﻿1
00:00:00,625 --> 00:00:03,753
‏مرحباً عزيزتي،‏ الفتى العاشق يتكلم.‏

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,006
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,927
‏هذا ليس مضحكاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
انظري سأتأخر قليلاً،‏

4
00:00:11,094 --> 00:00:13,513
‏أعلم أنني سأفوّت العشاء،‏ ماذا طبختِ؟

5
00:00:13,972 --> 00:00:15,932
‏حساء الفاصولياء والفطر؟

6
00:00:17,809 --> 00:00:21,479
‏يؤسفني أنني سأفوّت هذا،‏ وداعاً يا عزيزتي.‏

7
00:00:22,105 --> 00:00:24,024
‏رب ضارة نافعة.‏

8
00:00:25,692 --> 00:00:29,070
{\an8}‏لننقل غرفة المعيشة إلى الجانب الغربي،‏

9
00:00:29,195 --> 00:00:30,530
{\an8}‏أضطررت لتغيير بعض الجدران.‏.‏.‏

10
00:00:30,697 --> 00:00:33,992
{\an8}‏‏-‏ حسناً،‏ خطرت لي فكرة.‏
‏-‏ فكرة أخرى؟

11
00:00:35,535 --> 00:00:37,704
{\an8}‏لأنني أمضيت 14 ساعة أعمل على فكرتك الأخيرة

12
00:00:39,414 --> 00:00:42,667
{\an8}‏أود أن تكون غرفة المعيشة على الجانب الشرقي
بدلاً من الغربي.‏

13
00:00:42,834 --> 00:00:46,880
{\an8}‏لا،‏ أمضيت الليل بأسره أعمل على هذا
وهو مناسب جداً.‏

14
00:00:47,047 --> 00:00:50,300
{\an8}‏هذا لا يناسب ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏ وهي الزبون.‏

15
00:00:51,426 --> 00:00:54,179
{\an8}‏والزبون دائماً على حق.‏

16
00:00:54,637 --> 00:00:57,140
{\an8}‏هذا القول مكتوب على قلمي هنا.‏

17
00:00:58,808 --> 00:01:01,644
{\an8}‏وهل يوجد مشكلة بتركيب كوة في السقف؟

18
00:01:01,811 --> 00:01:04,647
{\an8}‏أجل،‏ فعندها سنحتاج.‏.‏.‏

19
00:01:04,814 --> 00:01:08,735
{\an8}‏إلى مهندس معماري مميز،‏ ولدينا أحدهم هنا،‏
وهو ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

20
00:01:08,985 --> 00:01:11,404
{\an8}‏هذا جيد،‏ لأنني أريد واحدة في الردهة.‏

21
00:01:11,571 --> 00:01:15,575
{\an8}‏‏-‏ ليس لديكِ ردهة!‏
‏-‏ أصبح لديها الآن.‏

22
00:01:16,076 --> 00:01:17,660
‏ابنِ لها ردهة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

23
00:01:17,827 --> 00:01:19,370
‏هل تحتاجين شيئاً آخر؟

24
00:01:19,954 --> 00:01:23,291
‏لأننا هنا من أجلك في النهاية.‏

25
00:01:23,708 --> 00:01:26,419
‏لديّ زينة للثلاجة مكتوب عليها ذلك.‏

26
00:01:27,170 --> 00:01:30,256
‏أنا سعيدة جداً لأنني اخترتكم،‏ أنتم رائعون.‏

27
00:01:30,423 --> 00:01:34,552
‏‏-‏ في الواقع،‏ هناك شيء آخر.‏
‏-‏ ما هو؟

28
00:01:35,220 --> 00:01:37,680
‏هل يمكنكم مراقبة ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏
بينما أذهب إلى المنتجع؟

29
00:01:37,847 --> 00:01:41,142
‏هل توافق على هذا يا عزيزي؟

30
00:01:41,309 --> 00:01:44,437
‏سيكون من دواع سروري
أن أعطيه إلى أفضل رجل لدينا.‏

31
00:01:44,604 --> 00:01:46,481
‏ماذا؟

32
00:01:46,648 --> 00:01:49,150
‏‏-‏ سأحضر حفاضات ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

33
00:01:50,902 --> 00:01:52,946
‏لا تتحدث إليها هكذا،‏ فإنها زبون مهم.‏

34
00:01:53,113 --> 00:01:55,281
‏أنا أعمل لـ16 ساعة في اليوم هنا.‏

35
00:01:55,448 --> 00:01:56,991
‏والآن عليّ تصميم ردهة

36
00:01:57,158 --> 00:01:59,035
‏وإعادة الغرفة إلى مكانها السابق.‏

37
00:01:59,202 --> 00:02:00,954
‏بحقك،‏ تحلى بروح الفريق.‏

38
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
‏أنا مهندس معماري،‏ ولست جليس كلاب.‏

39
00:02:03,373 --> 00:02:05,667
‏لمَ لا تكون كلاهما معاً؟

40
00:02:05,834 --> 00:02:08,545
‏حتى ‏‏"‏‏‏‏سوبرمان‏‏"‏‏‏‏ كان صحفياً في ذات الوقت.‏

