﻿1
00:00:00,583 --> 00:00:02,877
‏ها هي الطائرة،‏ انظر إليها.‏

2
00:00:10,844 --> 00:00:14,973
‏‏-‏ حسناً يا عزيزي،‏ سأعود عند الساعة 9:‏00.‏
‏-‏ انتظري لحظة يا عزيزتي.‏

3
00:00:15,140 --> 00:00:17,017
‏أتذكرين عندما عدت إلى المنزل

4
00:00:17,183 --> 00:00:19,060
‏وكان لدى ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏ كشط جديد على ركبتها؟

5
00:00:19,227 --> 00:00:21,896
‏نعم،‏ عندما ادعيت أن ذلك
لم يحصل في مناوبتك؟

6
00:00:23,273 --> 00:00:25,358
‏صحيح،‏ لا أريد لذلك أن يحدث مجدداً.‏

7
00:00:25,525 --> 00:00:29,112
‏أيتها الفتاتان،‏ أيمكنكما أن تأتيا
من فضلكما؟ ابقيا هنا.‏

8
00:00:29,279 --> 00:00:33,408
‏هل يمكننا أن نجري تفتيشاً عاماً سريعاً
تجنباً للالتباس؟

9
00:00:35,410 --> 00:00:37,829
‏‏-‏ حسناً،‏ لدينا خدش.‏
‏-‏ نعم.‏

10
00:00:37,996 --> 00:00:40,665
‏‏-‏ حسناً،‏ كشط.‏
‏-‏ صحيح.‏

11
00:00:40,832 --> 00:00:42,500
‏‏-‏ وحمة.‏
‏-‏ وُلدت هكذا.‏

12
00:00:42,667 --> 00:00:45,962
‏حسناً،‏ لدينا طفح صغير هنا.‏

13
00:00:46,129 --> 00:00:48,423
‏‏-‏ صحيح.‏
‏-‏ قرصة بعوضة هنا.‏

14
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
‏حسناً،‏ شكراً أيتها الفتاتان.‏

15
00:00:51,259 --> 00:00:53,344
‏‏-‏ أيمكنك أن توقعي هنا من فضلك؟
‏-‏ حسناً.‏

16
00:00:53,511 --> 00:00:55,597
‏وضعي أول حرف من اسمك هناك.‏

17
00:00:57,474 --> 00:01:00,226
‏‏-‏ حسناً،‏ استمتع بوقتك.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

18
00:01:01,394 --> 00:01:04,064
‏حسناً،‏ ها نحن أولاء.‏

19
00:01:06,858 --> 00:01:08,818
‏ركبتي!‏

20
00:01:10,070 --> 00:01:12,822
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيني أرى.‏

21
00:01:13,865 --> 00:01:16,534
‏الركبة اليسرى.‏

22
00:01:25,335 --> 00:01:26,461
‏يا للروعة!‏

23
00:01:32,467 --> 00:01:35,053
‏تبدو ‏‏"‏‏‏‏تانيا بانون‏‏"‏‏‏‏ جميلة جداً
مع ذلك العقد الجديد.‏

24
00:01:35,220 --> 00:01:37,555
‏وثقي بأن عنقها لا يجب أن يُترك دون مجوهرات

25
00:01:40,433 --> 00:01:44,437
‏يحوي حبيبات،‏ رائع،‏ عليّ أن أنظف أسناني
بالخيط الآن.‏

26
00:01:45,396 --> 00:01:48,274
{\an8}‏لماذا جلب لها ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ العقد؟
ما كانت المناسبة؟

27
00:01:48,441 --> 00:01:50,276
{\an8}‏هذا أفضل جزء،‏ لم تكن هناك مناسبة.‏

28
00:01:50,443 --> 00:01:53,154
{\an8}‏لقد اشتراه بطريقة عفوية لأنه يحبها.‏

29
00:01:53,321 --> 00:01:57,951
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏ لطيف جداً
كان عليّ أن أتزوجه عندما سنحت لي الفرصة.‏

30
00:01:59,285 --> 00:02:00,703
{\an8}‏لقد تأخرت.‏

31
00:02:04,040 --> 00:02:07,252
{\an8}‏أتعلمان؟ لا أعلم سبب اهتمام النساء
بالمجوهرات بشكل كبير.‏

32
00:02:07,418 --> 00:02:10,171
{\an8}‏لا تستطعن تناولها ولا قيادتها
وإن أردتن شيئاً لامعاً

33
00:02:10,338 --> 00:02:13,675
{\an8}‏يمكنكن أن تشترين طعم صيد جميلاً
بأقل من 5 دولارات.‏

34
00:02:15,635 --> 00:02:17,679
{\an8}‏أظنه من المميز أن يفعل ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ شيئاً كهذا

35
00:02:17,846 --> 00:02:19,389
{\an8}‏لزوجته بعد 15 عاماً من الزواج.‏

36
00:02:19,556 --> 00:02:20,932
{\an8}‏‏-‏ مميز أليس كذلك؟
‏-‏ نعم.‏

37
00:02:21,099 --> 00:02:24,602
{\an8}‏دعيني أخبرك بشيء،‏ يلجأ الرجل
إلى المجوهرات الباهظة لسببين فقط.‏

38
00:02:24,769 --> 00:02:29,440
{\an8}‏الأول،‏ ليتمكن من لفت انتباه فتاة،‏
والثاني،‏ لأنه يخونها.‏

