﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
‏‏-‏ أبي!‏
‏-‏ أجل يا عصفورتي!‏

2
00:00:03,336 --> 00:00:06,006
‏أيمكننا حمل المظلات والقفز عن سطح المرآب؟

3
00:00:08,383 --> 00:00:10,927
‏لا يمكنكما فعل ذلك،‏ فهو خطير جداً.‏

4
00:00:11,011 --> 00:00:12,846
‏هل يمكننا تناول المثلجات إذاً؟

5
00:00:14,389 --> 00:00:16,349
‏حسناً،‏ فهمت أسلوبكما هذا.‏

6
00:00:16,433 --> 00:00:19,394
‏تطلبان أمراً صعباً أولاً
حتى تتمكنا من الحصول على مرادكما

7
00:00:19,853 --> 00:00:21,312
‏أنا من اخترعت ذلك الأسلوب.‏

8
00:00:22,397 --> 00:00:24,482
‏‏-‏ أيمكننا تناولها إذاً؟
‏-‏ بالطبع،‏ أحسنتما.‏

9
00:00:27,235 --> 00:00:29,320
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أندرو‏‏"‏‏‏‏.‏

10
00:00:30,405 --> 00:00:32,991
{\an8}‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ لدي بعض الأخبار السارة لك

11
00:00:33,074 --> 00:00:37,120
{\an8}‏سنمضي أنا وأنت عطلة نهاية الأسبوع
في كوخ ‏‏"‏‏‏‏فريتز كرور‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

12
00:00:37,203 --> 00:00:40,415
{\an8}‏سمعت أن ذلك المكان رائع!‏
كيف حصلت على الحجز؟

13
00:00:40,498 --> 00:00:43,960
{\an8}‏راهنتُ مع ‏‏"‏‏‏‏فريتز‏‏"‏‏‏‏
على لعبة نرد الليلة الماضية.‏

14
00:00:44,252 --> 00:00:46,588
{\an8}‏أتلعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏كرابس‏‏"‏‏‏‏ مع أحد عملائنا؟

15
00:00:46,671 --> 00:00:49,507
{\an8}‏لعبة ‏‏"‏‏‏‏كرابس‏‏"‏‏‏‏!‏ كفاك الآن،‏ نحن لسنا مبتدئان

16
00:00:50,258 --> 00:00:53,928
{\an8}‏لعبنا لعبة نبلاء تتطلب مهارة كبيرة
اسمها ‏‏"‏‏‏‏السجون والتنانين‏‏"‏‏‏‏.‏

17
00:00:54,471 --> 00:00:56,056
{\an8}‏توخى الحذر في الغابات إذاً

18
00:00:56,222 --> 00:00:58,308
{\an8}‏فلا يزال هذا موسم صيد المهووسين بالألعاب.‏

19
00:00:58,725 --> 00:01:00,435
‏لا بأس،‏ فهم يزودوننا بسترات خاصة.‏

20
00:01:03,855 --> 00:01:06,316
‏حسناً،‏ متى سنذهب إذاً؟ ولا تقل.‏.‏.‏

21
00:01:06,399 --> 00:01:08,068
‏‏-‏ العطلة القادمة
‏-‏ العطلة القادمة.‏

22
00:01:08,485 --> 00:01:10,403
‏‏-‏ ما الأمر؟
‏-‏ لن تذهب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ مطلقاً.‏

23
00:01:10,570 --> 00:01:13,406
‏فالعطلة القادمة
هي موعد زيارة العمة ‏‏"‏‏‏‏كونكا‏‏"‏‏‏‏.‏

24
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
‏‏-‏ العمة ‏‏"‏‏‏‏كونكا‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ أجل.‏

25
00:01:16,076 --> 00:01:19,537
‏أليست صاحبة الحاجب الواحد
والتي تنقع ملابسها في المغسلة؟

26
00:01:21,331 --> 00:01:23,500
‏أجل،‏ فهي لا تثق بالغسالات.‏

27
00:01:23,666 --> 00:01:25,543
‏أو حتى معجون الأسنان،‏ كما أذكر.‏

28
00:01:26,753 --> 00:01:30,090
‏اتركها مع ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ إذاً،‏
فما المغزى من وجود زوجة؟

29
00:01:30,298 --> 00:01:32,550
‏أنني أستطيع النوم بجانب امرأة جميلة

30
00:01:32,926 --> 00:01:35,678
‏بدلاً من السهر طوال الليل
ولعب لعبة ‏‏"‏‏‏‏السجون والتنانين‏‏"‏‏‏‏.‏

31
00:01:36,304 --> 00:01:38,556
‏لا تقلل من شأنها،‏ جربها لمرة وستدمن عليها.‏

32
00:01:38,848 --> 00:01:41,059
‏أجل،‏ وأنت جرب امرأة جميلة
وستدمن عليها أيضاً.‏

33
00:01:51,611 --> 00:01:52,779
‏يا للروعة!‏

34
00:01:54,405 --> 00:01:56,908
{\an8}‏‏-‏ حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ انهضي عن كرسيّ.‏
‏-‏ لا.‏

35
00:01:57,075 --> 00:01:58,743
‏أنت تشاهدين التلفاز منذ ساعة

36
00:01:58,827 --> 00:02:01,704
‏إن أردت وقتاً إضافياً
فقد كان عليك إدراجه في عهود زواجنا.‏

37
00:02:01,788 --> 00:02:04,707
‏لا!‏ كاد ينتهي برنامج ‏‏"‏‏‏‏الطبيب تيد‏‏"‏‏‏‏
أمهلني دقيقة إضافية.‏

38
00:02:04,791 --> 00:02:07,127
‏أجل،‏ إنه على وشك أن يعطينا كلمة اليوم.‏

39
00:02:07,210 --> 00:02:12,632
{\an8}‏والآن،‏ حتى موعدنا غداً،‏ أريدكم جميعاً
أن تفكروا في هذه الكلمة،‏ ‏‏"‏‏‏‏الامتنان‏‏"‏‏‏‏.‏