41
00:02:10,296 --> 00:02:13,383
‏هذا أهم عمل كُلفنا به يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

42
00:02:13,466 --> 00:02:17,178
‏لذا تحمل الأمر قليلاً وفكر بالفائدة منه.‏

43
00:02:17,804 --> 00:02:19,639
‏من الصعب التفكير بالفائدة.‏

44
00:02:19,806 --> 00:02:22,016
‏فكل ما أفكر به هو مؤخرة هذا الكلب الغريبة.‏

45
00:02:23,810 --> 00:02:26,354
‏‏-‏ ماذا تقصد؟
‏-‏ إنها منتفخة.‏

46
00:02:27,355 --> 00:02:29,649
‏ويخرج منها خيط تنظيف أسنان.‏

47
00:02:31,734 --> 00:02:33,778
‏ربما يتحدث إن سحبناه.‏

48
00:02:45,290 --> 00:02:46,541
‏يا للروعة!‏

49
00:02:52,630 --> 00:02:54,924
‏حسناً يا فتيات،‏ وجبات غدائكن جاهزة.‏

50
00:02:55,091 --> 00:02:57,677
‏زبدة الفول والمربى
مقطعة بشكل مائل لـ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

51
00:02:57,844 --> 00:03:00,680
{\an8}‏شطيرة سجق وجبنة مع المايونيز لـ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

52
00:03:00,847 --> 00:03:03,641
{\an8}‏‏-‏ هل أزلتي أطراف شطيرتي؟
‏-‏ أجل،‏ أعلم كيف تحبين شطيرتك.‏

53
00:03:04,475 --> 00:03:06,311
{\an8}‏حسناً،‏ اذهبا واستعدا.‏

54
00:03:06,477 --> 00:03:08,146
{\an8}‏أنتِ تفسدين الفتيات يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:03:08,313 --> 00:03:10,273
{\an8}‏أتعلمين ماذا كانت توضب لي أمي للغداء؟

56
00:03:10,356 --> 00:03:11,816
{\an8}‏حبة بطاطس نيئة وولاعة.‏

57
00:03:12,859 --> 00:03:15,069
{\an8}‏يبدو أن أمك كانت تريدك أن تهرب من المنزل

58
00:03:15,153 --> 00:03:17,238
{\an8}‏ونعلم أن هذا لا يمكن أن يكون صحيحاً.‏

59
00:03:22,327 --> 00:03:26,998
{\an8}‏هل يمكنني استعارة بعض الكرامة؟
لأنني فقدت خاصتي.‏

60
00:03:28,541 --> 00:03:30,126
{\an8}‏ماذا تفعل بالكلب؟

61
00:03:30,585 --> 00:03:32,587
{\an8}‏اضطررت لرعاية الكلب اليوم بأكمله.‏

62
00:03:32,754 --> 00:03:36,758
{\an8}‏لأن ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ قررت أن تقضي الليلة
في البلدة.‏

63
00:03:37,217 --> 00:03:41,012
{\an8}‏هل تعلم أن كلمة ‏‏"‏‏‏‏تشيواوا‏‏"‏‏‏‏
تعني ‏‏"‏‏‏‏آلة التفوه بالترهات‏‏"‏‏‏‏ بالأسبانية؟

64
00:03:43,306 --> 00:03:46,226
{\an8}‏تبدو منهكاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ أستكون بخير اليوم؟

65
00:03:46,392 --> 00:03:48,186
{\an8}‏أجل،‏ إن أخذت قيلولة وقت الغداء.‏

66
00:03:48,269 --> 00:03:50,563
{\an8}‏لا،‏ أريدك أن تذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏سبرينغفيلد‏‏"‏‏‏‏
وقت الغداء.‏

67
00:03:50,647 --> 00:03:53,066
{\an8}‏وتشتري بعض مقابض الأبواب
من أجل مشروع ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

68
00:03:53,399 --> 00:03:57,445
{\an8}‏أمضيت 4 سنوات أدرس في الجامعة
كي لا أضطر لفعل هذه المهام يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

69
00:03:58,029 --> 00:04:00,990
{\an8}‏‏-‏ هذا مهم جداً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حقاً؟

70
00:04:01,074 --> 00:04:03,034
{\an8}‏لم لا تقوم به بنفسك إن كان بهذه الأهمية؟

71
00:04:03,201 --> 00:04:05,245
{\an8}‏يسرني ذلك لو كنت أستطيع.‏

72
00:04:05,411 --> 00:04:07,538
{\an8}‏ماذا تقول اللوحة على مكتبي؟

73
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
‏الرجل الأكثر رومانسية.‏

74
00:04:11,167 --> 00:04:14,921
‏لا،‏ فتلك هي الجائزة،‏ وقد استحققتها،‏
أليس كذلك يا عزيزتي؟