39
00:02:30,900 --> 00:02:33,153
{\an8}‏‏-‏ هذا واضح.‏
‏-‏ واضح؟

40
00:02:33,319 --> 00:02:35,363
{\an8}‏نعم،‏ هذا يعني تخييب أملك.‏

41
00:02:36,364 --> 00:02:41,202
{\an8}‏لم أثق بـ‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏ بسبب شعره المفروق
وحذاؤه المطاطي.‏

42
00:02:41,369 --> 00:02:45,123
{\an8}‏أنا متأكد من أن ذلك الرجل
يفعل شيئاً ما بشكل مخفي.‏

43
00:02:45,290 --> 00:02:47,750
{\an8}‏أيمكنك أن تكف عن ذلك؟ ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ لا يفعل ذلك.‏

44
00:02:47,917 --> 00:02:49,919
{\an8}‏ودعني أخبرك،‏ تستطيع أن تتعلم منه شيئاً.‏

45
00:02:50,086 --> 00:02:53,590
{\an8}‏إنها محقة،‏ لكن عدا أمر الشعر،‏
فقد انتهت تلك الموضة.‏

46
00:02:55,216 --> 00:02:58,970
{\an8}‏اسمعي،‏ في الزواج الصحي
وهو الأمر الذي لن تجربه ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ أبداً،‏

47
00:03:01,264 --> 00:03:04,017
{\an8}‏ما من سبب لتقديم تلك الهدايا الباهظة.‏

48
00:03:04,184 --> 00:03:07,103
{\an8}‏لا أعلم.‏ القليل من الاهتمام يكفي.‏

49
00:03:07,270 --> 00:03:09,939
‏أنا أهتم،‏ أنا أهتم جداً.‏

50
00:03:10,106 --> 00:03:13,776
‏لكن ليس عليّ شراء الهدايا لإثبات ذلك
ما الهدف من ذلك؟

51
00:03:13,943 --> 00:03:16,613
‏أعني،‏ من أحاول أن أبهر؟ أنت؟

52
00:03:18,781 --> 00:03:21,784
‏بحقك،‏ لن تذهبي إلى أي مكان.‏

53
00:03:24,078 --> 00:03:27,373
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد حصلت عليك بالفعل،‏ أنت هنا.‏

54
00:03:28,875 --> 00:03:33,171
‏قطعة المجوهرات الوحيدة التي تحتاجين إليها
موجودة هنا في يدك اليسرى يا عزيزتي.‏

55
00:03:33,338 --> 00:03:36,925
‏معك حق يا عزيزي.‏

56
00:03:37,091 --> 00:03:39,385
‏‏-‏ أتريد البيض؟
‏-‏ من فضلك.‏

57
00:03:53,066 --> 00:03:54,484
‏فلفل؟

58
00:04:03,243 --> 00:04:05,912
‏مرحباً.‏

59
00:04:06,079 --> 00:04:08,289
‏أنت،‏ ما الذي أخرك هكذا؟

60
00:04:08,456 --> 00:04:12,919
‏لقد علقت في متجر ‏‏"‏‏‏‏جولي هات راك‏‏"‏‏‏‏،‏ ما رأيك؟

61
00:04:14,879 --> 00:04:17,590
‏قالت المرأة التي في المتجر
إنها تمنحني إطلالة رشيقة.‏

62
00:04:17,757 --> 00:04:19,968
‏نعم،‏ ستخسر الوزن بعد تُضرب.‏

63
00:04:21,469 --> 00:04:22,887
‏هل أنت جاهز للدخول إذاً؟

64
00:04:22,971 --> 00:04:25,348
‏لا أعلم،‏ تبدو هذه الأشياء باهظة جداً.‏

65
00:04:25,515 --> 00:04:27,350
‏لماذا لم يتسبب ‏‏"‏‏‏‏بانون‏‏"‏‏‏‏ بحمَل زوجته؟

66
00:04:27,517 --> 00:04:29,352
‏أمكنني أن أفعل ذلك مجاناً.‏

67
00:04:29,519 --> 00:04:33,481
‏اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ غاضبة منك
اشتر لها المجوهرات وستُحل المشكلة.‏

68
00:04:33,648 --> 00:04:36,526
‏واحد زائد واحد يساوي اثنان
وعندما يساوي ثلاثة اتصل بي.‏

69
00:04:38,820 --> 00:04:40,280
‏‏-‏ هل أستطيع مساعدتكما؟
‏-‏ نعم.‏

70
00:04:40,446 --> 00:04:42,657
‏أنا هنا من أجل بعض المجوهرات.‏

71
00:04:42,824 --> 00:04:45,285
‏‏-‏ أقراط.‏
‏-‏ حسناً.‏

72
00:04:45,451 --> 00:04:47,495
‏هل هي لك أم لشريكك؟

73
00:04:49,455 --> 00:04:51,916
‏اخلع القبعة!‏

74
00:04:53,251 --> 00:04:57,380
‏إنها لزوجتي،‏ إنها في المنزل وهي امرأة.‏

75
00:05:00,258 --> 00:05:03,094
‏هناك حورية عند الزاوية 45.‏

76
00:05:03,261 --> 00:05:05,555
‏اصعدوا إلى سفينة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

77
00:05:06,723 --> 00:05:09,809
‏‏-‏ ما المناسبة؟
‏-‏ ما من مناسبة بالواقع.‏

78
00:05:09,976 --> 00:05:12,645
‏أخبرتها بأنه ليس عليّ
أن أشتري لها المجوهرات،‏

79
00:05:12,812 --> 00:05:16,149
‏لأنها موجودة معي بالفعل،‏
هذا ليس سيئاً،‏ صحيح؟

