9
00:00:29,029 --> 00:00:30,822
‏حسناً،‏ بإمكانك الدخول أولاً.‏

10
00:00:32,032 --> 00:00:33,199
‏لا احتاج الدخول الآن.‏

11
00:00:34,868 --> 00:00:38,830
‏‏-‏ إذاً سوف أدخل.‏
‏-‏ لا.‏

12
00:00:39,372 --> 00:00:42,125
‏إن دخلت إلى هناك وبدأت التفكير بك،‏

13
00:00:42,208 --> 00:00:43,543
‏حينها،‏ سيكون عليّ الدخول.‏

14
00:00:46,671 --> 00:00:48,214
‏تفكر بي حين أدخل إلى هناك؟

15
00:00:50,091 --> 00:00:52,343
‏اذهب وحسب.‏ اذهب إلى منزلك الخاص.‏

16
00:00:52,677 --> 00:00:54,387
‏حاول ألا تفكر فيَّ عندما أرحل.‏

17
00:00:54,471 --> 00:00:57,348
‏اخرج من هنا.‏

18
00:01:02,771 --> 00:01:04,022
‏تبا!‏ عليّ الدخول الآن.‏

19
00:01:14,032 --> 00:01:15,200
‏يا للروعة!‏

20
00:01:18,536 --> 00:01:20,955
{\an8}‏ادخلي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
أريد أن أريكِ شيئاً.‏

21
00:01:21,372 --> 00:01:23,291
{\an8}‏بحقك،‏ هلّا تخلصت منها وحسب؟

22
00:01:23,875 --> 00:01:25,752
{\an8}‏ليس ذلك،‏ تعالي والقي نظرة على هذا.‏

23
00:01:31,716 --> 00:01:32,842
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏قذارة‏‏"‏‏‏‏

24
00:01:32,926 --> 00:01:35,970
{\an8}‏‏-‏ لا،‏ فعلتها ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ مجدداً.‏
‏-‏ أجل.‏

25
00:01:36,137 --> 00:01:37,597
‏ما الذي يحصل؟

26
00:01:37,806 --> 00:01:39,140
{\an8}‏مريب.‏

27
00:01:40,016 --> 00:01:42,143
{\an8}‏أتعلمون،‏ هذا طلاء أظافري.‏

28
00:01:42,227 --> 00:01:44,646
{\an8}‏يا للهول،‏ لا بد أن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
أخرجته من حقيبتي.‏

29
00:01:44,729 --> 00:01:48,483
{\an8}‏ما هذا الهراء؟
عليّ استخدام الشجيرات لقضاء حاجتي،‏

30
00:01:48,650 --> 00:01:50,068
{\an8}‏بينما تجتمعون في الحمام.‏

31
00:01:50,151 --> 00:01:52,403
{\an8}‏‏-‏ هيا اخرج من هنا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ من؟

32
00:01:52,904 --> 00:01:55,198
{\an8}‏لا أعلم ماذا سأفعل بشأن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

33
00:01:55,281 --> 00:01:58,243
{\an8}‏إنها لا تنصت إليّ،‏ بل تردّ بجرأة
والآن تتلاعب بنا.‏

34
00:01:58,493 --> 00:02:00,203
{\an8}‏‏-‏ وترسل الإشارات.‏
‏-‏ صحيح.‏

35
00:02:01,913 --> 00:02:03,248
{\an8}‏أتعلمون ماذا؟

36
00:02:03,414 --> 00:02:07,043
{\an8}‏علينا معاقبتها بقسوة شاحنة
تدهس غزالاً بطيئاً.‏

37
00:02:08,503 --> 00:02:13,424
{\an8}‏أوافقك الرأي،‏ حان وقت القسوة،‏
لن أغني لها حين أضعها في السرير الليلة.‏

38
00:02:15,260 --> 00:02:18,304
{\an8}‏لا بأس،‏ لكن إن اتصلت
‏‏"‏‏‏‏خدمات رعاية الأطفال‏‏"‏‏‏‏،‏ فأنتِ من سيكلمهم.‏

39
00:02:20,265 --> 00:02:23,977
{\an8}‏لقد جربنا هراءك الحساس يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
{\an8}‏تقول كل الكتب تقول يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

41
00:02:26,646 --> 00:02:31,943
{\an8}‏الكتب للأغبياء يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
طريقتك غير ناجحة.‏

42
00:02:32,235 --> 00:02:34,279
{\an8}‏نجحت مع ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

43
00:02:34,362 --> 00:02:35,655
{\an8}‏لأنها الطفلة الجيدة.‏

44
00:02:35,905 --> 00:02:40,994
{\an8}‏إنها بالفعل جيدة اعتذرت مني مرة
لأنها كانت مضطربة.‏

45
00:02:41,911 --> 00:02:43,913
{\an8}‏هذه هي ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏ إنها تشبهني.‏

46
00:02:44,038 --> 00:02:46,708
{\an8}‏إنها مختلفة،‏ لديها جانب مظلم.‏

47
00:02:48,001 --> 00:02:50,837
{\an8}‏سأكون صريحاً،‏
لو لم تكن ابنتكم لمَّ تكلمت معها.‏