75
00:04:16,130 --> 00:04:18,675
‏لا أظنها تعني شيئاً إن اشتريتها بنفسك.‏

76
00:04:19,884 --> 00:04:23,179
‏اللوحة تقول ‏‏"‏‏‏‏الرئيس والمدير التنفيذي‏‏"‏‏‏‏
يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:04:23,346 --> 00:04:26,933
‏إن كان الرئيس يقوم بهذه الأعمال
الخدمية الوضيعة،‏

78
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
‏فسيجعلنا هذا نبدو غير مهنيين.‏

79
00:04:29,560 --> 00:04:33,147
‏أظن أن صور الفتاة العارية على سيارتك
تكفلت بذلك.‏

80
00:04:34,023 --> 00:04:37,694
‏فكر بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏
هذا المشروع فرصة كبيرة للنهوض بعملنا.‏

81
00:04:37,860 --> 00:04:39,946
‏تعرف ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ الكثير من الأثرياء.‏

82
00:04:40,113 --> 00:04:41,906
‏ومن ضمنهم ‏‏"‏‏‏‏غايل‏‏"‏‏‏‏،‏ صديقة ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏.‏

83
00:04:45,285 --> 00:04:47,370
‏‏-‏ يا لها من محظوظة.‏
‏-‏ أجل.‏

84
00:04:47,453 --> 00:04:51,749
‏أتمنى لو كنت صديق ‏‏"‏‏‏‏أوبرا‏‏"‏‏‏‏
ويمكنني التسكع معها طول الوقت.‏

85
00:04:51,916 --> 00:04:54,669
‏أجل،‏ لكن سيتوجب عليكِ تعريفها إلى ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
في نهاية المطاف.‏

86
00:04:56,879 --> 00:04:58,131
‏تباً.‏

87
00:04:59,841 --> 00:05:03,928
‏تباً،‏ يبدو أنه سيتغوط،‏
يفضل أن آخذه إلى الخارج.‏

88
00:05:04,804 --> 00:05:07,849
‏هلّا أعطاني أحدٌ كيساً فارغاً؟

89
00:05:12,437 --> 00:05:14,647
‏أنا أتوق للاتصال بأستاذي في ‏‏"‏‏‏‏ستانفورد‏‏"‏‏‏‏

90
00:05:14,814 --> 00:05:16,566
‏كي أخبره كم أنا ناجح.‏

91
00:05:17,608 --> 00:05:19,235
‏كف عن التذمر!‏

92
00:05:21,487 --> 00:05:24,157
‏لماذا تنظرين إليّ هكذا؟

93
00:05:24,324 --> 00:05:26,117
‏ألا تظن أنك تقسو على ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ قليلاً؟

94
00:05:26,284 --> 00:05:29,996
‏أنا لا أقسو عليه،‏
هل تعلمين ماذا تعني كلمة مدير؟

95
00:05:30,163 --> 00:05:31,164
‏تعني أنني رئيسه.‏

96
00:05:32,498 --> 00:05:34,334
‏كيف تظنين أن الناس سيتقبلون فكرة

97
00:05:34,417 --> 00:05:37,170
‏ذهاب رئيسهم لقتال الحروب بنفسه؟

98
00:05:38,004 --> 00:05:39,130
‏كنت لأحب ذلك.‏

99
00:05:39,839 --> 00:05:42,300
‏أتساءل من كان يتحدث إلى غريبة الأطوار تلك

100
00:05:42,467 --> 00:05:44,594
‏في صالون التجميل مجدداً.‏

101
00:05:44,761 --> 00:05:46,846
‏أحبك جداً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن أتعلمين ماذا؟

102
00:05:47,013 --> 00:05:49,432
‏أنتِ لا تعرفين شيئاً عن إدارة الأعمال.‏

103
00:05:49,599 --> 00:05:52,226
‏إنها حاصلة على إجازة في إدارة الأعمال.‏

104
00:05:52,393 --> 00:05:55,688
‏وأدرت قسم الدعاوى في شركة تأمينات
مدة سنتين.‏

105
00:05:55,855 --> 00:05:58,483
‏لماذا لا تعملين هناك الآن يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

106
00:05:58,649 --> 00:06:01,486
‏لأنني حملت وتركت العمل لأهتم بعائلتي.‏

107
00:06:02,653 --> 00:06:04,072
‏كم هذا مقنع.‏

108
00:06:10,703 --> 00:06:13,373
‏هل يمكنك أن تساعدني بحل واجبي المنزلي
يا أبي؟

109
00:06:13,539 --> 00:06:16,334
‏‏-‏ بالطبع،‏ ما هو؟
‏-‏ التاريخ الأمريكي.‏

110
00:06:17,377 --> 00:06:19,545
‏حسناً،‏ دوني هذا.‏

111
00:06:20,755 --> 00:06:26,219
‏نحن نفوز وهم يخسرون،‏
‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة‏‏"‏‏‏‏ هي الأفضل.‏

112
00:06:27,428 --> 00:06:30,223
‏هذا جيد،‏ ظننتك ستقول شيئاً سخيفاً.‏

113
00:06:31,974 --> 00:06:35,269
‏كنت أتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ للتو.‏

114
00:06:35,436 --> 00:06:38,398
‏لديه الكثير من العمل
لذا لن يستطيع الحضور الليلة.‏