80
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
‏ليس إن كنت بائع مجوهرات.‏

81
00:05:19,861 --> 00:05:22,030
‏هذا مضحك بحق.‏

82
00:05:24,073 --> 00:05:26,826
‏نعم،‏ تبدو هذه كشيء يمكن أن ترتديه.‏

83
00:05:26,993 --> 00:05:29,203
‏هل لديك مجوهرات من الزركونيوم المقلد؟

84
00:05:30,830 --> 00:05:34,375
‏لا؟ حسناً،‏ وضبها لي.‏

85
00:05:34,542 --> 00:05:38,671
‏اترك بطاقة السعر عليها
أريدها أن تعرف كم أحبها.‏

86
00:05:41,549 --> 00:05:46,304
‏ثم ضُرب ‏‏"‏‏‏‏جوني سافولاس‏‏"‏‏‏‏ بالكرة
في المنطقة الحساسة.‏

87
00:05:59,734 --> 00:06:01,652
‏ما هي المنطقة الحساسة؟

88
00:06:03,488 --> 00:06:08,159
‏‏-‏ إنها الأضلاع يا عزيزتي.‏
‏-‏ لم يكن يمسك بأضلاعه.‏

89
00:06:09,702 --> 00:06:11,579
‏إذاً،‏ من يريد كعكة الأناناس المقلوبة؟

90
00:06:11,746 --> 00:06:13,831
‏مهلاً.‏

91
00:06:13,998 --> 00:06:16,584
‏هل يمكنك أن تجلسي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
أريد أن أقول شيئاً.‏

92
00:06:16,751 --> 00:06:18,920
‏أظننا اتفقنا أن الكعكة قبل الهدية.‏

93
00:06:19,087 --> 00:06:21,547
‏تلك القبعة!‏

94
00:06:21,714 --> 00:06:24,467
‏كما تعلمون،‏ قلت ملاحظة
في وقت سابق من اليوم

95
00:06:24,634 --> 00:06:26,803
‏قد يكون أحدهم اعتبرها غير شاعرية.‏

96
00:06:26,969 --> 00:06:30,348
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ كان من الخطأ منا أن نستمع إليك.‏

97
00:06:32,809 --> 00:06:37,563
‏لذا،‏ رغم أنني لا أعترف بالذنب،‏

98
00:06:37,730 --> 00:06:42,193
‏أريد أن أقدم لك عربون حبي العفوي هذا.‏

99
00:06:43,319 --> 00:06:47,115
‏‏-‏ الأكثر عمقاً من المحيط.‏
‏-‏ رأيت برنامجاً عن دلفين.‏

100
00:06:50,118 --> 00:06:54,080
‏عظيم،‏ والأوسع من السماء.‏

101
00:06:54,247 --> 00:06:57,542
‏‏-‏ هل تحب الطيور المثلجات؟
‏-‏ ليس الآن يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏.‏

102
00:06:57,708 --> 00:07:00,002
‏الأوسع من السماء.‏

103
00:07:00,169 --> 00:07:02,547
‏لأنني شاهدت رسوم متحركة
حول طائر يأكل فطيرة.‏

104
00:07:03,881 --> 00:07:07,969
‏حسناً،‏ تفضلي،‏ خذيها،‏ خذيها وحسب.‏

105
00:07:08,136 --> 00:07:11,139
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ هل جلبت لي قطعة مجوهرات؟

106
00:07:11,305 --> 00:07:15,268
‏دعينا نقول إن ‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏
ليس الرجل الوحيد الذي يحب زوجته.‏

107
00:07:15,435 --> 00:07:17,895
‏عزيزي!‏

108
00:07:20,148 --> 00:07:24,360
‏شكراً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها رائعة.‏

109
00:07:24,527 --> 00:07:26,654
‏إذاً،‏ أتريدون الكعك؟

110
00:07:33,619 --> 00:07:35,580
‏رائعة؟

111
00:07:35,746 --> 00:07:39,041
‏هذا ما تقوله عندما لا تستطيع التفكير
في أي شيء جيد تقوله.‏

112
00:07:42,086 --> 00:07:44,714
‏تقول إن رسوماتي رائعة.‏

113
00:07:44,881 --> 00:07:47,175
‏حان الوقت كي تكبري أيتها الأميرة.‏

114
00:07:50,344 --> 00:07:55,016
‏‏-‏ لم تعجبك الأقراط،‏ أليس كذلك؟
‏-‏ لا يا عزيزي،‏ إنها رائعة.‏

115
00:07:55,183 --> 00:07:57,685
‏رائعة!‏ أنت تقولين تلك الكلمة مجدداً.‏

116
00:07:58,853 --> 00:08:01,606
‏حسناً،‏ لا أريد أن أبدو جاحدة،‏

117
00:08:01,772 --> 00:08:04,442
‏لكنها تشبه الأقراط التي كنت أرتديها

118
00:08:04,609 --> 00:08:07,570
‏كل يوم طوال الـ15 عاماً الماضية،‏ أترى؟

119
00:08:14,410 --> 00:08:16,704
‏حسناً،‏ ما رأيك بهذا؟

120
00:08:17,705 --> 00:08:20,750
‏نعم،‏ لكن الجديدة تتميز بقيمة عاطفية.‏

121
00:08:20,917 --> 00:08:24,045
‏حسناً،‏ لكن القديمة أُعطيت إليّ
من قبل جدتي على فراش موتها.‏

122
00:08:24,212 --> 00:08:27,673
‏‏-‏ من يريد تذكر ذلك؟
‏-‏ أيمكنك أن تكف عن هذا؟