40
00:02:12,799 --> 00:02:15,593
{\an8}‏‏-‏ وبالحديث عن الغد.‏.‏.‏
‏-‏ الامتنان.‏

41
00:02:16,177 --> 00:02:19,639
{\an8}‏أتعلمين ما هي كلمتي لليوم!‏
‏‏"‏‏‏‏هذا لي‏‏"‏‏‏‏ إنه تلفازي،‏ وكرسيي،‏ وجهاز تحكمي.‏

42
00:02:19,722 --> 00:02:23,852
{\an8}‏‏-‏ مهلاً!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏لي‏‏"‏‏‏‏،‏ كلمة بسيطة ذات معنى قوي.‏

43
00:02:25,270 --> 00:02:27,438
{\an8}‏انتباه إلى المشاهدين في ‏‏"‏‏‏‏شيكاغو‏‏"‏‏‏‏

44
00:02:27,522 --> 00:02:29,691
{\an8}‏سيكون ‏‏"‏‏‏‏الطبيب تيد‏‏"‏‏‏‏ في منطقتكم هذه العطلة

45
00:02:29,774 --> 00:02:32,944
{\an8}‏لندوته التي تستمر ليومين
بعنوان ‏‏"‏‏‏‏جعل الزيجات الجيدة عظيمة‏‏"‏‏‏‏.‏

46
00:02:33,027 --> 00:02:35,196
{\an8}‏‏-‏ يا إلهي!‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ دوني العنوان

47
00:02:35,280 --> 00:02:38,116
{\an8}‏علينا الذهاب هناك وطلب توقيع
‏‏"‏‏‏‏الطبيب تيد‏‏"‏‏‏‏ على كتبنا.‏

48
00:02:38,199 --> 00:02:41,077
{\an8}‏فكرة رائعة،‏ سيكون الأمر مشابه
لمقابلتنا ‏‏"‏‏‏‏جورني‏‏"‏‏‏‏،‏ أتذكرين؟

49
00:02:41,161 --> 00:02:44,455
{\an8}‏عندما لاطفت حارس الأمن وأدخلنا
إلى الكواليس في لمح البصر.‏

50
00:02:44,914 --> 00:02:48,501
{\an8}‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كانت المرة الوحيدة عزيزي.‏

51
00:02:50,086 --> 00:02:53,381
{\an8}‏أنصتي،‏ إن أردتِ مقابلة ‏‏"‏‏‏‏الطبيب تيد‏‏"‏‏‏‏ فعلاً

52
00:02:53,882 --> 00:02:56,801
‏لمَ لا تسجلين لحضور ندوته ببساطة؟

53
00:02:58,720 --> 00:02:59,888
‏أنا جاد.‏

54
00:02:59,971 --> 00:03:02,557
‏تريدُ قضاء العطلة في ندوة عن الزواج؟

55
00:03:03,099 --> 00:03:06,561
{\an8}‏وما الغريب في أنني أريد
أن أحسّن من زواجنا؟

56
00:03:10,607 --> 00:03:11,816
‏ماذا؟

57
00:03:12,692 --> 00:03:17,530
‏لأن موعدها في العطلة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
وستضطر للنهوض باكراً.‏

58
00:03:17,947 --> 00:03:19,240
‏والاستحمام.‏

59
00:03:19,908 --> 00:03:21,784
‏وتغيير طبيعتك.‏

60
00:03:24,537 --> 00:03:26,748
‏حسناً،‏ إن أردتم إقناعي
بالعدول عنها فلا بأس.‏

61
00:03:26,831 --> 00:03:29,584
‏لا،‏ أقصد،‏ إن كنت جاداً

62
00:03:29,667 --> 00:03:32,837
‏فسأتصل وأحجز التذاكر لنا
قبل أن تغيّر رأيك.‏

63
00:03:33,296 --> 00:03:35,715
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏ احجزي لي تذكرة أيضاً.‏

64
00:03:36,174 --> 00:03:40,637
‏إنها ندوة عن الزواج يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏

65
00:03:45,642 --> 00:03:48,895
‏إن أعجبتك قصة ‏‏"‏‏‏‏جورني‏‏"‏‏‏‏
اسألها عن قصة فرقة ‏‏"‏‏‏‏وايت سنيك‏‏"‏‏‏‏

66
00:03:48,978 --> 00:03:52,232
‏وفرقة ‏‏"‏‏‏‏ديف ليبارد‏‏"‏‏‏‏ والمغنية ‏‏"‏‏‏‏ديبي غيبسون‏‏"‏‏‏‏.‏

67
00:03:57,028 --> 00:04:00,531
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ يا لك من رجل رائع وحساس.‏

68
00:04:01,991 --> 00:04:04,994
‏‏-‏ لم أعتقد أنني أعرفك لكن.‏.‏.‏
‏-‏ كفى،‏ أنت لا تعرفني.‏

69
00:04:05,161 --> 00:04:06,996
‏‏-‏ أنت لا تعرفني مطلقاً.‏
‏-‏ تعال هنا.‏

70
00:04:07,163 --> 00:04:09,624
‏لا،‏ ابتعد عني.‏

71
00:04:10,667 --> 00:04:14,128
‏ذلك الأداء التمثيلي أكسبني
رحلة صيد إلى ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:04:14,212 --> 00:04:17,006
‏‏-‏ كيف؟
‏-‏ وضعت إيداعاً للتو

73
00:04:17,090 --> 00:04:19,509
‏فيما أدعوه ‏‏"‏‏‏‏بنك الزواج‏‏"‏‏‏‏.‏

74
00:04:20,051 --> 00:04:23,054
‏الإيداع هو شيء تريده ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أي الندوة