115
00:06:38,481 --> 00:06:40,650
‏تباً،‏ كان من المفترض أن يُحضر التحلية.‏

116
00:06:41,943 --> 00:06:43,194
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ماذا؟

117
00:06:43,361 --> 00:06:45,655
‏أعددت له عشاءً مميزاً
لأنه يعمل كثيراً مؤخراً.‏

118
00:06:45,822 --> 00:06:47,657
‏والآن لن يأتي بسببك.‏

119
00:06:47,824 --> 00:06:50,785
‏لدينا مشروع كبير يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏
والجميع يقدم تضحيات.‏

120
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
‏ابتعدي قليلاً كي أرى التلفاز يا ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

121
00:06:54,205 --> 00:06:55,915
‏هل تعلم ما الذي سيحسن من مزاجه؟

122
00:06:56,082 --> 00:06:57,750
‏لمَ لا تأخذ بعض الطعام له؟

123
00:06:57,917 --> 00:07:00,711
‏أنا؟ أنتِ المسؤولة عن كل ما يتعلق بالطعام.‏

124
00:07:01,129 --> 00:07:03,673
‏إنه يفعل كل ما تطلبه منه يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

125
00:07:03,840 --> 00:07:05,967
‏وهذه طريقة لطيفة لتُشعره أنك تقدر ذلك.‏

126
00:07:06,134 --> 00:07:07,885
‏ألا يُشعره راتبه بذلك؟

127
00:07:09,929 --> 00:07:11,556
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

128
00:07:11,722 --> 00:07:13,975
‏ربما أقسو عليه بالعمل قليلاً.‏

129
00:07:14,434 --> 00:07:17,645
‏سآخذ بعض الطعام له حالما أحل هذا اللغز.‏

130
00:07:17,728 --> 00:07:19,856
‏أغنية ‏‏"‏‏‏‏توم كروز كونترول‏‏"‏‏‏‏.‏

131
00:07:21,149 --> 00:07:23,693
‏هذا سهل بالنسبة لكم
لأنكم لا تنظرون إلى ‏‏"‏‏‏‏فانا‏‏"‏‏‏‏.‏

132
00:07:40,334 --> 00:07:42,795
‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ إنك تقوم بعمل رائع بخصوص

133
00:07:42,962 --> 00:07:47,091
‏مشروع.‏.‏.‏ ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

134
00:08:00,313 --> 00:08:04,275
‏رائع!‏ شكراً لكِ على إرسالي إلى هناك.‏

135
00:08:04,442 --> 00:08:08,738
‏‏-‏ أبي غاضب.‏
‏-‏ أعلم يا حبيبتي.‏

136
00:08:08,905 --> 00:08:11,699
‏اعذروني من فضلكم،‏ وتذكروا،‏

137
00:08:11,782 --> 00:08:13,868
‏لا حلوى قبل أن تنهوا طبق البروكولي.‏

138
00:08:15,870 --> 00:08:19,540
‏حسناً،‏ سأرمي طبقي،‏ من سيشاركني؟

139
00:08:21,375 --> 00:08:24,128
‏‏-‏ ماذا حصل؟
‏-‏ شخص ما كان يرهق ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:08:24,295 --> 00:08:25,463
‏لكنه لم يكن أنا.‏

141
00:08:28,132 --> 00:08:32,595
‏كان يشرب مع ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏
وهو نصف عارٍ على الأريكة.‏

142
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ أجل يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

143
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
‏ربما أسأت الفهم.‏

144
00:08:39,352 --> 00:08:42,647
‏كانت تعتليه ذات نظرتك عندما نفعل ذلك.‏

145
00:08:45,024 --> 00:08:48,069
‏‏-‏ لم يكن من الضروري أن أعرف هذا.‏
‏-‏ ولا أنا!‏

146
00:08:49,362 --> 00:08:52,114
‏هذا ليس مهماً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ فكلاهما بالغان.‏

147
00:08:52,281 --> 00:08:55,284
‏بل هذا مهم جداً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:08:55,451 --> 00:08:57,912
‏من الممنوع تحت أي ظرف
أن تقيم علاقة مع زبون.‏

149
00:08:58,079 --> 00:09:00,748
‏كان بإمكاني فعل ذلك
مع الكثير من الزبائن لكن لم أفعل.‏

150
00:09:00,915 --> 00:09:03,876
‏‏-‏ هل تريدين معرفة السبب؟
‏-‏ هل لأنك متزوج مني؟

151
00:09:05,836 --> 00:09:08,089
‏هذا لا يتعلق بكِ يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

152
00:09:09,882 --> 00:09:12,552
‏هذا لأنني أحترم قواعد العمل.‏

153
00:09:13,135 --> 00:09:14,804
‏عليك أن ترفق بـ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ قليلاً.‏

154
00:09:14,971 --> 00:09:17,056
‏لم يحظ بموعد منذ وقت طويل.‏

155
00:09:17,223 --> 00:09:20,142
‏من اللطيف أنهما يحظيان بقصة حب.‏

156
00:09:20,309 --> 00:09:24,105
‏لطيف؟!‏ هذان مجرد شخصان
يشبعان شهواتهما الحيوانية.‏