123
00:08:27,840 --> 00:08:31,802
‏‏-‏ الأمر أشبه بأنك لا تراني.‏
‏-‏ بحقك،‏ أنا أراك.‏

124
00:08:31,969 --> 00:08:35,264
‏لا،‏ لا أظن ذلك
الأمر أشبه بأنك لا تعرفني أحياناً.‏

125
00:08:35,431 --> 00:08:37,683
‏بحقك،‏ أنا أعرفك،‏ أنا أعرفك أفضل من أي أحد.‏

126
00:08:37,850 --> 00:08:41,354
‏‏-‏ حقاً؟ ماذا كان تخصصي في الكلية؟
‏-‏ العلوم الحيوية.‏

127
00:08:41,521 --> 00:08:44,607
‏‏-‏ إدارة الأعمال.‏
‏-‏ إنهما ذات الشيء.‏

128
00:08:44,774 --> 00:08:46,817
‏‏-‏ من هي فرقتي المفضلة؟
‏-‏ هذا سهل.‏

129
00:08:46,984 --> 00:08:48,903
‏‏-‏ إحدى تلك الفرق المجهولة
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ذا بيتلز‏‏"‏‏‏‏.‏

130
00:08:49,070 --> 00:08:51,781
‏‏-‏ نعم،‏ تلك هي.‏
‏-‏ ما هو لون عينيّ؟

131
00:08:51,948 --> 00:08:53,407
‏‏-‏ 34 سي.‏
‏-‏ لا!‏

132
00:08:53,574 --> 00:08:57,703
‏بحقك،‏ كنت أمزح،‏ كانت مزحة.‏

133
00:08:57,870 --> 00:08:59,497
‏أنت لا تعرفين كل شيء عني أيضاً.‏

134
00:08:59,664 --> 00:09:02,333
‏‏-‏ جربني.‏
‏-‏ ما هو فيلمي المفضل؟

135
00:09:02,500 --> 00:09:04,961
‏‏‏"‏‏‏‏أيس ستيشن زيبرا‏‏"‏‏‏‏
ويليه ‏‏"‏‏‏‏فيستفول أوف دولارز‏‏"‏‏‏‏

136
00:09:05,127 --> 00:09:06,546
‏ثم ‏‏"‏‏‏‏بوتي تانغ‏‏"‏‏‏‏.‏

137
00:09:08,965 --> 00:09:12,260
‏حسناً،‏ لكن يمكن تطبيق هذا
على الجميع تقريباً.‏

138
00:09:12,426 --> 00:09:14,512
‏أنت تخاف العناكب
وتصاب بطفح على قدمك كل صيف

139
00:09:14,679 --> 00:09:16,597
‏أغنية الرقص المفضلة لديك ‏‏"‏‏‏‏بريك هاوس‏‏"‏‏‏‏.‏

140
00:09:16,764 --> 00:09:18,933
‏اسم أمك الأوسط ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏
لديك حساسية للغلوتامين

141
00:09:19,100 --> 00:09:21,310
‏وأنت تعض شفتك العليا عندما تعلم أنك هُزمت.‏

142
00:09:25,481 --> 00:09:28,150
‏حسناً،‏ يكفي حيلاً تافهة.‏

143
00:09:30,069 --> 00:09:32,738
‏‏‏"‏‏‏‏بانون‏‏"‏‏‏‏!‏ يا له من متملق.‏

144
00:09:32,905 --> 00:09:36,200
‏لقد اشترى المجوهرات لزوجته
كي يجعل من حياتي بائسة فقط.‏

145
00:09:36,367 --> 00:09:40,788
‏الأمر لا يتعلق بشراء المجوهرات يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏
بل بإمضاء الوقت بالانتباه إليّ.‏

146
00:09:42,623 --> 00:09:45,668
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ الفتاتان تطرحان
الكثير من الأسئلة هناك.‏

147
00:09:45,835 --> 00:09:48,296
‏أحتاج إلى جزرة وحبتي ليمون وجورب.‏

148
00:09:55,177 --> 00:09:58,472
‏57،‏ 58،‏ 59،‏ 60،‏

149
00:09:58,639 --> 00:10:03,686
‏61،‏ 62،‏ 63،‏ 64،‏ 65،‏ 66،‏ 67.‏.‏.‏

150
00:10:03,853 --> 00:10:06,606
‏‏-‏ مرحباً!‏
‏-‏ مرحباً!‏

151
00:10:06,772 --> 00:10:11,569
‏حسناً أيتها الفتاتان،‏ تستطيعان التوقف الآن
كان ذلك عظيماً.‏

152
00:10:11,736 --> 00:10:13,696
‏‏-‏ هل كان رائعاً؟
‏-‏ لا يا عزيزتي.‏

153
00:10:13,863 --> 00:10:15,698
‏لن أقول تلك الكلمة لكما أبداً.‏

154
00:10:19,160 --> 00:10:21,454
‏هل اشتريت قزم حديقة أخيراً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟

155
00:10:21,621 --> 00:10:25,041
‏لا،‏ أحضره ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ لي لأنه يعرف أنني أحبها.‏

156
00:10:26,292 --> 00:10:30,338
‏نعم،‏ مرت 3 أيام من الانتباه
غير المتوقف للتفاصيل الخاصة بي.‏

157
00:10:30,504 --> 00:10:32,590
‏يجب أن أقدم الأزهار لـ‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:10:32,757 --> 00:10:36,719
‏حسناً،‏ من الأفضل أن ترسليها إلى إحدى