48
00:02:50,920 --> 00:02:52,463
{\an8}‏ماذا؟

49
00:02:55,049 --> 00:02:57,135
{\an8}‏برأيي علينا التوقف عن معاملتها بلطف.‏

50
00:02:57,719 --> 00:02:59,846
{\an8}‏لن تحصل على لعبة الفيديو التي تريدها.‏

51
00:03:00,096 --> 00:03:03,183
{\an8}‏سنجعلها تنظف تلك القذارة عن المرآة لوحدها.‏

52
00:03:04,267 --> 00:03:06,728
‏وكي نزيد الطين بلة.‏

53
00:03:06,811 --> 00:03:09,731
‏سآكل البسكويت أمامها بينما تنظف.‏

54
00:03:10,982 --> 00:03:13,693
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ سنأكل البسكويت أمامها.‏

55
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
‏أجل.‏

56
00:03:17,322 --> 00:03:20,074
‏‏-‏ ما رأيك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا بأس،‏ سنجرب طريقتك.‏

57
00:03:20,241 --> 00:03:23,328
‏سننهي الأمر في مهده.‏
أريد أن أصبح رئيسة جمعية الآباء والمعلمين

58
00:03:23,411 --> 00:03:25,747
‏وهذه هي الأشياء التي يحاولون اكتشافها.‏

59
00:03:26,497 --> 00:03:29,584
‏حسناً،‏ احضري مزيل طلاء الأظافر
وأنا سأحضر البسكويت.‏

60
00:03:29,876 --> 00:03:31,169
‏نفذ كلاهما منا.‏

61
00:03:34,547 --> 00:03:37,425
‏حقاً،‏ ماذا تفعلين طوال اليوم؟

62
00:03:44,724 --> 00:03:47,560
‏‏-‏ هل يمكننا المرور عبر مغسل السيارات؟
‏-‏ لا أيتها الشابة.‏

63
00:03:47,727 --> 00:03:51,272
‏لا متعة لكِ اليوم،‏ ما زلت في مشكلة عويصة.‏

64
00:03:52,315 --> 00:03:54,234
‏قلت إني لن أكررها يا أبي.‏

65
00:03:54,317 --> 00:03:57,737
‏هذا ما قلته في المرة الأخيرة،‏
وهناك مأمور جديد في البلدة.‏

66
00:03:58,112 --> 00:04:01,783
‏هل لديه حصان؟ أحب الأحصنة والدلافين.‏

67
00:04:04,911 --> 00:04:07,872
‏‏-‏ هل يمكنني الذهاب لرؤية المجلات؟
‏-‏ أجل.‏

68
00:04:07,956 --> 00:04:11,125
‏لكن لا تنظري إلى الصور،‏
سيسبب ذلك لكِ اضطراباً في الأكل.‏

69
00:04:12,377 --> 00:04:17,548
‏حسناً،‏ طلاء الأظافر،‏ مزيل طلاء الأظافر.‏

70
00:04:18,508 --> 00:04:20,343
‏ما معنى كل هذه الألوان المختلفة؟

71
00:04:20,426 --> 00:04:23,763
‏أظن أن البرتقالي يزيل البرتقالي
والأرجواني يزيل الأرجواني.‏

72
00:04:24,514 --> 00:04:27,058
{\an8}‏اضف هذا إلى لائحة الأشياء
التي لا أفهمها عن النساء.‏

73
00:04:27,809 --> 00:04:31,437
‏كهذه الشطائر النباتية
والبكاء عند الشعور بالسعادة.‏

74
00:04:33,606 --> 00:04:35,984
‏يا للهول!‏ هل ترى هذا؟

75
00:04:36,067 --> 00:04:38,569
‏توقفي مكانك.‏

76
00:04:38,653 --> 00:04:40,947
‏عزيزتي،‏ ارجعي هذا الشيء إلى مكانه.‏

77
00:04:41,155 --> 00:04:43,574
‏لا هذه لي،‏ أعطتني إياها السيدة.‏

78
00:04:43,700 --> 00:04:47,120
‏‏-‏ من السيدة التي أعطتكِ إياها ؟
‏-‏ سيدة البالون الزهري.‏

79
00:04:48,830 --> 00:04:51,791
‏‏-‏ سيدة البالون الزهري!‏
‏-‏ دعيني أخمن يا عزيزتي.‏

80
00:04:51,874 --> 00:04:53,793
‏إنها تتنقل من صيدلية إلى أخرى،‏

81
00:04:53,918 --> 00:04:55,962
‏‏-‏ وتوزع ‏‏"‏‏‏‏القطع المقرمشة‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ أبي!‏

82
00:04:56,045 --> 00:04:59,757
‏لا تقولي كلمة أخرى أيتها الشابة،‏
أنتِ في مشكلة حقيقية الآن.‏

83
00:05:00,049 --> 00:05:01,968
‏الآن،‏ اعطني هذه،‏ هيا ابصقيها في يدي.‏

84
00:05:11,185 --> 00:05:13,771
‏هيا بنا،‏ أترى يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟

85
00:05:13,855 --> 00:05:18,568
‏هكذا يربي الرجال أطفالهم،‏ بقوة وحزم وثبات.‏

86
00:05:18,651 --> 00:05:20,695
‏ماذا ستفعل بالشيء اللزج الذي في يدك؟

87
00:05:20,778 --> 00:05:22,822
‏لا أعلم،‏ عادة تحتفظ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ بالمناديل.‏

88
00:05:39,672 --> 00:05:42,050
‏هذه الشطائر النباتية لذيذة جداً.‏

89
00:05:44,427 --> 00:05:46,637
‏أعلم ذلك،‏ أنا سعيدة جداً لدرجة البكاء.‏

90
00:05:51,726 --> 00:05:53,186
‏أبي لئيم!‏

91
00:05:54,312 --> 00:05:56,022
‏هذا صحيح.‏

92
00:05:56,647 --> 00:05:57,648
‏ما الذي يحصل؟

93
00:05:58,608 --> 00:06:00,401
‏أمسكت ابنتكِ وهي تسرق.‏

94
00:06:01,027 --> 00:06:02,278
‏لا.‏

95
00:06:02,445 --> 00:06:04,572
‏لا تقلقي،‏ تعاملتُ مع الأمر.‏

96
00:06:04,697 --> 00:06:05,990
‏ستُعاقب لمدة شهر.‏

97
00:06:06,824 --> 00:06:09,702
‏‏-‏ ماذا سرقتْ؟
‏-‏ حلوى من الصيدلية.‏

98
00:06:10,203 --> 00:06:11,287
‏نعم واسمعي هذا.‏

99
00:06:11,412 --> 00:06:14,957
‏أخبرتني البارحة أن امرأة ما تحمل
بالوناً زهريا أعطتها إياها.‏

100
00:06:16,209 --> 00:06:18,294
‏‏-‏ سيدة البالون الزهري؟
‏-‏ أجل.‏

101
00:06:19,003 --> 00:06:21,964
‏بحقك،‏ إلى أي درجة تظنني غبياً؟

102
00:06:24,467 --> 00:06:27,261
‏غبي لدرجة أن لا تعرف أن أطفالك يقصون شعرهم

103
00:06:27,345 --> 00:06:29,013
‏في مكان يدعى ‏‏"‏‏‏‏البالون الزهري‏‏"‏‏‏‏.‏

104
00:06:33,226 --> 00:06:37,438
‏حيث ذهبوا البارحة وحيث تُوزع حلوى مجانية.‏

105
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
‏قطع مقرمشة؟

106
00:06:46,739 --> 00:06:47,782
‏تباً!‏

107
00:06:49,742 --> 00:06:52,912
‏من الطفل الذي لا يأكل لوح الحلوى
فور الحصول عليه؟

108
00:06:55,415 --> 00:06:59,544
‏حسناً،‏ اعتقد أننا أخفقنا جداً هذه المرة.‏

109
00:07:00,920 --> 00:07:03,089
‏أخفقنا؟ نحن لم نفعل شيئاً.‏

110
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
‏حسناً،‏ علينا أن لا نوبخ أنفسنا.‏ أنتِ محقة.‏

111
00:07:06,092 --> 00:07:07,635
‏العقاب سيكون

112
00:07:07,802 --> 00:07:09,679
‏عن كل الأشياء التي أفلتت منها.‏

113
00:07:09,846 --> 00:07:12,849
‏مثل كسر المصباح الذي على المنضدة.‏

114
00:07:13,266 --> 00:07:16,394
‏لا،‏ كسرت المصباح حين حاولت إثبات
أنك تستطيع القفز فوق الأريكة

115
00:07:17,854 --> 00:07:19,772
‏ماذا عن العلكة على رأس الدش؟

116
00:07:19,939 --> 00:07:23,192
‏أنت أيضاً حين كنتَ تحاول ابتكار
حركة للتدليك.‏

117
00:07:25,695 --> 00:07:28,114
‏ماذا؟ هل أنا تحت المحاكمة؟
لم أسرق أيّ حلوى.‏

118
00:07:28,739 --> 00:07:31,200
‏ولا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ أيضاً،‏
وحين حاولت إخبارك الحقيقة،‏

119
00:07:31,367 --> 00:07:32,910
‏لم تصدقها.‏

120
00:07:34,579 --> 00:07:36,747
‏أنتِ على حق،‏ حسناً.‏

121
00:07:37,874 --> 00:07:39,292
‏‏-‏ سأكلمها.‏
‏-‏ جيد.‏

122
00:07:39,750 --> 00:07:41,335
‏لكنكِ ستأتين معي،‏ إنها فكرتك.‏

123
00:07:41,502 --> 00:07:43,588
‏‏-‏ ماذا كانت فكرتي؟
‏-‏ الحصول على عائلة.‏

124
00:07:43,754 --> 00:07:45,256
‏كنتُ سعيداً بنا وحدنا،‏ هيا بنا

125
00:07:49,302 --> 00:07:50,970
‏‏-‏ مرحباً يا فتيات.‏
‏-‏ مرحباً.‏

126
00:07:51,637 --> 00:07:54,640
‏‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏،‏ نريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ لوحدها.‏

