﻿1
00:00:19,728 --> 00:00:21,813
‏‏-‏ من هذا؟
‏-‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏باستر‏‏"‏‏‏‏.‏

2
00:00:21,980 --> 00:00:25,275
‏لقد ركبت حوضاً في منزله
ولم يستطع الدفع لي مقابل ذلك،‏

3
00:00:25,442 --> 00:00:29,404
{\an8}‏لذلك نحن نجري مقايضة،‏
اعزف شيئاً سريعاً للسيدة الشابة.‏

4
00:00:29,571 --> 00:00:31,531
{\an8}‏نعم،‏ لا.‏

5
00:00:53,261 --> 00:00:56,973
{\an8}‏أتعلم يا عزيزي؟ لا،‏ هذا غريب جداً
عليّ الصعود إلى الأعلى.‏

6
00:01:03,021 --> 00:01:06,066
{\an8}‏حسناً يا ‏‏"‏‏‏‏باستر‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا كل شيء لليلة،‏ اختم.‏

7
00:01:23,958 --> 00:01:25,001
‏يا للروعة!‏

8
00:01:28,296 --> 00:01:31,091
{\an8}‏‏-‏ اصمتي أيتها البلهاء.‏
‏-‏ كفّي عن عضّي.‏

9
00:01:31,257 --> 00:01:35,804
{\an8}‏لآخر مرة،‏ يُمنع الشجار
وإلا منعت التلفاز لمدة شهر.‏

10
00:01:35,970 --> 00:01:39,808
{\an8}‏كيف تتوقعين مني أن أجالسهما يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
إن لم أستطع وضعهما أمام التلفاز؟

11
00:01:39,974 --> 00:01:44,020
{\an8}‏أنا آسفة،‏ ما من حلوى لشهر.‏

12
00:01:45,063 --> 00:01:48,149
{\an8}‏حسناً،‏ كيف تظنين أنني أدخلهما
إلى حوض الاستحمام؟

13
00:01:48,316 --> 00:01:52,070
{\an8}‏حسناً،‏ الآن.‏.‏.‏ كفا عن الشجار!‏

14
00:01:53,696 --> 00:01:59,244
{\an8}‏‏-‏ أمي،‏ دعتني ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ بمؤخرة القطة.‏
‏-‏ أمي،‏ دعتني ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ بمؤخرة القطة.‏

15
00:01:59,410 --> 00:02:00,954
{\an8}‏‏-‏ إنها تقلدني!‏
‏-‏ إنها تقلدني!‏

16
00:02:01,121 --> 00:02:03,206
{\an8}‏حسناً،‏ كفى!‏

17
00:02:03,373 --> 00:02:06,334
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ دعيني أفعل هذا.‏

18
00:02:06,501 --> 00:02:10,463
{\an8}‏أشعر بوجود مشكل غير محلولة أيتها الفتاتان.‏

19
00:02:10,630 --> 00:02:13,424
{\an8}‏لم لا نجلس جميعاً ونرسم مشاعرنا؟

20
00:02:13,591 --> 00:02:16,386
{\an8}‏سأرسمك أنت أيتها الخالة ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏.‏

21
00:02:16,553 --> 00:02:18,513
{\an8}‏مع كل هذه التجاعيد على جبهتك.‏

22
00:02:21,683 --> 00:02:23,977
{\an8}‏وكأنك ستبقين في الـ7 دائماً
يا مؤخرة القطة.‏

23
00:02:24,144 --> 00:02:27,355
{\an8}‏حسناً.‏

24
00:02:29,023 --> 00:02:31,943
‏مرحباً!‏ مرحباً يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏ اسمعي،‏ كنت أفكر

25
00:02:32,110 --> 00:02:35,905
‏إنه يوم سبت جميل والعائلة مجتمعة،‏

26
00:02:36,072 --> 00:02:37,949
‏لذلك سنذهب أنا و‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ إلى ساحة الخشب

27
00:02:38,116 --> 00:02:41,161
‏ونتسكع مع بعض أصدقاء
عطلة نهاية الأسبوع،‏ هيا بنا.‏

28
00:02:41,327 --> 00:02:44,873
‏لا،‏ مهلاً يا عزيزي،‏ إن كنت ستخرج
فعليك أن تأخذ الفتاتين معك.‏