159
00:10:36,886 --> 00:10:39,221
‏شقق العزّاب الغريبة قرب المطار.‏

160
00:10:39,388 --> 00:10:42,058
‏‏-‏ لقد طردته ‏‏"‏‏‏‏تانيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

161
00:10:42,224 --> 00:10:46,145
‏يبدو أنه كان على علاقة مع سكرتيرته.‏

162
00:10:46,312 --> 00:10:48,481
‏لا.‏

163
00:10:49,940 --> 00:10:51,776
‏هذا فظيع.‏

164
00:10:51,942 --> 00:10:54,904
‏‏-‏ أعلم،‏ المسكينة ‏‏"‏‏‏‏تانيا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ليست ‏‏"‏‏‏‏تانيا‏‏"‏‏‏‏،‏ بل أنا.‏

165
00:10:56,405 --> 00:10:59,450
‏هذا يعني بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك‏‏"‏‏‏‏ اشترى لها العقد
لأنه كان يخونها.‏

166
00:10:59,617 --> 00:11:02,119
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ محقاً إذاً.‏

167
00:11:04,246 --> 00:11:08,876
‏نعم،‏ ستكون الأمور مبهجة جداً بالنسبة إليه
إن اكتشف ذلك.‏

168
00:11:09,043 --> 00:11:13,881
‏نعم،‏ يا للهول،‏ سيكون ‏‏"‏‏‏‏زعيم أسياد البهجة‏‏"‏‏‏‏.‏

169
00:11:15,424 --> 00:11:20,096
‏‏-‏ هيا،‏ لقد ضحكت على ما قلته.‏
‏-‏ هذا سيئ.‏

170
00:11:21,347 --> 00:11:23,808
‏أظنني عرفت أن هذا سينتهي في وقت ما.‏

171
00:11:23,974 --> 00:11:26,727
‏حسناً،‏ ليس عليه أن ينتهي.‏
إن لم تخبريه بالأمر.‏

172
00:11:26,894 --> 00:11:30,731
‏إنه زوجي يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏
لن أشعر بالرضى إن فعلت ذلك.‏

173
00:11:30,898 --> 00:11:32,983
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏

174
00:11:33,150 --> 00:11:37,363
‏أردت أن أخبرك،‏ ما من شعرة واحدة
على الصابونة في الحمام.‏

175
00:11:39,240 --> 00:11:41,701
‏لأنني أعرف أن هذا أمر يغيظك

176
00:11:41,867 --> 00:11:44,245
‏مثل كلمة ‏‏"‏‏‏‏يغيظ‏‏"‏‏‏‏ تماماً.‏

177
00:11:45,579 --> 00:11:47,707
‏‏-‏ شكراً لك يا عزيزي.‏
‏-‏ وقد كنت أفكر

178
00:11:47,873 --> 00:11:50,835
‏بأنه علينا أن نطلي غرفة النوم
باللون الأزرق الفاتح.‏

179
00:11:52,294 --> 00:11:56,090
‏‏-‏ إنه لونك المفضل.‏
‏-‏ هل ستقوم بطلاء غرفة النوم؟

180
00:11:56,257 --> 00:11:59,385
‏لا تتسرعي يا عزيزتي،‏ فالمقصد كان ذكر اللون

181
00:12:01,303 --> 00:12:03,389
‏ماذا حدث لفكرة إخباره؟

182
00:12:03,556 --> 00:12:05,641
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ أعلم،‏ عليّ أن أفعل ذلك.‏

183
00:12:05,808 --> 00:12:09,186
‏لكن ما من شعر على الصابونة
لأول مرة منذ سنوات.‏

184
00:12:10,521 --> 00:12:14,692
‏هل تصبح الصابونة الخالية من الشعر
أهم شيء في الزواج؟

185
00:12:16,569 --> 00:12:18,612
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏ هل تسمعين هذا؟

186
00:12:18,779 --> 00:12:22,533
‏كانت تلك دفقة ماء إضافية
لأنني أعرف أنك تحبين ذلك.‏

187
00:12:24,368 --> 00:12:26,662
‏أنا أحبها،‏ أنا أحبها بالفعل.‏

188
00:12:32,877 --> 00:12:34,920
‏‏-‏ هيا.‏
‏-‏ حسناً،‏ هذا ليس تصرفاً ناضجاً.‏

189
00:12:35,087 --> 00:12:37,840
‏حسناً،‏ أعطوني تلك القبعة.‏
هيا!‏ أعطوني إياها.‏

190
00:12:38,007 --> 00:12:40,384
‏‏-‏ أعطوني القبعة!‏
‏-‏ أعطوه القبعة!‏

191
00:12:40,551 --> 00:12:42,553
‏تفضل أيها القبطان.‏

192
00:12:44,180 --> 00:12:48,142
‏أنت وأنا يا ‏‏"‏‏‏‏بيلتزمان‏‏"‏‏‏‏،‏
سيكون بيننا خلاف كبير.‏

193
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
‏اهدؤوا!‏

194
00:12:50,311 --> 00:12:53,147
‏بالمناسبة يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏
شكراً على نصيحة قزم الحديقة.‏

195
00:12:53,314 --> 00:12:54,732
‏لقد أحبته ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

196
00:12:54,899 --> 00:12:59,153
‏‏-‏ نعم،‏ لقد تأثرت،‏ أين الـ5 دولارات خاصتي؟
‏-‏ صحيح،‏ تفضل.‏