127
00:07:55,016 --> 00:07:56,267
‏حسناً.‏

128
00:07:58,019 --> 00:08:00,771
‏خذ القطع المقرمشة خاصتي يا أبي،‏
لا أريد الوقوع في مشكلة.‏

129
00:08:04,484 --> 00:08:07,445
‏هل يأكل أي شخص في هذا المنزل
لوح الحلوى حين يحصل عليه؟

130
00:08:09,322 --> 00:08:11,866
‏لا،‏ اذهب.‏

131
00:08:13,034 --> 00:08:14,410
‏هيا.‏

132
00:08:17,079 --> 00:08:18,247
‏مرحباً.‏

133
00:08:20,458 --> 00:08:21,459
‏مرحبا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:08:22,835 --> 00:08:26,297
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ يا قطع الحلوى.‏

135
00:08:28,883 --> 00:08:30,426
‏سأعطيكِ دولارين لتكلميني.‏

136
00:08:36,891 --> 00:08:38,684
‏ماذا؟

137
00:08:39,894 --> 00:08:44,941
‏اسمعي،‏ حول موضوع القطع المقرمشة،‏

138
00:08:45,942 --> 00:08:47,818
‏لدي معلومات خاطئة.‏

139
00:08:51,030 --> 00:08:56,702
‏إذاً سيُلغى هذا العقاب،‏ انتهى.‏

140
00:08:58,371 --> 00:09:00,331
‏أنا آسف.‏

141
00:09:01,249 --> 00:09:02,500
‏ووالدتكِ آسفة.‏

142
00:09:07,421 --> 00:09:11,259
‏وأنا أيضاً،‏ ما رأيكِ؟

143
00:09:11,884 --> 00:09:14,053
‏اعتذارك غير مقبول.‏

144
00:09:16,305 --> 00:09:19,350
‏ماذا تعنين أن اعتذاري غير مقبول؟
لقد أعطيتكِ دولارين للتو.‏

145
00:09:19,517 --> 00:09:23,062
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عملياً،‏ كانت النقود للتحدث
وليس للاعتذار.‏

146
00:09:24,272 --> 00:09:26,691
‏ألسنا محظوظين أنكِ هنا لفهم ذلك؟

147
00:09:28,859 --> 00:09:35,491
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ عزيزتي،‏ يخطئ الجميع
بما فيهم الآباء.‏

148
00:09:35,658 --> 00:09:38,035
‏والدكِ أخطأ،‏ ويعترف بذلك.‏

149
00:09:38,536 --> 00:09:41,706
‏لكنه لم يصدقني،‏ وهذا ما جرح مشاعري.‏

150
00:09:42,206 --> 00:09:47,128
‏أخبرتكِ والدتكِ أني آسف،‏
والآن أنتِ أغنى بدولارين.‏

151
00:09:47,253 --> 00:09:50,631
‏أظن أن هذا يوم جيد
بالنسبة إلى فتاة صغيرة مثلك.‏

152
00:09:52,091 --> 00:09:55,219
‏وفي المرة القادمة سنصدقكِ،‏ نعدك بذلك.‏

153
00:09:56,345 --> 00:09:58,347
‏ما رأيكِ؟

154
00:10:00,182 --> 00:10:01,475
‏شكراً.‏

155
00:10:01,934 --> 00:10:03,894
‏هل هذا يعني أني سأحصل على لعبة الفيديو؟

156
00:10:04,061 --> 00:10:06,355
‏‏-‏ لا أرى مانعاً.‏
‏-‏ تمهلي.‏

157
00:10:06,522 --> 00:10:09,108
‏لا تريدين التخلي
عن مفاتيح المملكة بلا مقابل.‏

158
00:10:10,359 --> 00:10:13,654
‏صحيح،‏ لن تحصلي على لعبة الفيديو
لأنكِ كتبتِ على المرآة.‏

159
00:10:13,821 --> 00:10:15,364
‏هذا صحيح.‏

160
00:10:15,531 --> 00:10:18,284
‏رغم ذلك،‏ على الأقل
كتبتِ كلمة قذارة بشكل صحيح هذه المرة.‏

161
00:10:22,538 --> 00:10:26,125
‏حسناً،‏ استراحة ما بين الشوطين،‏
ما رأيك أن نشاهد الشوط الثاني في منزلي؟

162
00:10:27,251 --> 00:10:28,794
‏لمَ لا؟ إنه في الجهة المقابلة.‏

163
00:10:29,128 --> 00:10:33,466
‏أعلم ما سيحصل،‏ سأتناول بعض الشراب،‏

164
00:10:33,716 --> 00:10:36,260
‏سيكون عليّ دخول الحمام
وحين أسألك هل بإمكاني الدخول

165
00:10:36,427 --> 00:10:38,846
‏سوف ترفض وسأعود إلى هنا.‏

166
00:10:40,514 --> 00:10:44,185
‏يا للهول!‏ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
لا أصدق كم تظنني تافهاً.‏