29
00:02:45,039 --> 00:02:48,418
‏لا تستطيعين اصطحاب الأطفال
إلى لعبة داما صينية عالية المخاطر.‏

30
00:02:48,585 --> 00:02:51,713
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ كانتا تدفعاني للجنون
طوال الأسبوع.‏

31
00:02:51,880 --> 00:02:54,048
‏عليك أن تريحني منهما،‏ هيا.‏

32
00:02:54,215 --> 00:02:58,136
‏‏‏"‏‏‏‏دعنا ننجب 3 أطفال‏‏"‏‏‏‏،‏ كانت تلك كلماتك.‏

33
00:02:58,303 --> 00:02:59,679
‏حسناً.‏

34
00:02:59,846 --> 00:03:02,307
‏أيتها الفتاتان،‏ أتحبان المهور؟

35
00:03:03,433 --> 00:03:06,895
‏أتريدان أن تريا المهور تركض
في المضمار ويمتطيها رجال صغار؟

36
00:03:07,061 --> 00:03:08,938
‏‏-‏ نعم!‏
‏-‏ حسناً!‏

37
00:03:09,105 --> 00:03:12,734
‏لا،‏ لن تأخذهما إلى مضمار السباق.‏

38
00:03:12,817 --> 00:03:15,111
‏هذا أمر غير ملائم أبداً
إنهما فتاتان صغيرتان.‏

39
00:03:15,195 --> 00:03:17,530
‏بحقك يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏
ألا تظنين أنك تبالغين قليلاً؟

40
00:03:17,697 --> 00:03:19,657
‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أظنني ألعب دور أم مسؤولة.‏

41
00:03:19,824 --> 00:03:24,078
‏لو كنت مسؤولة إلى هذه الدرجة
لما حاولت إلصاقهما بي اليوم.‏

42
00:03:24,245 --> 00:03:28,249
‏‏-‏ يتم عرض فيلم ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏ جديد.‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏،‏ هذا مثالي.‏

43
00:03:28,416 --> 00:03:31,836
‏هل يمكننا الذهاب يا أبي؟
أرجوك يا أبي،‏ أرجوك.‏

44
00:03:33,004 --> 00:03:34,714
‏بالتأكيد أيتها الفتاتان،‏ شكراً.‏

45
00:03:36,966 --> 00:03:40,094
‏حسناً أيتها الفتاتان
لنحضر فيلم ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا بنا.‏

46
00:03:40,261 --> 00:03:42,263
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ هيا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏.‏

47
00:03:42,430 --> 00:03:47,477
‏‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏،‏ نعم،‏ كانت هذه عطلة نهاية الأسبوع
التي يُفترض بي أن أضرب نفسي فيها

48
00:03:47,644 --> 00:03:52,357
‏على الوجه باستخدام مطرقة.‏
لكن استمتعوا أنتم بوقتكم.‏

49
00:03:52,523 --> 00:03:54,192
‏سيذهب هذا الحيوان الصغير معنا.‏

50
00:03:54,359 --> 00:03:57,195
‏عزيزي!‏ شكراً لك،‏ شكراً جزيلاً لك.‏

51
00:03:57,278 --> 00:03:59,113
‏أيمكنك أن تجلب العشاء في طريق عودتك؟

52
00:03:59,280 --> 00:04:01,658
‏ستكونين مرتاحة،‏ يمكنك أن تطبخي.‏

53
00:04:04,410 --> 00:04:06,246
‏‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏

54
00:04:07,288 --> 00:04:10,833
‏حسناً،‏ هيا أيتها الفتاتان
ها نحن أولاء،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏.‏

55
00:04:11,000 --> 00:04:14,420
‏ما حاجته إلى يوم عطلة؟ إنه حيوان بري.‏

56
00:04:14,587 --> 00:04:17,882
‏إنه يملك عملاً بالواقع يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏ فهو ممرض.‏

57
00:04:18,049 --> 00:04:19,801
‏ألا تظن أن لذلك تبعاته في البيت؟

58
00:04:19,968 --> 00:04:21,928
‏بحقك!‏

59
00:04:23,846 --> 00:04:26,307
{\an8}‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روبوت وريور:‏ سايبر ديث‏‏"‏‏‏‏
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روبوت وريور:‏ سايبر ديث‏‏"‏‏‏‏