197
00:12:59,320 --> 00:13:01,405
‏ما الذي يحدث هنا؟

198
00:13:01,572 --> 00:13:04,033
‏كان ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ يعطيني النقود
كي أعلمه بما تحبه ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

199
00:13:04,200 --> 00:13:06,827
‏نعم،‏ تظنني لا أعرفها
يستحيل أن تكون مخطئة أكثر.‏

200
00:13:06,994 --> 00:13:10,289
‏‏-‏ ماذا لديك أيضاً يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هذه تساوي 10 دولارات على الأقل.‏

201
00:13:10,456 --> 00:13:12,917
‏تحب ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ الحلوى بالسكر والزبدة
التي كانت جدتي

202
00:13:13,083 --> 00:13:15,085
‏‏-‏ تعطيها لها ولـ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ هذا جيد.‏

203
00:13:15,252 --> 00:13:18,756
‏لم أكن أحصل على أي منها لأنني
كنت ‏‏"‏‏‏‏الفتى الدنيء ذو اليدين القذرتين‏‏"‏‏‏‏.‏

204
00:13:18,923 --> 00:13:22,343
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ كان عمري 14 سنة.‏ لقد باغتتني في غرفتي.‏

205
00:13:22,510 --> 00:13:25,638
‏‏-‏ كفى!‏
‏-‏ ماذا كنت لأفعل؟

206
00:13:25,805 --> 00:13:28,766
‏لماذا يتوجب عليك فجأة
أن تعرف أشياء عن زوجتك؟

207
00:13:28,933 --> 00:13:31,393
‏‏-‏ إنها معك بالفعل.‏
‏-‏ شكراً لك.‏

208
00:13:31,560 --> 00:13:37,358
‏سمعت أن ‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏ أهدى زوجته
عقداً باهظاً من دون سبب.‏

209
00:13:37,525 --> 00:13:40,778
‏‏-‏ أستطيع أن أقتل الرجل.‏
‏-‏ أظن أن زوجته ستسبقك إلى ذلك.‏

210
00:13:40,945 --> 00:13:42,947
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ لقد أمسكته يخونها.‏

211
00:13:43,113 --> 00:13:45,407
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ مع سكرتيرته.‏

212
00:13:45,574 --> 00:13:51,038
‏‏-‏ لاعبة جمباز سابقة عمرها 22 سنة.‏
‏-‏ رشيقة،‏ هذا جميل.‏

213
00:13:51,205 --> 00:13:53,082
‏‏-‏ رشيقة،‏ نعم.‏
‏-‏ حسناً.‏

214
00:13:53,249 --> 00:13:56,001
‏زوج يهدي زوجته المجوهرات لأنه كان يخونها.‏

215
00:13:56,168 --> 00:13:58,045
‏من كان ليفكر في ذلك؟

216
00:13:58,212 --> 00:14:00,965
‏1،‏ 2،‏ 3،‏ 4!‏

217
00:14:08,764 --> 00:14:10,140
‏‏-‏ مرحباً.‏
‏-‏ مرحباً.‏

218
00:14:10,307 --> 00:14:13,143
‏‏-‏ كيف كان التمرين؟
‏-‏ كان رائعاً.‏

219
00:14:16,814 --> 00:14:18,482
‏ماذا تفعل؟

220
00:14:18,649 --> 00:14:21,485
‏أنا أضع حذائي وجواربي حيث يأكل الناس،‏

221
00:14:21,652 --> 00:14:25,948
‏لأنني أعرفك وأنت تكرهين ذلك.‏

222
00:14:26,991 --> 00:14:29,743
‏‏-‏ لماذا تفعل هذا إذاً؟
‏-‏ لحظة يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

223
00:14:29,910 --> 00:14:34,498
‏أنت تكرهين أن أترك إسفنجة رطبة
في الحوض أيضاً.‏

224
00:14:34,665 --> 00:14:39,795
‏كما تكرهين أن أشرب الحليب
من العبوة مباشرة،‏ شاهدي.‏

225
00:14:39,962 --> 00:14:42,006
‏لقد أخرجتها لأنها فسدت.‏

226
00:14:56,979 --> 00:14:59,940
‏كما أعرف أنك تكرهين أن أبصق في الحوض.‏

227
00:15:00,107 --> 00:15:04,069
‏نعم،‏ لقد فهمت،‏ أنت تفعل الأشياء
التي تعرف أنني أكرهها،‏ لكن لماذا؟

228
00:15:04,236 --> 00:15:09,533
‏لأن الإشاعة تقول
إن ‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏ الذي تقدرينه

229
00:15:09,700 --> 00:15:12,202
‏ضُبط يخون زوجته ذات العنق المترهلة.‏

230
00:15:13,829 --> 00:15:15,873
‏‏-‏ ماذا؟
‏-‏ لقد سمعتني.‏

231
00:15:16,040 --> 00:15:19,710
‏وبالتالي،‏ عربون المجوهرات الرومانسي خاصته!‏

232
00:15:20,920 --> 00:15:27,384
‏إذاً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏ هل عليّ أن أسخن لك الفرن
أم تفضلين ابتلاع كرامتك نيئة؟

233
00:15:28,636 --> 00:15:31,931
‏أنت لا تعرف كيف تسخن الفرن.‏

234
00:15:35,684 --> 00:15:38,604
‏ومجرد إخبار أحدهم بأن ‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏
كان يقيم علاقة