167
00:10:45,478 --> 00:10:46,812
‏عدتم بسرعة.‏

168
00:10:48,981 --> 00:10:50,816
‏أهلاً يا فتيات،‏ كيف كان المنتزه؟

169
00:10:50,983 --> 00:10:53,444
‏تسلقتُ القضبان ذهاباً وإياباً.‏

170
00:10:53,611 --> 00:10:55,905
‏‏-‏ هنيئاً لكِ
‏-‏ وأنا حاولت قراءة كتاب

171
00:10:56,072 --> 00:10:59,408
‏بينما كانت تصرخ ‏‏"‏‏‏‏راقبيني،‏ راقبيني‏‏"‏‏‏‏.‏

172
00:11:01,077 --> 00:11:04,288
‏هل تنازلتم وقمتم بشراء لعبة
الفيديو لـ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟

173
00:11:04,455 --> 00:11:05,998
‏سأكون أول من يلعب!‏

174
00:11:07,291 --> 00:11:08,417
‏لم أشترِ لها هذا.‏

175
00:11:10,002 --> 00:11:12,338
‏ولا أنا،‏ هل رأيتِ شيئاً في المنتزه؟

176
00:11:12,505 --> 00:11:15,383
‏لا أرفع رأسي عادة ما لم أسمع بكاء أو
شيئاً غريباً خطيراً

177
00:11:18,427 --> 00:11:20,012
‏لقد سرقته يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:11:20,304 --> 00:11:22,264
‏لقد سرقت لعبة الفيديو هذه!‏

179
00:11:22,348 --> 00:11:25,476
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏!‏ انزلي إلى هنا.‏
‏-‏ اهدأ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

180
00:11:25,643 --> 00:11:27,061
‏سينفجر وريد رقبتك،‏

181
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
‏مثل تلك المرة
حين ابتسمت في وجه الموظفة

182
00:11:29,855 --> 00:11:33,609
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أرادت لعبة فيديو،‏
أخبرناها أن ليس بإمكانها الحصول على واحدة

183
00:11:33,734 --> 00:11:35,319
‏وعادت ومعها لعبة فيديو.‏

184
00:11:35,403 --> 00:11:37,530
‏قمت بنفس الشيء عندما كنت فتى،‏

185
00:11:37,697 --> 00:11:41,992
‏لكن الفرق أنه كان صندوق غداء ‏‏"‏‏‏‏باتمان‏‏"‏‏‏‏
ولاحقاً كانت سيارة ‏‏"‏‏‏‏كامارو‏‏"‏‏‏‏.‏

186
00:11:43,953 --> 00:11:47,206
‏انتبه من ‏‏"‏‏‏‏غريملينز‏‏"‏‏‏‏،‏ استخدم السيف السحري!‏
أحسنت يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

187
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
‏‏-‏ حسناً،‏ دعني أتعامل مع الأمر.‏
‏-‏ أنا.‏.‏.‏

188
00:11:52,878 --> 00:11:54,880
‏‏-‏ لا بأس،‏ كوني قوية.‏
‏-‏ حسناً.‏

189
00:11:55,047 --> 00:11:57,550
‏‏-‏ كوني قاسية.‏
‏-‏ حسناً.‏

190
00:11:58,968 --> 00:12:02,471
‏عزيزتي،‏ هلّا أخبرتنا
من أين حصلت على تلك اللعبة؟

191
00:12:02,888 --> 00:12:04,223
‏في المنتزه.‏

192
00:12:04,682 --> 00:12:06,225
‏حقاً؟ ممن؟

193
00:12:06,642 --> 00:12:07,935
‏صديقتي ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏.‏

194
00:12:08,018 --> 00:12:11,063
‏‏-‏ جيد.‏
‏-‏ لا،‏ ليس جيداً!‏

195
00:12:12,273 --> 00:12:13,816
‏ليس جيداً على الإطلاق.‏

196
00:12:14,066 --> 00:12:15,526
‏هل تسمين هذه قسوة؟

197
00:12:15,609 --> 00:12:16,861
‏لا يمكنني أن أقسو عليها.‏

198
00:12:19,697 --> 00:12:21,115
‏‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏!‏

199
00:12:22,491 --> 00:12:24,160
‏لا أعرف أحداً بهذا الاسم.‏

200
00:12:24,535 --> 00:12:26,162
‏أنتَ لا تعرف أحداً من أصدقائي.‏

201
00:12:27,872 --> 00:12:33,711
‏هذا ليس صحيحاً،‏
هناك ‏‏"‏‏‏‏نظارات‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏أسنان كبيرة‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

202
00:12:35,421 --> 00:12:36,881
‏وابن المرأة المثيرة.‏

203
00:12:38,549 --> 00:12:40,509
‏إن كان بإمكانكِ رمي نفسك على موظف،‏

204
00:12:40,593 --> 00:12:43,179
‏فبإمكاني ملاحظة شخص جميل.‏

205
00:12:44,138 --> 00:12:46,807
‏‏-‏ حسناً،‏ ما اسم عائلتها؟
‏-‏ لا أعلم يا عزيزتي.‏