75
00:04:23,137 --> 00:04:24,973
‏وسحب الإيداع هو شيء أريده أنا.‏.‏.‏

76
00:04:25,056 --> 00:04:29,060
‏‏-‏ رحلة صيد!‏
‏-‏ شكراً لك.‏

77
00:04:29,143 --> 00:04:31,854
‏مهلاً،‏ هل ستجعل ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
جليسة للعمة ‏‏"‏‏‏‏كونكا‏‏"‏‏‏‏؟

78
00:04:32,689 --> 00:04:35,775
‏صحيح،‏ ذلك شيك كبير
لكنني غطيت قيمته بالكامل.‏

79
00:04:40,738 --> 00:04:43,032
‏عزيزي،‏ كان من الرائع أن تقترح هذا

80
00:04:43,199 --> 00:04:45,243
‏صحيح أن زواجنا جيد مسبقاً

81
00:04:45,410 --> 00:04:47,495
‏لكن يمكن لأي شيء جيد أن يصبح أفضل.‏

82
00:04:47,662 --> 00:04:50,790
‏لماذا تستائين إذاً عندما أضع الصلصة
على رغيف للحم؟

83
00:04:50,957 --> 00:04:53,209
‏لأنه يحتوي على صلصة مسبقاً!‏

84
00:04:54,377 --> 00:04:56,921
‏صحيح،‏ أنت هنا لأن زواجك عظيم.‏

85
00:04:58,715 --> 00:05:00,466
‏‏-‏ مرحباً!‏
‏-‏ ما الذي تفعلانه هنا؟

86
00:05:00,550 --> 00:05:02,593
‏تعلمين كم أحب ‏‏"‏‏‏‏الطبيب تيد‏‏"‏‏‏‏

87
00:05:02,760 --> 00:05:05,680
‏لكن وكما تذكرني عاشقة فرق الثمانينات دوماً

88
00:05:06,681 --> 00:05:09,434
‏أنني عازبة،‏ لذا أحضرت زوجاً معي.‏

89
00:05:09,809 --> 00:05:12,937
‏وكأنها كانت تستطيع الإيقاع بي.‏

90
00:05:14,689 --> 00:05:18,693
‏سيداتي وسادتي
رحبوا من فضلكم بالطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

91
00:05:27,452 --> 00:05:31,456
‏هل جميعكم مستعدون لتصحيح مسار الأمور؟

92
00:05:31,539 --> 00:05:34,208
‏صفقوا لأنفسكم تصفيقاً حاراً.‏

93
00:05:38,880 --> 00:05:40,798
‏شكراً لكم،‏ شكراً جزيلاً لكم.‏

94
00:05:40,965 --> 00:05:44,594
‏خلال سنواتي الطويلة
من تقديم المشورة للأزواج

95
00:05:44,761 --> 00:05:50,183
‏كشفت عن الخطر المتخفي في كل زواج.‏

96
00:05:50,350 --> 00:05:52,643
‏وهو في كتابي الجديد
‏‏"‏‏‏‏جعل الزيجات الجيدة عظيمة‏‏"‏‏‏‏

97
00:05:52,810 --> 00:05:55,104
‏متوفر في الردهة 34 و95.‏

98
00:05:57,065 --> 00:06:02,236
‏وقد أطلقت على هذا الخطر اسماً
سميته.‏.‏.‏ من فضلك يا ‏‏"‏‏‏‏توبا‏‏"‏‏‏‏.‏

99
00:06:04,364 --> 00:06:07,658
‏‏‏"‏‏‏‏بنك الزواج‏‏"‏‏‏‏

100
00:06:09,952 --> 00:06:12,955
‏‏‏"‏‏‏‏بنك الزواج‏‏"‏‏‏‏ هو المكان
الذي يودع في الزوجان

101
00:06:13,122 --> 00:06:15,041
‏ويسحبان منه الخدمات.‏

102
00:06:16,042 --> 00:06:17,919
‏والفكرة هنا

103
00:06:18,086 --> 00:06:23,383
‏‏‏"‏‏‏‏لن أفعل شيئاً من أجلك
إلا إن فعلت شيئاً من أجلي.‏‏‏"‏‏‏‏

104
00:06:23,466 --> 00:06:25,468
‏هل هذه العبارة مألوفة للبعض منكم؟

105
00:06:25,551 --> 00:06:28,388
‏ارفعوا أيديكم إن كانت كذلك،‏
ارفعوها.‏.‏.‏ هيّا يا رفاق!‏

106
00:06:28,471 --> 00:06:31,933
‏ظننت أنكم هنا لتصحيح مسار الأمور!‏

107
00:06:32,016 --> 00:06:36,813
‏أجل!‏ فمفتاح الزواج الناجح

108
00:06:36,896 --> 00:06:39,190
‏هو تجنب سلوك العين بالعين.‏

109
00:06:39,690 --> 00:06:43,653
‏‏-‏ والآن من أين يأتي مصطلح العين بالعين.‏.‏.‏
‏-‏ يسرني أننا لا نتصرف هكذا.‏

110
00:06:43,820 --> 00:06:47,323
‏يسرني أنني لا أعلم
ما الهراء الذي يتحدث عنه.‏

111
00:06:50,284 --> 00:06:53,454
‏عزيزي،‏ شكراً جزيلاً لمرافقتي
إلى تلك الندوة.‏

112
00:06:53,621 --> 00:06:55,123
‏على الرحب حبيبتي.‏

113
00:06:55,289 --> 00:06:59,001
‏لست مضطرة لشكري أو كما تعلمين
فعل شيء لي بالمقابل.‏

114
00:06:59,085 --> 00:07:02,213
‏لأنني لا أريد سوى تنصيب مسار الأمور.‏

115
00:07:04,298 --> 00:07:08,344
‏‏-‏ أجل عزيزي،‏ تقصد تصحيح مسار الأمور.‏
‏-‏ وذلك أيضاً.‏