157
00:09:24,272 --> 00:09:26,899
‏لم يبدو الأمر جميلاً كما يبدو عندما نفعله.‏

158
00:09:27,066 --> 00:09:28,568
‏أجل.‏

159
00:09:29,819 --> 00:09:34,699
‏‏-‏ حسناً،‏ أعلم.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

160
00:09:34,865 --> 00:09:38,744
‏‏-‏ هذا غير مقبول يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لم أكن أنوي فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

161
00:09:38,828 --> 00:09:42,081
‏جاءت ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏ لتأخذ كلبها
وبدأنا نتحدث عن الكتب

162
00:09:42,248 --> 00:09:44,000
‏والمشاريب والعمارة.‏

163
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
‏قرأت مسرحيتي القصيرة لها.‏

164
00:09:48,004 --> 00:09:50,798
‏ثم حدث الأمر من تلقاء نفسه.‏

165
00:09:51,757 --> 00:09:54,010
‏توقف يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا أريد أن أسمع.‏

166
00:09:54,176 --> 00:09:56,637
‏أنت تعرض العمل بأكمله للخطر.‏

167
00:09:56,804 --> 00:10:01,017
‏كل شيء تحت سيطرتي يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
أنا معجب بها جداً.‏

168
00:10:01,183 --> 00:10:03,603
‏أعدك أنني لن أدع ذلك يؤثر على العمل.‏

169
00:10:03,769 --> 00:10:07,148
‏هذا لا يهمني،‏ أنا المدير وأنا من يقرر.‏

170
00:10:07,315 --> 00:10:08,816
‏‏-‏ يمكنني تولي الأمر.‏
‏-‏ لا.‏

171
00:10:08,983 --> 00:10:11,277
‏ستعود إلى منزلك وتنهي الأمر فوراً.‏

172
00:10:11,444 --> 00:10:13,738
‏لا.‏

173
00:10:13,904 --> 00:10:19,201
‏بل ستفعل يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

174
00:10:20,119 --> 00:10:23,372
‏‏-‏ نفذ الأمر فحسب.‏
‏-‏ حسناً.‏

175
00:10:23,539 --> 00:10:26,292
‏لكن أفعل ذلك بلطف يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

176
00:10:26,459 --> 00:10:28,336
‏أخذلها بلطف دون أن تجرح مشاعرها.‏

177
00:10:28,502 --> 00:10:32,548
‏أخبرها أنك مثليّ
وأردت أن تجرب هذا لمرة واحدة.‏

178
00:10:35,968 --> 00:10:38,429
‏حسناً،‏ مثليّ.‏

179
00:10:42,099 --> 00:10:43,934
‏هل تعلم ماذا؟ لا.‏

180
00:10:44,101 --> 00:10:46,729
‏حسناً اختر شيئاً آخر
مثل أنك مصاب بعجز جنسي.‏

181
00:10:46,896 --> 00:10:50,274
‏لا أريد فعل الأمر برمته.‏

182
00:10:51,067 --> 00:10:55,071
‏جعلتني أذهب 113 كيلومتراً
لأحضر مقابض الأبواب،‏

183
00:10:55,237 --> 00:10:57,281
‏وأنظف مخلفات كلب،‏

184
00:10:57,448 --> 00:11:00,868
‏حتى أنك جعلتني أحقن المربى
في كعك الـ‏‏"‏‏‏‏دوناتس‏‏"‏‏‏‏ بواسطة محقنة.‏

185
00:11:02,620 --> 00:11:05,873
‏لكن لن أسمح لك أن تخبرني
كيف أعيش حياتي الخاصة.‏

186
00:11:06,040 --> 00:11:09,669
‏لا يمكنك أن ترفض طلباتي.‏

187
00:11:09,960 --> 00:11:13,422
‏بل يمكنني وهذا ما فعلته للتو!‏

188
00:11:15,424 --> 00:11:17,593
‏‏-‏ اخرج من منزلي.‏
‏-‏ لا،‏ فأنا أفعل ما أريد.‏

189
00:11:17,760 --> 00:11:19,428
‏وأنا أريد أن أرحل.‏

190
00:11:23,974 --> 00:11:27,395
‏طفح الكيل،‏ إنه مطرود من العمل!‏

191
00:11:29,188 --> 00:11:32,525
‏لا يمكنني طرده فأنا أحتاجه،‏ ماذا سأفعل؟

192
00:11:33,317 --> 00:11:36,696
‏‏-‏ هل يسألك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لا أعلم.‏

193
00:11:39,657 --> 00:11:44,662
‏لا أحد هنا سوانا
وأنا لا أعرف شيئاً عن العمل.‏

194
00:11:47,081 --> 00:11:49,834
‏عليكِ أن تلتزمي بأعمال المنزل
وإنجاب الأطفال.‏