206
00:12:46,891 --> 00:12:49,852
‏أراها في الحافلة المشتركة،‏
وابتسم لها أحياناً،‏ هذا كل شيء.‏

207
00:12:50,019 --> 00:12:53,439
‏‏-‏ حقاً،‏ هذا كل شيء.‏
‏-‏ لا،‏ ما اسم عائلة ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏؟

208
00:12:56,984 --> 00:12:58,402
‏‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

209
00:13:00,321 --> 00:13:04,617
‏‏-‏ من أين هي؟
‏-‏ المشتري؟

210
00:13:05,367 --> 00:13:09,705
‏المشتري؟ حسناً دعيني أسألك،‏
هل تتأقلم مع الجاذبية بشكل جيد؟

211
00:13:11,624 --> 00:13:14,835
‏أنتِ تصدقينني أليس كذلك يا أمي؟
وعدتني أنك ستفعلين.‏

212
00:13:15,336 --> 00:13:18,923
‏هذا صحيح،‏ والدتكِ وعدتكِ،‏ لذا
علينا تصديقك.‏

213
00:13:19,256 --> 00:13:21,175
‏‏-‏ شكراً يا أمي.‏
‏-‏ تفضلي.‏

214
00:13:21,342 --> 00:13:23,177
‏‏-‏ شكراً.‏
‏-‏ مهلاً!‏

215
00:13:23,344 --> 00:13:25,638
‏‏‏"‏‏‏‏سنصدقك في المرة المقبلة يا عزيزتي
نعدك بذلك.‏‏‏"‏‏‏‏

216
00:13:25,805 --> 00:13:29,099
‏‏-‏ كيف أمكنكِ قول ذلك لها؟
‏-‏ كنت أحاول أن أكون أماً جيدة.‏

217
00:13:29,266 --> 00:13:32,561
‏‏-‏ على الأقل سيكون أحد أبويها جيداً.‏
‏-‏ بحقك.‏

218
00:13:32,978 --> 00:13:36,273
‏اعذرني على ثقتي بابنتي.‏

219
00:13:36,440 --> 00:13:40,069
‏عزيزتي،‏ الكل يعلم أن الطريق إلى الخراب
مبني على الثقة.‏

220
00:13:42,029 --> 00:13:46,158
‏سأكتب كتاباً عن التربية يوماً ما
وسأسميه ‏‏"‏‏‏‏مذنب،‏ نهاية القصة‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:13:50,996 --> 00:13:53,707
‏حصلت على منصة ألعاب من كائن فضائي
في المنتزه.‏

222
00:13:56,168 --> 00:13:57,920
‏أيّ نوع من القصص هذه؟

223
00:13:58,671 --> 00:14:00,464
‏هل أنتِ متأكدة أنكِ لم ترِ شيئاً؟

224
00:14:00,798 --> 00:14:03,717
‏كم مرة عليّ إخباركِ؟ أنا لا انتبه.‏

225
00:14:05,469 --> 00:14:08,347
‏حسنًا،‏ انتهى الأمر.‏
لن نأخذ الأطفال إلى المنتزه مجدداً.‏

226
00:14:08,764 --> 00:14:11,225
‏لا،‏ ليس هذا،‏ أيّ شيء إلا هذا.‏

227
00:14:14,311 --> 00:14:18,023
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا التأكد بشكل تام
أنها قامت بذلك،‏

228
00:14:18,190 --> 00:14:20,276
‏إن عاقبناها وتبين أنها بريئة،‏

229
00:14:20,442 --> 00:14:23,195
‏سنخسر أيّ ذرة متبقية من المصداقية كأهل.‏

230
00:14:23,362 --> 00:14:24,363
‏إنها على حق.‏

231
00:14:28,742 --> 00:14:32,663
‏أنتما بحاجة إلى دليل قوي.‏
أنتما بحاجة إلى إدانة مُحكمة.‏

232
00:14:34,081 --> 00:14:37,042
‏كيف؟ لن تتكلم.‏

233
00:14:37,251 --> 00:14:41,672
‏لا أقصد ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن أظن أن هناك
عصفور صغير في هذه العائلة

234
00:14:41,839 --> 00:14:43,424
‏قد يرغب في إفشاء السر.‏

235
00:14:44,800 --> 00:14:47,136
‏‏-‏ روبي؟
‏-‏ الورقة الرابحة

236
00:14:50,139 --> 00:14:51,181
‏أصبت.‏

237
00:14:54,768 --> 00:14:57,062
‏لن تعلم حتى أننا نستجوبها،‏ ستظن

238
00:14:57,229 --> 00:15:00,482
‏أنها تتناول المثلجات
مع خالها وخالتها الودودين.‏

239
00:15:01,191 --> 00:15:04,028
‏يعجبني ذلك،‏ بإمكاننا لعب دور الشرطي الجيد
والشرطي البدين.‏

240
00:15:08,282 --> 00:15:11,118
‏إذاً هل أضع لكِ المزيد من الحلوى الملونة
يا ‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏؟

241
00:15:11,785 --> 00:15:13,537
‏تفضلي.‏

242
00:15:15,331 --> 00:15:18,459
‏‏-‏ والشوكولاتة السائلة أيضاً.‏
‏-‏ ليس بهذه السرعة يا ملاك.‏

243
00:15:21,503 --> 00:15:23,130
‏إذاً،‏ ليلة البارحة،‏ لاحظت أمراً

244
00:15:23,297 --> 00:15:25,507
‏لقد أخفيتِ البازلاء تحت البطاطا المهروسة.‏

245
00:15:25,883 --> 00:15:28,385
‏كنتُ أخفيهم عنك،‏ أنتَ تسرق الطعام.‏

246
00:15:29,303 --> 00:15:34,308
‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ اهدأ،‏ إنها مجرد طفلة.‏

247
00:15:37,144 --> 00:15:40,731
‏آسفة بشأن ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرينا
بما نريد معرفته

248
00:15:40,898 --> 00:15:43,400
‏وسأنهي موضوع البازلاء.‏

249
00:15:43,776 --> 00:15:45,653
‏خالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ لقد قلتِ ‏‏"‏‏‏‏بول‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:15:47,154 --> 00:15:50,157
‏إذاً لدينا ممثلة كوميدية حقيقية هنا.‏

251
00:15:50,491 --> 00:15:54,161
‏هل تمارسين الرقص الإيقاعي أيضاً؟
لأنني أستمتع جداً بهذا العرض.‏

252
00:15:56,455 --> 00:16:02,252
‏إذاً،‏ من أين حصلت ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
على لعبة الفيديو؟

253
00:16:02,586 --> 00:16:05,798
‏من صديقتها ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏ في المنتزه.‏

254
00:16:08,342 --> 00:16:10,552
‏حسناً،‏ ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏ شخصية حقيقية إذاً؟
هل قابلتها؟

255
00:16:10,803 --> 00:16:14,890
‏‏-‏ لا،‏ كنتُ أتسلق القضبان.‏
‏-‏ صحيح،‏ تتسلقين القضبان،‏ أجل.‏

256
00:16:15,057 --> 00:16:18,894
‏هل تعلمين ما الذي لا يعجبني في تلك القصة؟
كل شيء!‏

257
00:16:19,895 --> 00:16:22,815
‏ابتعد يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

258
00:16:23,649 --> 00:16:25,401
‏ابتعد فقط.‏

259
00:16:32,116 --> 00:16:36,495
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏روب‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أفهم ما تحاولين فعله.‏
لديّ أخت أيضاً.‏

260
00:16:36,662 --> 00:16:39,873
‏‏-‏ من؟
‏-‏ والدتكِ.‏

261
00:16:41,208 --> 00:16:45,546
‏وأحياناً أشي بها لأن هذا من مصلحتها.‏

262
00:16:45,713 --> 00:16:49,508
‏ساعديني كي أستطيع مساعدتك
أخبرينا بما تعلمين.‏

263
00:16:49,842 --> 00:16:51,385
‏‏-‏ حسناً.‏.‏.‏
‏-‏ نعم؟

264
00:16:51,927 --> 00:16:54,722
‏أعلم أن 9 ضرب 9 يساوي 99.‏

265
00:16:58,851 --> 00:17:00,686
‏‏-‏ ماذا حصل؟
‏-‏ لن تفضي بشيء.‏

266
00:17:00,853 --> 00:17:02,688
‏إنها صلبة كالحجر،‏ أؤكد لك.‏

267
00:17:04,773 --> 00:17:06,358
‏وتحتاج إلى مساعدة في الرياضيات.‏

268
00:17:08,193 --> 00:17:09,820
‏ماذا سنفعل بشأن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟

269
00:17:09,987 --> 00:17:14,283
‏الشيء الوحيد الذي يمكن للوالد
المسؤول فعله هو الإيقاع بها وتوريطها.‏

270
00:17:23,000 --> 00:17:25,461
‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:17:25,627 --> 00:17:28,505
‏‏-‏ إذاً هل صديقتك ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏ هنا؟
‏-‏ أجل.‏

272
00:17:28,672 --> 00:17:31,091
‏‏-‏ أين هي؟
‏-‏ لا أعلم،‏ في الجوار.‏

273
00:17:31,842 --> 00:17:33,635
‏في الجوار.‏

274
00:17:34,928 --> 00:17:36,472
‏انتظري يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ تعالي.‏

275
00:17:37,723 --> 00:17:40,017
‏خذي هذه الكعكة.‏

276
00:17:40,309 --> 00:17:43,020
‏تريدكِ أمك أن تعطيها لـ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏ لتشكريها
على لعبة الفيديو.‏

277
00:17:44,396 --> 00:17:46,523
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

278
00:17:57,451 --> 00:18:00,287
‏انظري إلى ذلك،‏ تم نصب الفخ.‏

279
00:18:00,829 --> 00:18:02,915
‏حسناً،‏ إن أكلت الكعكة،‏

280
00:18:03,082 --> 00:18:06,126
‏سنعلم أنه لا وجود لـ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏
وإنها تكذب وسنفوز.‏