116
00:07:08,428 --> 00:07:11,472
‏‏-‏ أحبك.‏
‏-‏ أحبك أكثر.‏

117
00:07:14,434 --> 00:07:15,685
‏اللعنة!‏

118
00:07:16,602 --> 00:07:19,856
‏والآن لا يمكنني مبادلة تلك الندوة
برحلة صيد سمك!‏

119
00:07:20,940 --> 00:07:24,861
‏مهلاً.‏ هل رأيت كم كانت ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ فخورة بك؟

120
00:07:24,944 --> 00:07:29,657
‏‏-‏ أجل،‏ إذاً؟
‏-‏ إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ تم الإيداع

121
00:07:29,740 --> 00:07:32,743
‏عليك فقط أن تكون مبدعاً في كيفية سحبه.‏

122
00:07:34,579 --> 00:07:36,831
‏لقد لفتَّ انتباهي،‏ أكمل.‏

123
00:07:38,666 --> 00:07:41,294
‏إن ذكرت رحلة الصيد لها الآن.‏.‏.‏

124
00:07:46,007 --> 00:07:48,885
‏إن ذكرت رحلة الصيد أمامها الآن

125
00:07:49,051 --> 00:07:51,762
‏ستظن أنها فكرة جديدة كلياً.‏

126
00:07:51,846 --> 00:07:54,474
‏وستظن أنك ما زلت تريد الذهاب.‏.‏.‏

127
00:07:55,933 --> 00:07:57,977
‏وستظن أنك أردت الذهاب للندوة

128
00:07:58,144 --> 00:07:59,562
‏فقط لأنك تحبها.‏

129
00:08:01,355 --> 00:08:04,066
‏أتعلم يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لو لم يكن لديك هذا الماضي

130
00:08:04,233 --> 00:08:06,819
‏من كل ذلك الغباء،‏ لقلت أنك عبقري.‏

131
00:08:06,903 --> 00:08:08,529
‏‏-‏ اتبعني.‏
‏-‏ سأتبعك.‏

132
00:08:13,743 --> 00:08:17,622
‏تفضلي عزيزتي،‏ أحضرت لك مشروباً
من دون أي سبب سوى أنني أحبك.‏

133
00:08:17,788 --> 00:08:19,457
‏ما ألطفك.‏

134
00:08:19,540 --> 00:08:25,296
‏مستحيل!‏ مستحيل!‏
أن نذهب إلى منتجعك هذا الأسبوع؟

135
00:08:25,755 --> 00:08:27,590
‏أنت،‏ ‏‏"‏‏‏‏فريتز كرور‏‏"‏‏‏‏.‏

136
00:08:27,798 --> 00:08:32,845
‏أن نذهب إلى غرفتك في نهر ‏‏"‏‏‏‏آيرون‏‏"‏‏‏‏
في ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏ نهاية الأسبوع المقبل؟

137
00:08:32,929 --> 00:08:34,889
‏سأخبر ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ إذاً

138
00:08:34,972 --> 00:08:38,643
‏لكن يستحيل أن يفوت هذه الفرصة الذهبية.‏

139
00:08:54,450 --> 00:08:55,910
‏يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:09:00,122 --> 00:09:02,583
‏‏-‏ عما كنت تتحدث؟
‏-‏ يستحيل أن تخمن الأمر.‏

141
00:09:02,708 --> 00:09:05,586
‏دعانا ‏‏"‏‏‏‏فريتز كرور‏‏"‏‏‏‏ إلى كوخ الصيد الخاص به

142
00:09:05,670 --> 00:09:07,463
‏في ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏ نهاية الأسبوع المقبل!‏

143
00:09:07,964 --> 00:09:10,174
‏‏-‏ مهلاً،‏ مهلاً،‏ الأسبوع المقبل؟
‏-‏ أجل.‏

144
00:09:10,841 --> 00:09:14,637
‏تباً!‏ إنها العطلة التي ستزورنا فيها
العمة ‏‏"‏‏‏‏كونكا‏‏"‏‏‏‏.‏

145
00:09:14,720 --> 00:09:18,015
‏‏-‏ بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ لا.‏

146
00:09:18,099 --> 00:09:21,227
‏هذا ليس عدلاً لـ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ وزواجنا أهم

147
00:09:21,394 --> 00:09:25,022
‏من فرصة صيد تأتي مرة واحدة في العمر
في ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

148
00:09:25,898 --> 00:09:29,151
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏.‏.‏
‏-‏ لا.‏.‏.‏

149
00:09:31,153 --> 00:09:33,072
‏انتهى النقاش.‏

150
00:09:34,949 --> 00:09:37,743
‏‏-‏ أتعلم يا عزيزي.‏.‏.‏
‏-‏ أجل يا عروستي الشابة.‏

151
00:09:40,663 --> 00:09:43,958
‏أنت تحب صيد السمك،‏ ينبغي أن تذهب.‏

152
00:09:46,627 --> 00:09:50,047
‏أعني أنك حضرت ندوة كاملة للزواج
من أجلي،‏ أليس كذلك؟

153
00:09:50,840 --> 00:09:55,219
‏عزيزتي،‏ قال الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏
إن علينا تجنب سلوك العين بالعين في الزواج.‏

154
00:09:55,678 --> 00:09:58,639
‏وأنا لا أنتظر شيئاً
مقابل السماح لك بالذهاب.‏

155
00:09:59,432 --> 00:10:02,685
‏هل كنت تنتظر شيئاً مني
عندما رافقتني إلى الندوة؟

156
00:10:05,313 --> 00:10:09,734
‏في الحقيقة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ أجل.‏.‏.‏
أنتظر زواجاً أفضل من هذا حتى.‏

157
00:10:11,193 --> 00:10:13,321
‏يا عزيزي!‏

158
00:10:14,155 --> 00:10:18,618
‏انظرا لحالكما،‏
يا إلهي،‏ هل تزوجت الشقيقة الخاطئة؟