235
00:15:38,687 --> 00:15:40,522
‏مع سكرتيرته،‏ لا يعني أن ذلك صحيح.‏

236
00:15:40,689 --> 00:15:41,982
‏صحيح،‏ لكن.‏.‏.‏

237
00:15:46,570 --> 00:15:49,239
‏لم أذكر شيئاً عن سكرتيرته.‏

238
00:15:51,575 --> 00:15:55,871
‏‏-‏ ولا أنا.‏
‏-‏ نعم،‏ لقد فعلت،‏ لقد سمعتك للتو.‏.‏.‏

239
00:15:56,038 --> 00:15:59,083
‏‏-‏ لا،‏ لم أفعل.‏
‏-‏ لقد سمعتك تقولين ذلك!‏

240
00:15:59,249 --> 00:16:02,461
‏‏-‏ منذ متى تعرفين؟
‏-‏ منذ ساعات قليلة.‏

241
00:16:02,628 --> 00:16:04,922
‏‏-‏ وما عدد تلك الساعات القليلة؟
‏-‏ لا أعلم.‏

242
00:16:05,089 --> 00:16:06,882
‏ما عدد الساعات في 3 أيام؟

243
00:16:10,094 --> 00:16:12,388
‏يا للهول يا امرأة،‏ 3 أيام!‏

244
00:16:12,554 --> 00:16:16,141
‏لقد استغليت الوضع،‏ أنت تفعل ذلك بشكل دائم.‏

245
00:16:16,308 --> 00:16:18,769
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏!‏ يا لها من حالة معقدة نمر بها

246
00:16:18,936 --> 00:16:22,272
‏عندما نفعل شيئاً ليلة عيد الميلاد.‏

247
00:16:26,902 --> 00:16:30,197
‏‏-‏ هذه طريقة خاطئة تماماً في التعبير.‏
‏-‏ حسناً،‏ آسف.‏

248
00:16:30,364 --> 00:16:33,701
‏‏-‏ لم ندرس جميعنا الشعر.‏
‏-‏ إدارة الأعمال!‏

249
00:16:33,867 --> 00:16:37,621
‏حسناً،‏ هيا،‏ اذكري أشياء منطقية
بقدر ما تستطيعين الآن،‏

250
00:16:37,788 --> 00:16:39,665
‏لأنك هُزمت بشكل كامل!‏

251
00:16:39,832 --> 00:16:44,128
‏لديك خياران إذاً،‏
إما أن أعيد الأقراط غير المرغوبة

252
00:16:44,294 --> 00:16:46,755
‏وآخذ النقود وأشتري شيئاً أريده،‏

253
00:16:46,922 --> 00:16:51,468
‏أو تستطيعين الاحتفاظ بالأقراط
وأنا سأقيم علاقة مع سكرتيرتي.‏

254
00:16:52,636 --> 00:16:55,806
‏ليس لديك سكرتيرة.‏
ما من أحد غيرك أنت و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

255
00:17:02,771 --> 00:17:05,441
‏‏-‏ سأعيد الأقراط.‏
‏-‏ نعم.‏

256
00:17:11,739 --> 00:17:13,824
‏‏-‏ الأمر محزن.‏
‏-‏ ما هو؟

257
00:17:13,991 --> 00:17:16,744
‏‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏ المسكين،‏ إنها ليلة السبت

258
00:17:16,910 --> 00:17:20,080
‏وعلى الأغلب أنه يشاهد تلفازه الصغير
في شقته الصغيرة

259
00:17:20,247 --> 00:17:23,000
‏بالقرب من المطار ويتساءل عما حدث لحياته.‏

260
00:17:23,167 --> 00:17:25,627
‏هل يمكن للأمر أن يكون مثيراً للشفقة أكثر؟

261
00:17:25,794 --> 00:17:27,880
‏هل لديك أوراق من فئة 4؟

262
00:17:32,134 --> 00:17:36,096
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ نعم،‏ أنا هنا!‏

263
00:17:36,263 --> 00:17:38,182
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أستطيع التحدث إليك قليلاً؟

264
00:17:38,348 --> 00:17:40,225
‏نعم.‏

265
00:17:40,392 --> 00:17:44,021
‏‏-‏ مهلاً،‏ ماذا عن اللعبة؟
‏-‏ اعتبروني منسحبة.‏

266
00:17:44,188 --> 00:17:49,443
‏‏-‏ معي 3 أوراق من فئة 9.‏
‏-‏ هل لديك أوراق من فئة 9؟

267
00:17:54,782 --> 00:17:56,825
‏اسمعي يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أريد أن أخبرك بشيء.‏

268
00:17:56,992 --> 00:17:58,911
‏‏-‏ نعم،‏ وأنا كذلك
‏-‏ لا،‏ يجب أن أبدأ أنا.‏

269
00:17:59,078 --> 00:18:01,830
‏‏-‏ عليّ أن أعتذر.‏
‏-‏ تفضلي.‏

270
00:18:02,998 --> 00:18:05,292
‏أعتذر لأنني لم أخبرك
بما حدث لـ‏‏"‏‏‏‏مارك بانون‏‏"‏‏‏‏.‏

271
00:18:05,459 --> 00:18:08,295
‏حسناً،‏ لا بأس،‏ انسي الأمر.‏

272
00:18:08,462 --> 00:18:12,466
‏حتى المرة القادمة التي أقع فيها في مشكلة.‏
اسمعي،‏ عندما ذهبت كي أرجع

273
00:18:12,633 --> 00:18:16,053
‏تلك الأقراط،‏ جعلني ذلك أفكر في شيء وهو.‏.‏.‏

274
00:18:16,220 --> 00:18:18,555
‏عندما قلت لك بأنه ليس عليّ
أن أهديك المجوهرات،‏