60
00:04:29,477 --> 00:04:33,773
‏استمع لذلك،‏ أراهن أنه فيلم إثارة بالمطلق.‏

61
00:04:33,940 --> 00:04:36,818
‏سمعت أن مطاردة المروحيات
كلفت 20 مليون دولار.‏

62
00:04:38,486 --> 00:04:39,862
‏حسناً،‏ هيا بنا.‏

63
00:04:40,029 --> 00:04:42,323
‏نريد مشاهدة ‏‏"‏‏‏‏روبوت وريور‏‏"‏‏‏‏ يا أبي.‏

64
00:04:42,490 --> 00:04:44,701
‏سنشاهد ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏.‏

65
00:04:44,867 --> 00:04:47,203
‏لكن كل من في المدرسة شاهدوا ‏‏"‏‏‏‏روبوت وريور‏‏"‏‏‏‏

66
00:04:47,370 --> 00:04:49,247
‏وقالوا إنه كان رائعاً.‏

67
00:04:49,414 --> 00:04:51,833
‏‏-‏ الجميع.‏
‏-‏ رائع.‏

68
00:04:52,000 --> 00:04:57,213
‏انتبه!‏ عيناها تطلقان أشعة الليزر،‏
يا للهول،‏ وجهي!‏

69
00:04:57,380 --> 00:04:59,841
‏الروبوت القاتل عبارة عن فتاة شابة.‏

70
00:05:00,008 --> 00:05:03,678
‏دائماً ما تتحدث ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ عن حاجة الفتيات
إلى أنثى قوية تشكل قدوة لهن.‏

71
00:05:04,929 --> 00:05:08,433
‏لا،‏ هيا،‏ لنذهب كي نشاهد
ما الذي سيفعله ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏

72
00:05:08,599 --> 00:05:12,353
‏‏‏"‏‏‏‏المصاصات وأشعة القمر
الأحصنة وأحلام الأطفال

73
00:05:12,520 --> 00:05:15,982
‏تلك هي الأشياء الرائعة التي نتشاركها.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

74
00:05:18,651 --> 00:05:21,404
‏جميع الأطفال في صفكما
شاهدوا ‏‏"‏‏‏‏روبوت وريور‏‏"‏‏‏‏؟

75
00:05:21,571 --> 00:05:24,032
‏نحن الوحيدتان اللتان لم تشاهداه.‏

76
00:05:24,198 --> 00:05:26,284
‏وعندما يتحدثون عنه،‏

77
00:05:26,451 --> 00:05:29,871
‏يتعين علينا الوقوف وحيدتين بحزن.‏

78
00:05:33,207 --> 00:05:38,421
‏هل تسمع هذا يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟
ابنتاي تتعرضان للنبذ من أقرانهما.‏

79
00:05:39,464 --> 00:05:41,507
‏لقد مررت بذلك من قبل.‏

80
00:05:42,550 --> 00:05:46,846
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ تبالغ في الحماية مجدداً
لا،‏ انس الأمر.‏

81
00:05:47,013 --> 00:05:49,766
‏إن كان جميع الأطفال يفعلون ذلك
فلا بد أنه أمر جيد.‏

82
00:05:49,932 --> 00:05:52,810
‏‏-‏ أجد ذلك المنطق صحيحاً جداً.‏
‏-‏ هيا.‏

83
00:06:08,701 --> 00:06:12,288
‏لا أريد أن أكون موجوداً
بعد 400 عام في المستقبل

84
00:06:12,455 --> 00:06:14,749
‏عندما يحدث كل ذلك.‏

85
00:06:14,916 --> 00:06:17,710
‏انظري يا ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏،‏ عيناي تطلقان الليزر.‏

86
00:06:17,877 --> 00:06:22,215
‏‏-‏ يا للهول،‏ وجهي!‏
‏-‏ كفى!‏ أنتما ترعبانني.‏

87
00:06:22,382 --> 00:06:27,387
‏أيتها الفتاتان،‏ لا تستطيعان فعل ذلك
عندما نعود إلى البيت.‏