195
00:11:51,210 --> 00:11:54,130
‏أفهم ما تحاولان فعله،‏ وهو ليس مضحكاً.‏

196
00:11:54,255 --> 00:11:57,091
‏تحاولان استخدام كلماتي ضدي
لتثبتا وجهة نظركما،‏ أليس كذلك؟

197
00:11:57,258 --> 00:12:00,678
‏هل تعلم أين تعلمت هذا أيها القائد؟
في كلية إدارة الأعمال.‏

198
00:12:02,763 --> 00:12:05,725
‏سيدفع ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ ثمن رفضه لأوامري!‏

199
00:12:05,891 --> 00:12:09,895
‏سأثقل عليه بالعمل
حتى لا يتبقى لديه وقت لحياته الخاصة.‏

200
00:12:10,062 --> 00:12:13,107
‏أجل،‏ هذا ما سأفعله!‏ سأشغله لدرجة أنه

201
00:12:13,274 --> 00:12:15,735
‏سيضطر لتوظيف شخص يذهب إلى الحمام بدلاً عنه

202
00:12:17,403 --> 00:12:21,866
‏سينشغل لدرجة أنه لن يتكلف عناء
الذهاب للنوم

203
00:12:22,032 --> 00:12:24,452
‏لأن عليه الاستيقاظ باكراً جداً.‏

204
00:12:26,036 --> 00:12:28,831
‏هذه خطة رائعة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

205
00:12:31,500 --> 00:12:34,503
‏‏-‏ إنه يبدو جيداً.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

206
00:12:34,670 --> 00:12:36,547
‏هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

207
00:12:36,714 --> 00:12:38,799
‏أمهلني لحظة.‏

208
00:12:48,559 --> 00:12:50,436
‏أجل.‏

209
00:12:53,230 --> 00:12:57,693
‏لقد تجاوزت الحد قليلاً بالأمس.‏

210
00:12:57,860 --> 00:13:00,404
‏لا يجب أن أتدخل في حياتك الشخصية.‏

211
00:13:01,322 --> 00:13:02,907
‏شكراً لك.‏

212
00:13:03,073 --> 00:13:05,284
‏لكن لدي قائمة بأشياء سأكلفك بها

213
00:13:05,451 --> 00:13:06,994
‏أثناء فترة عملك إن لم تمانع.‏

214
00:13:07,161 --> 00:13:09,955
‏‏-‏ بالطبع.‏
‏-‏ هذا رائع،‏ شكراً لك.‏

215
00:13:14,668 --> 00:13:16,587
‏هناك نحو 100 شيء على هذا القائمة!‏

216
00:13:16,754 --> 00:13:19,215
‏ليست بهذه الصعوبة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

217
00:13:19,381 --> 00:13:21,926
‏يمكنك إنجازها جميعها خلال 4 أو 5 أشهر.‏

218
00:13:22,718 --> 00:13:26,180
‏وعندها سيكون لديك متسع من الوقت
لحياتك الخاصة.‏

219
00:13:26,931 --> 00:13:28,891
‏‏‏"‏‏‏‏إعادة تمزيق المستندات الممزقة‏‏"‏‏‏‏.‏

220
00:13:30,810 --> 00:13:34,063
‏‏‏"‏‏‏‏تطريز شعارات على قبعات فريق الشركة
لكرة القاعدة المصغرة‏‏"‏‏‏‏.‏

221
00:13:34,230 --> 00:13:37,233
‏‏-‏ أجل.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏إنشاء فريق الشركة لكرة القاعدة المصغرة‏‏"‏‏‏‏

222
00:13:38,400 --> 00:13:40,820
‏‏-‏ ليس لدينا دوري حتى.‏
‏-‏ تابع القراءة.‏

223
00:13:42,154 --> 00:13:43,781
‏هل تظن أنك ذكي؟

224
00:13:43,948 --> 00:13:46,242
‏‏-‏ في بعض الأوقات.‏
‏-‏ أجل.‏

225
00:13:46,408 --> 00:13:49,245
‏هل تذكر كيف كنت دائماً تقول

226
00:13:49,411 --> 00:13:51,288
‏أن الزبون هو رئيس العمل؟

227
00:13:51,455 --> 00:13:55,251
‏عندما كنت مستلقياً على السرير
مع زبون بالأمس.‏.‏.‏

228
00:13:57,336 --> 00:14:00,339
‏أدركت أنني لا أعمل لديك.‏

229
00:14:00,506 --> 00:14:02,007
‏بل أعمل لدى ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:14:02,174 --> 00:14:06,303
‏لذا سأرفض هذه.‏

231
00:14:08,389 --> 00:14:09,598
‏إن كنت تظن أن.‏.‏.‏

232
00:14:09,765 --> 00:14:13,060
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روني‏‏"‏‏‏‏!‏
‏-‏ ها هو معماريّ الرائع.‏

233
00:14:13,227 --> 00:14:15,312
‏كم بقي لننتهي من أمر الغرفة؟

234
00:14:15,479 --> 00:14:17,565
‏أعلم أن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ قال أنها ستستغرق أسبوعين.‏