159
00:10:24,498 --> 00:10:30,379
‏إذاً.‏.‏.‏ عندما تزرعان البذور
في بستان الزواج

160
00:10:31,589 --> 00:10:34,759
‏ستحصدان سلطة الحب.‏

161
00:10:43,851 --> 00:10:46,270
‏قبلة!‏ قبلة!‏

162
00:10:48,105 --> 00:10:50,733
‏قبلة!‏ قبلة!‏

163
00:10:51,025 --> 00:10:54,236
‏‏-‏ قبلة!‏ قبلة!‏
‏-‏ هيّا!‏

164
00:10:54,403 --> 00:10:56,864
‏‏-‏ قبلة!‏ قبلة!‏
‏-‏ قبّلها.‏

165
00:10:58,157 --> 00:11:00,284
‏قبلة!‏ قبلة!‏

166
00:11:00,618 --> 00:11:04,372
‏ربما لم يصلا لتك المرحلة بعد،‏ شكراً لكم.‏

167
00:11:04,455 --> 00:11:06,582
‏سنأخذ استراحة 10 دقائق يا رفاق وبعدها

168
00:11:06,749 --> 00:11:09,794
‏سنجري تمريناً بسيطاً عن الحميمية.‏

169
00:11:10,378 --> 00:11:14,298
‏الحميمية!‏ آمل أنك ترتدين
ملابس داخلية جميلة.‏

170
00:11:17,009 --> 00:11:20,388
‏كل ذلك الحديث عن السلطة
أثار شهيتي لتناول البرجر!‏

171
00:11:21,097 --> 00:11:24,558
‏إنها استراحة من 10 دقائق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
أيمكنك إيجاد برجر بهذه السرعة؟

172
00:11:25,309 --> 00:11:27,269
‏يبدو هذا تحدياً بالنسبة لي.‏

173
00:11:29,438 --> 00:11:31,941
‏هذا القميص يبدو رائعاً عليك.‏

174
00:11:32,650 --> 00:11:34,735
‏وبالطبع سيبدو أجمل عندما تخلعينه.‏

175
00:11:36,946 --> 00:11:39,615
‏ما الذي تفعله؟ نحن متزوجان.‏

176
00:11:39,990 --> 00:11:42,076
‏لا بأس،‏ أخبرتها أننا نتبادل الشركاء.‏

177
00:11:45,788 --> 00:11:48,999
‏لا،‏ لسنا كذلك!‏ نحن زوجان مغرمان.‏

178
00:11:49,083 --> 00:11:51,335
‏لدينا توأم رائع،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏

179
00:11:51,419 --> 00:11:53,629
‏ونستمع إلى الكتب الصوتية
في سيارتنا الهجينة.‏

180
00:11:53,713 --> 00:11:56,674
‏‏-‏ وهو يجعلني أضحك بلا توقف.‏
‏-‏ حسناً،‏ توقفي.‏

181
00:11:56,841 --> 00:11:59,260
‏توقفي.‏ أريد الطلاق،‏ فهمت؟

182
00:11:59,885 --> 00:12:03,806
‏هذه الجدران تضيق الخناق علي،‏
لا بد أن يطير هذا الطائر.‏

183
00:12:04,515 --> 00:12:08,936
‏كما تريد،‏ لكنني سأخبر أمنا
أنك كنت أسوأ زوج على الإطلاق.‏

184
00:12:13,524 --> 00:12:16,277
‏لدينا أبوين مختلفين،‏ لذا لا بأس بذلك.‏

185
00:12:17,945 --> 00:12:20,698
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ أتصدقين ما فعله ذلك الأحمق؟

186
00:12:20,781 --> 00:12:23,325
‏صراحةً،‏ يدهشني أنك أقنعته بالحضور أساساً.‏

187
00:12:23,409 --> 00:12:28,205
‏لقد أبرمنا صفقة ووافقت على العناية بالمنزل
عندما يذهب للصيد في ‏‏"‏‏‏‏ويسكونسن‏‏"‏‏‏‏.‏

188
00:12:28,289 --> 00:12:30,416
‏لكنهما لم يعلما بشأن الرحلة سوى البارحة.‏

189
00:12:30,499 --> 00:12:33,252
‏‏-‏ بل كانا يعلمان.‏
‏-‏ لكنني كنت موجودة عندما ورد الاتصال.‏

190
00:12:33,669 --> 00:12:34,920
‏ذلك غريب.‏

191
00:12:36,630 --> 00:12:40,176
‏لا ليس غريباً.‏

192
00:12:40,926 --> 00:12:43,596
‏أراهن أن ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ كان يعلم بذلك
عندما عرض مرافقتي للندوة.‏

193
00:12:44,388 --> 00:12:46,348
‏ويقول لأنه يحبني،‏ يا لي من مغفلة!‏

194
00:12:48,517 --> 00:12:51,103
‏استنتجت كل ذلك
من هذا الشيء البسيط الذي قلته؟

195
00:12:51,187 --> 00:12:54,356
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا متزوجة من ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ منذ زمن بعيد

196
00:12:54,440 --> 00:12:57,318
‏الشي الوحيد الذي يوقعه به دوماً
هو توقيت الأمور

197
00:12:57,651 --> 00:12:59,361
‏إضافة إلى لاصق ‏‏"‏‏‏‏فيلكرو‏‏"‏‏‏‏.‏

198
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
‏ماذا ستفعلين إذاً؟

199
00:13:04,408 --> 00:13:07,411
‏سأحول زواجاً جيداً إلى زواج دنيء وانتقامي.‏

200
00:13:16,295 --> 00:13:21,008
‏حسناً،‏ حصلت على البرجر،‏
كم استغرقت من الوقت؟