281
00:18:06,418 --> 00:18:07,628
‏هذا لا يعني أننا فزنا.‏

282
00:18:07,795 --> 00:18:09,963
‏بل أن ابنتنا كاذبة ولصة.‏

283
00:18:10,380 --> 00:18:12,966
‏لماذا أنتِ متشائمة دائماً؟

284
00:18:19,014 --> 00:18:22,518
‏يا للهول!‏ لديها جانب مظلم فعلاً.‏

285
00:18:23,685 --> 00:18:27,022
‏لا تلومي نفسك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
إنها جيناتي السيئة والمريضة.‏

286
00:18:28,732 --> 00:18:30,192
‏انتظر،‏ ربما هذه ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏.‏

287
00:18:30,359 --> 00:18:32,528
‏بحقك!‏ لقد أكلت الكعكة،‏ إنها تكذب.‏

288
00:18:32,611 --> 00:18:36,156
‏أعطها فرصة الشك فقط،‏ لهذا نحن نتجسس عليها.‏

289
00:18:39,368 --> 00:18:41,453
‏‏-‏ حسناً،‏ سأذهب إليها.‏
‏-‏ ماذا تفعل؟

290
00:18:41,620 --> 00:18:44,081
‏‏-‏ لدي خطة.‏
‏-‏ انتظر،‏ لا تدعها تراك.‏

291
00:18:44,498 --> 00:18:48,877
‏هذا أساس الخطة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
لكن شكراً لتذكيري.‏

292
00:18:57,886 --> 00:19:01,306
‏‏-‏ مرحباً،‏ هل يمكنني مساعدتك؟
‏-‏ لا،‏ أنا أتجسس وحسب.‏

293
00:19:03,517 --> 00:19:07,396
‏لا،‏ ليس على الجميع.‏
تلك الفتاة الصغيرة وحسب.‏

294
00:19:08,355 --> 00:19:11,817
‏‏-‏ هيا يا غريب الأطوار،‏ لنذهب.‏
‏-‏ ماذا؟ انتظر.‏

295
00:19:16,738 --> 00:19:19,950
‏انتظر يا فتى.‏ أنا مفتش السلامة.‏

296
00:19:20,659 --> 00:19:23,787
‏‏-‏ وردتنا بعض الشكاوى.‏
‏-‏ هذه بطاقة لبن.‏

297
00:19:25,998 --> 00:19:29,835
‏‏‏"‏‏‏‏هذه بطاقة لبن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا أعمل متخفياً،‏ ارحل.‏

298
00:20:07,247 --> 00:20:08,874
‏كيف يفعل الأطفال هذا؟

299
00:20:20,344 --> 00:20:23,722
‏ورأيتُ كلباً على ظهره قطة.‏ كان
منظراً سخيفاً.‏

300
00:20:23,972 --> 00:20:27,267
‏‏-‏ هذا مضحك يا ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هل يمكنني مشاركتك تلك الـكعكة؟

301
00:20:27,559 --> 00:20:30,395
‏لا هذه لي،‏ لكن شكراً على لعبة الفيديو.‏

302
00:20:30,854 --> 00:20:34,149
‏لا مشكلة،‏ أنتِ صديقتي
كان لدي اثنان على كل حال.‏

303
00:20:34,483 --> 00:20:36,401
‏هل تريدين اللعب على القضبان؟

304
00:20:42,366 --> 00:20:44,993
‏‏-‏ إذاً؟
‏-‏ كانت تلك ‏‏"‏‏‏‏آني‏‏"‏‏‏‏.‏

305
00:20:46,119 --> 00:20:49,081
‏‏-‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ أكلت الكعكة.‏
‏-‏ إنها مجرد إنسانة.‏

306
00:20:50,791 --> 00:20:52,417
‏لم تسرق لعبة الفيديو.‏

307
00:20:52,584 --> 00:20:56,296
‏إذاً بعد كل هذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ بريئة.‏

308
00:20:56,463 --> 00:20:58,924
‏‏-‏ مجدداً
‏-‏ أجل،‏ حجة غيابها دقيقة

309
00:20:59,091 --> 00:21:02,010
‏مثل هذا النفق حولي.‏

310
00:21:03,762 --> 00:21:07,516
{\an8}‏‏-‏ أكره نفسي.‏
‏-‏ يا رجل،‏ أنتم أهل سيئون.‏

311
00:21:08,767 --> 00:21:11,687
{\an8}‏أنتم!‏ ما رأيكم أن تساعدوني هنا؟

312
00:21:12,437 --> 00:21:15,816
{\an8}‏‏-‏ هل أنت عالق أيها المفتش؟
‏-‏ أجل أنا عالق.‏

313
00:21:15,983 --> 00:21:18,944
{\an8}‏‏-‏ هل يمكنك مساعدتي؟
‏-‏ أجل،‏ إليك عني.‏

314
00:21:26,076 --> 00:21:27,077
{\an8}‏ساعدوني!‏