235
00:14:17,731 --> 00:14:20,192
‏لكنني سأجعل بعض رجالي يساعدون في العمل

236
00:14:20,359 --> 00:14:22,653
‏ربما تنتهي خلال أسبوع أو 10 أيام كأقصى حد.‏

237
00:14:22,820 --> 00:14:24,905
‏يمكننا فعل ذلك،‏ أليس كذلك يا رفاق؟

238
00:14:27,783 --> 00:14:30,911
‏إنهم منهمكون بالعمل الآن،‏ لذا.‏.‏.‏

239
00:14:31,078 --> 00:14:33,914
‏هل يمكنك ترك العمل باكراً قليلاً الليلة؟

240
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
‏‏-‏ لدي تذاكر لحفلة.‏
‏-‏ لا أعلم.‏

241
00:14:36,917 --> 00:14:41,589
‏عليّ أن أسأل رئيسي،‏
هل يمكنني الذهاب يا ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏؟

242
00:14:44,008 --> 00:14:47,219
‏اصطحبني الساعة السابعة،‏ وأحضر فرشاة أسنان.‏

243
00:14:51,265 --> 00:14:53,851
‏هل تمانع الاعتناء بـ‏‏"‏‏‏‏دييغو‏‏"‏‏‏‏
الليلة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

244
00:14:54,018 --> 00:14:55,853
‏‏-‏ في الواقع.‏.‏.‏
‏-‏ سيكون من دواع سروره.‏

245
00:14:56,020 --> 00:14:58,147
‏سأضع هذا على قائمة مهامه.‏

246
00:14:58,314 --> 00:15:01,775
‏هذا رائع،‏ سأوصله إلى منزلك.‏

247
00:15:13,579 --> 00:15:14,580
‏اتصل بي.‏

248
00:15:18,208 --> 00:15:19,627
‏لا أعلم ماذا دهاك يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

249
00:15:19,793 --> 00:15:22,713
‏يجب أن تعمل بدلاً من أن تثرثر يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:15:24,673 --> 00:15:27,676
‏أخبرتني أن اتصل بكِ يا ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏،‏
ولم يسعني الانتظار.‏

251
00:15:28,761 --> 00:15:31,263
‏ماذا ترتدين؟ أعلم أنني رأيتك للتو،‏

252
00:15:31,430 --> 00:15:32,556
‏لكن سايريني قليلاً.‏

253
00:15:34,850 --> 00:15:36,435
‏تمهلي قليلاً.‏

254
00:15:38,062 --> 00:15:41,857
‏قال العنكبوت للذبابة يجب أن تعملي بجد.‏

255
00:15:42,441 --> 00:15:44,568
‏خذوا استراحة غداء يا رفاق.‏

256
00:15:47,613 --> 00:15:50,783
‏أيمكنني معاودة الاتصال بكِ؟
عليّ إخبار أولئك الحمقى أن يهدأوا.‏

257
00:16:02,544 --> 00:16:05,547
‏لهذا أنا المدير.‏

258
00:16:07,174 --> 00:16:10,094
‏حسناً،‏ سأتصل بكِ لاحقا.‏

259
00:16:17,017 --> 00:16:20,771
‏يا له من تصرف صبياني يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏
هلّا أبعدت هذه كي أتمكن من الخروج؟

260
00:16:20,938 --> 00:16:25,609
‏ظننتك تريدني أن أعمل بدلاً من أن أثرثر.‏

261
00:16:27,152 --> 00:16:29,738
‏أنا واثق أنني لو استطعت رؤيتك
لكان ما تفعله مضحكاً.‏

262
00:16:31,615 --> 00:16:33,367
‏يمكنني حل هذه المشكلة.‏

263
00:16:42,751 --> 00:16:44,837
‏مرحباً.‏

264
00:16:46,338 --> 00:16:48,799
‏لا تتوقع أنني سأعتذر منك.‏

265
00:16:48,966 --> 00:16:50,300
‏يمكنني الانتظار.‏

266
00:16:50,676 --> 00:16:54,638
‏‏-‏ أطالب أن أُعامل باحترام.‏
‏-‏ أنا أتفق معك.‏

267
00:16:55,764 --> 00:16:59,977
‏‏-‏ انت ترسم لي صدراً،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ أجل،‏ وهو كبير الحجم أيضاً.‏

268
00:17:00,144 --> 00:17:03,689
‏ما المضحك؟
قد أكون عالقاً في غرفة دون نوافذ هنا.‏

269
00:17:03,856 --> 00:17:07,568
‏‏-‏ يوجد نافذة هنا.‏
‏-‏ أنت الشخص العالق في الحقيقة.‏

270
00:17:07,735 --> 00:17:10,779
‏أنت عالق في عالم
من الغرور والسذاجة والتسلط.‏

271
00:17:10,946 --> 00:17:14,158
‏على الأقل لدي حمام في عالمي.‏

272
00:17:15,159 --> 00:17:18,162
‏‏-‏ انتظر حتى أخرج من هنا.‏
‏-‏ ماذا ستفعل؟

273
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
‏هل ستهرب إلى ‏‏"‏‏‏‏فيرونيكا‏‏"‏‏‏‏؟