201
00:13:22,384 --> 00:13:24,678
‏‏-‏ لم أحسب توقيتك.‏
‏-‏ ماذا؟

202
00:13:25,137 --> 00:13:26,889
‏لماذا اشتريت لكِ تلك الساعة الجميلة؟

203
00:13:27,181 --> 00:13:28,933
‏تقصد الساعة المقلدة؟

204
00:13:30,726 --> 00:13:33,562
‏لا يمكنني إعادتها،‏ فقد ذهب البائع المتجول.‏

205
00:13:35,314 --> 00:13:38,526
‏لا بد أنك متحمس جداً
بشأن رحلة صيد السمك تلك.‏

206
00:13:38,734 --> 00:13:40,778
‏أجل،‏ أجل أنا متحمس.‏

207
00:13:40,861 --> 00:13:44,490
‏لكن أتعلمين؟ سأشتاق إليك كما أفعل دوماً.‏

208
00:13:44,573 --> 00:13:49,537
‏‏-‏ يا لك من رجل لطيف.‏
‏-‏ أجل يا جميلتي.‏

209
00:13:55,125 --> 00:13:58,921
‏حسناً يا رفاق،‏ انتهى وقت الاستراحة
وحان وقت الرقص.‏

210
00:13:59,088 --> 00:14:01,924
‏لذا كل يمسك بشريكه
واصطفوا أمام إحدى المعدات.‏

211
00:14:02,007 --> 00:14:07,930
‏وكما ترون،‏ لقد جهزنا هنا
ما أحب تسميته ‏‏"‏‏‏‏مشية الحب‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:14:08,264 --> 00:14:11,642
‏‏‏"‏‏‏‏مشية الحب‏‏"‏‏‏‏ هي تمرين عن الثقة

213
00:14:11,809 --> 00:14:13,894
‏لأن أحدكما سيعصب عينيه

214
00:14:13,978 --> 00:14:16,355
‏وعليه أن يثق بشريكه

215
00:14:16,438 --> 00:14:19,733
‏ليقوده عبر هذا المسار
باستخدام الكلمات فقط.‏

216
00:14:19,817 --> 00:14:21,569
‏‏‏"‏‏‏‏يُمنع اللمس‏‏"‏‏‏‏

217
00:14:21,652 --> 00:14:23,445
‏حسناً،‏ لنبدأ!‏

218
00:14:23,612 --> 00:14:26,115
‏لا يا عزيزتي،‏ لن نكون بارعين بهذا.‏

219
00:14:26,198 --> 00:14:31,036
‏أعني أن اللمس هو ما أبرع فيه
والإنصات يأتي أسفل القائمة.‏

220
00:14:31,537 --> 00:14:33,372
‏لكن لم لا نبدأ معك؟ ابدئي أنت.‏

221
00:14:33,539 --> 00:14:36,375
‏لا،‏ أنا أصر يا عزيزي،‏ ابدأ أولاً.‏

222
00:14:36,917 --> 00:14:40,796
‏‏-‏ حسناً.‏
‏-‏ هيّا!‏ جميل!‏

223
00:14:40,963 --> 00:14:44,592
‏‏-‏ هل تشعر بالتوتر؟
‏-‏ أجل،‏ فلا أستطيع رؤية شيء.‏

224
00:14:44,675 --> 00:14:47,720
‏عزيزي،‏ لا حاجة للتوتر
أنت تعلم أنه يمكنك الوثوق بي.‏

225
00:14:47,845 --> 00:14:51,390
‏كما أعلم أنه يمكنني دائماً الوثوق بك.‏

226
00:14:51,473 --> 00:14:54,852
‏حسناً،‏ خطوة إضافية لكن من دون اللمس.‏

227
00:14:54,935 --> 00:14:57,187
‏حسناً،‏ خطوة إضافية،‏ واحدة أيضاً.‏

228
00:14:57,271 --> 00:15:01,734
‏حسناً،‏ والآن خطوة للأعلى للتجاوز،‏
للأعلى!‏ أعلى!‏ رائع!‏

229
00:15:01,901 --> 00:15:03,986
‏‏-‏ اجل،‏ فعلتها!‏
‏-‏ أحسنت صنعاً عزيزي.‏

230
00:15:04,153 --> 00:15:06,488
‏‏-‏ هذا جيد.‏
‏-‏ عزيزي،‏ سأطرح عليك سؤالاً.‏

231
00:15:06,572 --> 00:15:09,867
‏استمر بالمشي.‏
ما الذي دفعك لحضور هذه الندوة معي؟

232
00:15:10,034 --> 00:15:12,161
‏العديد من الأسباب يا عزيزتي

233
00:15:12,244 --> 00:15:15,831
‏‏-‏ والحب بلا مقابل هو إحداها.‏
‏-‏ ما ألطف هذا.‏

234
00:15:15,915 --> 00:15:19,001
‏حسناً،‏ تقدم عزيزي،‏ خطوة،‏ خطوة أخرى.‏

235
00:15:20,461 --> 00:15:23,464
‏يا عزيزي،‏ هذا خطئي

236
00:15:23,964 --> 00:15:27,468
‏‏-‏ كنت أعني منحدر،‏ متأسفة.‏
‏-‏ هذا مؤلم يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

237
00:15:27,635 --> 00:15:31,180
‏أعلم يا حبيبي،‏ لكنك بخير.‏
والآن أصبح المسار واضحاً،‏ اتفقنا؟

238
00:15:31,722 --> 00:15:34,183
‏‏-‏ أنا أثق بك.‏
‏-‏ أعلم يا عزيزي،‏ وذلك ما عليك فعله.‏

239
00:15:34,350 --> 00:15:37,061
‏أنت بخير،‏ أنت تبلي بلاءً حسناً عزيزي.‏

240
00:15:37,144 --> 00:15:38,938
‏لا يوجد سوى رجل واحد أسرع منك.‏

241
00:15:39,104 --> 00:15:41,440
‏لكن لكي ننصفك فهو أصغر منك بكثير.‏

242
00:15:46,278 --> 00:15:47,571
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