275
00:18:18,722 --> 00:18:21,391
‏لأنك موجودة معي بالفعل،‏
لم أقصد شيئاً سيئاً.‏

276
00:18:21,558 --> 00:18:23,727
‏‏-‏ أعرف ذلك يا عزيزي.‏
‏-‏ أعرف أنني لا أراك،‏

277
00:18:23,894 --> 00:18:26,730
‏لكن وكدفاع عنّي،‏ أنا لا أرى الكثير.‏

278
00:18:28,440 --> 00:18:31,485
‏أعني،‏ قد لا أعرف ما هو اختصاصك،‏

279
00:18:31,652 --> 00:18:35,239
‏أو ما هي أغنيتك المفضلة
أو عدد السنوات التي قضيناها متزوجين.‏.‏.‏

280
00:18:37,616 --> 00:18:41,829
‏لكنك جزء منّي،‏ مثل ذراعي.‏

281
00:18:42,830 --> 00:18:44,915
‏لكن من دون الشعر طبعاً.‏

282
00:18:45,082 --> 00:18:47,918
‏عزيزي،‏ وأنت جزء منّي أيضاً.‏

283
00:18:48,085 --> 00:18:50,838
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم.‏

284
00:18:51,004 --> 00:18:52,756
‏أي جزء؟

285
00:18:54,174 --> 00:18:57,553
‏لا أريد أن ألعب هذه اللعبة
ستحولها إلى لعبة قذرة بالتأكيد.‏

286
00:18:58,137 --> 00:19:01,098
‏‏-‏ أنت تعرفينني بحق.‏
‏-‏ نعم.‏

287
00:19:01,265 --> 00:19:05,686
‏حسناً،‏ قد أكون أعرفك أيضاً
تعالي إلى هنا،‏ ادخلي إلى مكتبي.‏

288
00:19:05,853 --> 00:19:07,771
‏لن أذهب معك إلى الحمام يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

289
00:19:07,855 --> 00:19:10,732
‏ليس ذاك المكتب.‏ من هنا.‏

290
00:19:21,785 --> 00:19:25,622
‏‏-‏ دراجة هوائية؟
‏-‏ إنها دراجة زهرية اللون.‏

291
00:19:28,959 --> 00:19:31,044
‏‏-‏ أتتذكرين؟
‏-‏ ماذا؟

292
00:19:31,211 --> 00:19:32,880
‏تذكري،‏ كان ثاني موعد لنا

293
00:19:33,046 --> 00:19:35,340
‏وأخبرتني بالقصة عندما كنت فتاة صغيرة

294
00:19:35,424 --> 00:19:38,260
‏وكم أردت دراجة زهرية مع عجلات بجدران بيضاء

295
00:19:38,427 --> 00:19:43,098
‏وجرس صغير في عيد ميلادك،‏ صحيح؟

296
00:19:43,265 --> 00:19:45,934
‏وذهبت أمك واشترت لك واحدة خضراء

297
00:19:46,101 --> 00:19:48,395
‏لأنها كانت تحب ذلك اللون أكثر.‏

298
00:19:48,562 --> 00:19:50,814
‏‏-‏ أنت تتذكر ذلك؟
‏-‏ بالطبع.‏

299
00:19:50,981 --> 00:19:53,066
‏عزيزي،‏ لقد تأثرت.‏

300
00:19:53,233 --> 00:19:57,529
‏وأنا كذلك،‏ لقد تذكرت شيئاً
من دون مساعدة ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

301
00:19:59,698 --> 00:20:02,367
‏ماذا تقصد بـ‏‏"‏‏‏‏من دون مساعدة (آندي)‏‏"‏‏‏‏؟

302
00:20:02,534 --> 00:20:04,661
‏نحن نمر بلحظة جميلة جداً،‏

303
00:20:04,745 --> 00:20:06,830
‏أمتأكدة من أنك تريدين البدء بطرح الأسئلة؟

304
00:20:06,914 --> 00:20:10,250
‏لا،‏ إنها دراجة جميلة جداً.‏

305
00:20:10,417 --> 00:20:12,502
‏‏-‏ أتريدين الذهاب في رحلة؟
‏-‏ نعم.‏

306
00:20:12,669 --> 00:20:14,129
‏حسناً،‏ اصعدي.‏

307
00:20:14,296 --> 00:20:15,672
‏‏-‏ عزيزي.‏
‏-‏ نعم؟

308
00:20:15,839 --> 00:20:17,966
‏هل أخبرتك عن المحفظة التي سعرها 600 دولار

309
00:20:18,133 --> 00:20:20,052
‏والتي لم أحصل عليها عندما كنت طفلة؟

310
00:20:21,386 --> 00:20:25,140
‏لماذا ستريدين شيئاً باهظاً كهذا؟
لن تذهبي إلى أيّ مكان.‏

311
00:20:25,307 --> 00:20:28,602
‏لم أقصد ذلك.‏

312
00:21:01,593 --> 00:21:03,053
{\an8}‏‏-‏ مرحباً يا رجل.‏
‏-‏ مرحباً.‏

313
00:21:03,220 --> 00:21:06,181
{\an8}‏لديّ موعد مهم الليلة،‏ هل رأيت قبعتي؟

314
00:21:07,349 --> 00:21:10,769
{\an8}‏‏-‏ نعم،‏ إنها هنا.‏
‏-‏ نعم،‏ شكراً يا رجل.‏

315
00:21:10,936 --> 00:21:13,021
{\an8}‏‏-‏ على الرحب والسعة.‏
‏-‏ ارفعوا المرساة.‏