274
00:17:20,122 --> 00:17:21,915
‏ما الذي تقصده بهذا؟

275
00:17:22,082 --> 00:17:24,126
‏أقصد أنك لا تستطيع الاختباء خلفها للأبد.‏

276
00:17:24,293 --> 00:17:28,380
‏فهذا المشروع سينتهي قريباً،‏
وعندها سأبقى أنا رئيسك.‏

277
00:17:28,547 --> 00:17:31,008
‏‏-‏ ولن يتغير هذا أبداً.‏
‏-‏ كلا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

278
00:17:31,175 --> 00:17:34,219
‏لن أقبل أن تعود الأمور إلى ما كانت عليه.‏

279
00:17:34,386 --> 00:17:37,097
‏ماذا ستفعل؟ من سينقذك هذه المرة؟

280
00:17:37,848 --> 00:17:42,186
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أم ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أم أمك؟

281
00:17:43,729 --> 00:17:46,398
‏لأنك لست قوياً بما يكفي لتدافع عن نفسك.‏

282
00:17:46,857 --> 00:17:49,068
‏وأنت تعرف أن هذا صحيح.‏

283
00:17:49,359 --> 00:17:50,652
‏حقاً؟

284
00:17:53,781 --> 00:17:56,950
‏‏-‏ ما رأيك بهذه القوة؟
‏-‏ هل هذا كل ما لديك؟

285
00:18:00,245 --> 00:18:01,789
‏‏-‏ هل تستسلم؟
‏-‏ لا!‏

286
00:18:01,955 --> 00:18:03,582
‏استسلم!‏

287
00:18:06,585 --> 00:18:10,839
‏‏-‏ هل هذا كل ما لديك؟
‏-‏ بالطبع لا،‏ هذه البداية فقط.‏

288
00:18:13,175 --> 00:18:16,512
‏أنا مجبر بموجب القانون أن أخبرك
أنني أحمل حزاماً أبيضاً.‏

289
00:18:17,638 --> 00:18:21,100
‏‏-‏ لم تذهب سوى لدرس واحد.‏
‏-‏ مع ذلك سمحوا لي بالاحتفاظ بالحزام.‏

290
00:18:41,995 --> 00:18:45,332
‏‏-‏ هل تستسلم؟
‏-‏ هذا مستحيل.‏

291
00:19:16,613 --> 00:19:19,908
‏هل هذا يحل الأمر؟

292
00:19:21,702 --> 00:19:23,996
‏كلا،‏ لا يحل شيئاً.‏

293
00:19:25,205 --> 00:19:28,500
‏لقد مللت معاملتك لي بهذه الطريقة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏

294
00:19:28,667 --> 00:19:30,752
‏الفتى الصغير الذي تزوجت شقيقته.‏

295
00:19:31,503 --> 00:19:35,424
‏‏-‏ لم أعد ذلك الفتى.‏
‏-‏ أجل.‏

296
00:19:37,050 --> 00:19:41,346
‏‏-‏ هل حللنا الأمر الآن؟
‏-‏ لا!‏

297
00:19:45,058 --> 00:19:47,811
‏حسناً إذاً،‏ ماذا سنفعل الآن؟

298
00:19:49,438 --> 00:19:50,439
‏لا أعلم.‏

299
00:19:53,942 --> 00:19:58,864
‏‏-‏ ما رأيك بجعلي شريكاً؟
‏-‏ هل جننت؟

300
00:19:59,031 --> 00:20:04,703
‏كانت مجرد فكرة،‏ لا مهلاً،‏ أنا أستحق هذا.‏

301
00:20:05,996 --> 00:20:07,122
‏شريك؟

302
00:20:10,876 --> 00:20:12,544
‏هل تطلب هذا أم تمليه عليّ؟

303
00:20:13,086 --> 00:20:17,382
‏أنا أطلبه لكن بإصرار.‏

304
00:20:23,263 --> 00:20:25,390
‏هذا جواب جيد يا شريكي.‏

305
00:20:29,853 --> 00:20:32,814
‏هيا بنا،‏ لنتناول الغداء.‏

306
00:20:37,069 --> 00:20:39,613
‏أنا من سيدفع.‏

307
00:20:39,780 --> 00:20:41,782
‏هذا صحيح،‏ الشريك الثانوي هو من يدفع.‏

308
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
‏الشريك الثانوي؟ لم تذكر هذا قبلاً.‏

309
00:20:45,786 --> 00:20:48,747
‏لن أجعلك شريكاً كاملاً منذ أول يوم.‏

310
00:20:50,249 --> 00:20:51,750
‏حسناً،‏ لدي فكرة.‏

311
00:20:51,917 --> 00:20:56,505
{\an8}‏من يصل إلى مقعد السائق أولاً
يكون الشريك الكامل.‏

312
00:21:05,389 --> 00:21:09,309
{\an8}‏أربع سنوات في ‏‏"‏‏‏‏ستانفورد‏‏"‏‏‏‏،‏ من فضلك.‏

313
00:21:14,356 --> 00:21:15,357
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏!‏