243
00:15:47,738 --> 00:15:50,324
‏أعلم أن السبب الوحيد لوجودك هنا
هو رحلة الصيد تلك!‏

244
00:15:53,619 --> 00:15:55,204
‏أود طلب شريكة جديدة من فضلك!‏

245
00:15:55,371 --> 00:15:58,207
‏‏-‏ هل يود أحد المقايضة؟
‏-‏ لا،‏ أنزل يدك هذه!‏

246
00:15:58,540 --> 00:16:01,877
‏‏-‏ كيف اكتشفت الأمر؟
‏-‏ وكيف أكتشفه دائماً؟

247
00:16:03,003 --> 00:16:04,713
‏التوقيت اللعين!‏

248
00:16:06,131 --> 00:16:08,842
‏أمرك لا يُعقل!‏ لم تأت هنا بدافع الحب.‏

249
00:16:08,926 --> 00:16:10,803
‏أردت أن ترميني
مع عمتك المخيفة ‏‏"‏‏‏‏كونكا‏‏"‏‏‏‏.‏

250
00:16:10,886 --> 00:16:13,305
‏حسناً،‏ من الواضح أنك في إحدى
حالاتك المزاجية

251
00:16:13,389 --> 00:16:15,933
‏فلماذا لا نحد من خسائرنا ونعود للمنزل؟

252
00:16:16,016 --> 00:16:20,104
‏لا،‏ إن أردت الذهاب لصيد السمك
فستبقى هنا حتى النهاية.‏

253
00:16:20,270 --> 00:16:22,773
‏لأن شيك ‏‏"‏‏‏‏بنك الزواج‏‏"‏‏‏‏ هذا لم يُدفع بعد.‏

254
00:16:24,817 --> 00:16:29,196
‏حسناً،‏ لكنني لا أحتاج لمساعدتك.‏
لأن 60 بالمئة مني من قوم ‏‏"‏‏‏‏شيروكي‏‏"‏‏‏‏

255
00:16:29,363 --> 00:16:32,741
‏وسأترك أصوات أسلافي ترشدني.‏

256
00:16:40,290 --> 00:16:41,750
‏أرأيت؟

257
00:16:46,755 --> 00:16:48,257
‏أنا بخير!‏

258
00:16:56,223 --> 00:16:59,101
‏انتظروا!‏ انتظروا جميعاً.‏

259
00:16:59,184 --> 00:17:03,439
‏أريد منكم جميعاً التركيز
على ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ هناك.‏

260
00:17:03,605 --> 00:17:07,026
‏أريدكم جميعاً أن تلقوا نظرة على هذا الرجل.‏

261
00:17:07,276 --> 00:17:08,694
‏شكراً لك!‏

262
00:17:12,072 --> 00:17:16,410
‏بصرف النظر عن عدد المرات
التي أرشدته زوجته فيها ليصطدم بالحائط

263
00:17:16,744 --> 00:17:19,038
‏أو تخلت عنه

264
00:17:19,580 --> 00:17:25,836
‏نفض الغبار عنه وحاول تصحيح مسار زواجه.‏

265
00:17:26,003 --> 00:17:28,213
‏دعونا نسمع تصفيقاً حاراً لـ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

266
00:17:28,380 --> 00:17:30,549
‏لا تصفقوا.‏

267
00:17:30,716 --> 00:17:34,386
‏من فضلكم،‏ لم آت هنا للتصفيق

268
00:17:34,511 --> 00:17:39,183
‏أتيت هنا لتحسين زواجي ولتصحيح مسار الأمور.‏

269
00:17:39,266 --> 00:17:41,310
‏لا تصفقوا!‏ فهو لا يستحق ذلك.‏

270
00:17:41,393 --> 00:17:43,729
‏عار عليك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ عار عليك!‏

271
00:17:44,855 --> 00:17:48,734
‏وعار عليك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
لأنك تتصرف كممسحة أرجل لها!‏

272
00:17:49,735 --> 00:17:52,112
‏لديك مشكلة حقيقية يا صديقي.‏

273
00:17:52,696 --> 00:17:55,991
‏عليك أن تكتشف ما الذي ترغب فيه حقاً.‏

274
00:17:56,408 --> 00:18:00,287
‏سيتعين على ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ اكتشاف ما يحبه ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

275
00:18:00,788 --> 00:18:03,373
‏والذي لم يعد ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يستطيع فعله حالياً.‏

276
00:18:08,295 --> 00:18:10,172
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يحب صيد السمك.‏

277
00:18:12,091 --> 00:18:15,969
‏لا،‏ لن أعتني بعمتك ‏‏"‏‏‏‏كونكا‏‏"‏‏‏‏
بينما تذهب أنت لصيد السمك!‏

278
00:18:16,053 --> 00:18:19,348
‏يبدو أن المحاسبة ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تحاول

279
00:18:19,515 --> 00:18:21,600
‏تزييف دفاتر ‏‏"‏‏‏‏بنك الزواج‏‏"‏‏‏‏.‏

280
00:18:21,975 --> 00:18:25,229
‏‏-‏ لكن.‏.‏.‏
‏-‏ إنها تفعل ذلك دائماً.‏

281
00:18:25,479 --> 00:18:27,648
‏متأكد أنها تفعل.‏

282
00:18:28,065 --> 00:18:33,862
‏يا رفاق،‏ هذا الرجل هو ما أحب أن أطلق عليه
نصف الزواج العظيم.‏

283
00:18:34,029 --> 00:18:35,823
‏والآن،‏ من منكم يوافقني الرأي؟

284
00:18:37,032 --> 00:18:40,536
‏لا لست كذلك،‏ لا حاجة لذلك.‏

285
00:18:40,702 --> 00:18:44,873
‏من فضلكم!‏ لا بأس،‏ فالجميع يحتاج إلى بطل.‏

286
00:18:46,583 --> 00:18:49,962
‏كيف حالك؟ شكراً لك،‏
شكراً جزيلاً لكم.‏

287
00:18:53,882 --> 00:18:56,552
‏أريد الذهاب لصيد السمك!‏

288
00:18:58,262 --> 00:19:00,389
‏‏-‏ كان علي الزواج من ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ حسناً.‏

289
00:19:00,556 --> 00:19:04,518
‏كفى يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تمزقين علاقتنا بهذا.‏

290
00:19:04,685 --> 00:19:08,605
‏‏-‏ إلى متى ستبقين مستاءة مما حدث؟
‏-‏ حدث هذا منذ نصف ساعة.‏

291
00:19:09,857 --> 00:19:12,609
‏‏-‏ كفى يا عزيزتي!‏
‏-‏ لا أعلم ما يزعجني أكثر.‏

292
00:19:12,860 --> 00:19:15,154
‏أنك أحرجتني في تلك الندوة

293
00:19:15,237 --> 00:19:17,406
‏أو أنك رافقتني
فقط لأنك أردت شيئاً بالمقابل.‏

294
00:19:17,489 --> 00:19:19,783
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هكذا يسير هذا العالم.‏
‏-‏ لا.‏

295
00:19:19,950 --> 00:19:23,662
‏‏-‏ الجميع يفعل ذلك،‏ بمن فيهم أنت.‏
‏-‏ أنا لا أفعل ذلك.‏

296
00:19:24,163 --> 00:19:27,124
‏حقاً؟ لماذا إذاً
في كل مرة تطعميني ‏‏"‏‏‏‏اللازانيا‏‏"‏‏‏‏

297
00:19:27,291 --> 00:19:29,334
‏علينا فجأة بعدها الذهاب لتسوق التحف؟

298
00:19:32,796 --> 00:19:37,634
‏‏-‏ كيف تجرؤ؟
‏-‏ كفاكِ،‏ إنها رشوة حرفياً

299
00:19:38,093 --> 00:19:39,678
‏ترمين المعكرونة واللحم في طبقي

300
00:19:39,845 --> 00:19:42,222
‏وفجأة نرى أنفسنا ننظر لأثاث أشخاص موتى.‏

301
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
‏‏-‏ تلك مصادفة لا غير.‏
‏-‏ حقاً؟

302
00:19:45,976 --> 00:19:49,521
‏وهل من المصادفة أيضاً أنكِ في كل مرة
ترتدين زي التشجيع

303
00:19:49,813 --> 00:19:52,024
‏ينتهي بي المطاف حفلة استقبال طفل

304
00:19:52,107 --> 00:19:55,319
‏أو في زفاف أو مكان ما تتفاخرين بي فيه؟

305
00:19:56,153 --> 00:20:02,201
‏حسناً،‏ ربما،‏ ربما لمرة بين الفينة والأخرى.‏

306
00:20:02,618 --> 00:20:06,038
‏أتصرف حسب ‏‏"‏‏‏‏بنك الزواج‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت مسرور؟

307
00:20:06,663 --> 00:20:08,165
‏لا،‏ لست مسروراً

308
00:20:08,874 --> 00:20:11,126
‏لكنني معجب بنفسي أكثر مما كنت قبل دقائق.‏

309
00:20:13,253 --> 00:20:14,755
‏هذا مثير للشفقة.‏

310
00:20:16,006 --> 00:20:17,841
‏ظننت أننا أفضل من هذا.‏

311
00:20:17,925 --> 00:20:20,510
‏ظننت بلا شك أنني أنا أفضل من هذا.‏

312
00:20:21,011 --> 00:20:23,138
‏حسناً.‏.‏.‏ لستِ كذلك.‏

313
00:20:24,890 --> 00:20:27,351
‏أتعلمين؟ كلانا لسنا كذلك.‏

314
00:20:28,477 --> 00:20:33,982
‏لكن من يأبه يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟ أسلوبنا ناجح،‏
ولدينا زواج جيد.‏

315
00:20:34,358 --> 00:20:37,903
‏أعلم،‏ لكن سماع هذا من زوجي لا يعني شيئاً.‏

316
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
‏ماذا؟

317
00:20:40,030 --> 00:20:42,157
‏أردت بشدة سماع ذلك من الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏.‏

318
00:20:42,241 --> 00:20:45,827
‏لماذا؟ لا يحبكِ الطبيب ‏‏"‏‏‏‏تيد‏‏"‏‏‏‏
كما أحبكِ أنا.‏

319
00:20:47,162 --> 00:20:49,539
‏بل في الواقع،‏ لا يحبكِ إطلاقاً.‏

320
00:20:52,834 --> 00:20:54,753
‏تعالي إلى هنا.‏

321
00:20:55,087 --> 00:21:00,259
‏هيّا،‏ لدي تمرين حميمي يمكننا تجربته.‏

322
00:21:00,634 --> 00:21:07,224
{\an8}‏أود ذلك كثيراً يا عزيزي
لكن أولاً عليك جز العشب في الخارج.‏

323
00:21:08,558 --> 00:21:11,603
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك مقايضة العلاقة
بجز العشب.‏

324
00:21:13,230 --> 00:21:15,357
{\an8}‏لم لا؟ قايضت ذلك مقابل هذا المنزل.‏

325
00:21:17,734 --> 00:21:19,319
{\an8}‏كانت تلك مقايضة جيدة.‏

326
00:21:21,196 --> 00:21:22,406
{\an8}‏أيمكنك إحضار الأطفال؟

327
00:21:22,489 --> 00:21:23,865
{\an8}‏‏-‏ وجبة لحم؟
‏-‏ أخرِج القمامة

328
00:21:23,949 --> 00:21:25,325
{\an8}‏‏-‏ فطيرة جزر للتحلية
‏-‏ اتفقنا

329
00:21:25,409 --> 00:21:27,411
{\an8}‏‏-‏ أحبكِ.‏
‏-‏ أحبكَ أكثر.‏