88
00:06:27,553 --> 00:06:30,223
‏‏-‏ لماذا؟
‏-‏ أتتذكران شعوركما بأنكما منبوذتان

89
00:06:30,390 --> 00:06:34,394
‏عندما شاهد الأطفال الآخرون في صفكما
‏‏"‏‏‏‏روبوت وريور‏‏"‏‏‏‏ وأنتما لم تشاهدانه؟

90
00:06:34,560 --> 00:06:37,522
‏‏-‏ أتريدان لأمكما أن تشعر بذلك؟
‏-‏ لا،‏ نحن نحب أمنا.‏

91
00:06:37,688 --> 00:06:39,982
‏وأنا كذلك.‏

92
00:06:40,149 --> 00:06:42,902
‏وكلما فكرت فيها يذوب قلبي

93
00:06:43,069 --> 00:06:45,905
‏كما ذاب وجه الرئيس في الفيلم.‏

94
00:06:46,948 --> 00:06:52,412
‏لذلك عليكما أن تتذكرا
أنه عندما تسألكما أمكما عن الفيلم،‏

95
00:06:52,578 --> 00:06:55,706
‏ستقولان كان ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏ رائعاً!‏ جربا!‏

96
00:06:55,873 --> 00:06:59,001
‏‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏ رائعاً.‏
‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏ رائعاً.‏

97
00:06:59,168 --> 00:07:01,838
‏هذا رائع يا ابنتاي.‏

98
00:07:02,004 --> 00:07:04,257
‏سيكون ذلك رائعاً.‏

99
00:07:04,424 --> 00:07:06,509
‏عندما تخطب بي ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏ عما هو غير ملائم

100
00:07:06,676 --> 00:07:11,597
‏سأقول ‏‏"‏‏‏‏لقد اصطحبت الفتاتين لمشاهدة
(روبوت وريور) وهما بخير‏‏"‏‏‏‏.‏

101
00:07:11,764 --> 00:07:14,016
‏هل ستقول هذا حقاً؟

102
00:07:14,183 --> 00:07:18,271
‏قد أقولها أو أقول نلت منك،‏ لا أعلم
سأعتمد بذلك على الوقع.‏

103
00:07:18,438 --> 00:07:20,606
‏حسناً أيتها الفتاتان،‏ هيا بنا.‏

104
00:07:20,773 --> 00:07:24,652
‏اذهبوا أنتم،‏ أظنني نسيت مفاتيحي في المسرح.‏

105
00:07:27,363 --> 00:07:30,032
‏‏‏"‏‏‏‏الدببة وأقواس قزح.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

106
00:07:30,199 --> 00:07:32,326
‏رائع.‏

107
00:07:34,662 --> 00:07:36,873
‏هل تحافظين على شد عضلات معدتك من أجل رجلك؟

108
00:07:38,374 --> 00:07:41,043
‏لا يا عزيزي،‏ أنا أحافظ عليها من أجلك.‏

109
00:07:43,337 --> 00:07:48,092
‏مزاح غرفة النوم،‏ أظن أنني أعرف ماذا سيحدث.‏

110
00:07:50,636 --> 00:07:54,140
‏ما الذي فعلتِه اليوم إذاً
عندما كنت مع الفتاتين؟

111
00:07:54,307 --> 00:07:58,060
‏كان ذلك لا يُصدق
لقد استحممت في منتصف النهار

112
00:07:58,227 --> 00:08:01,522
‏ثم تناولت شطيرة أثناء جلوسي!‏

113
00:08:01,689 --> 00:08:04,984
‏عزيزي،‏ عليّ أن أخبرك،‏ أجدك جذاباً

114
00:08:05,151 --> 00:08:07,653
‏عندما تكون في وضع الوالد المسؤول بالكامل.‏

115
00:08:07,820 --> 00:08:12,116
‏حقاً؟ هل ذكرت أنني جعلت الفتاتين
تضعان حزام الأمان في طريق العودة؟

116
00:08:12,283 --> 00:08:14,827
‏يا للهول!‏

117
00:08:14,994 --> 00:08:18,331
‏‏-‏ أمي،‏ أبي،‏ النجدة.‏
‏-‏ ماذا؟ ما الأمر؟

118
00:08:18,498 --> 00:08:21,000
‏‏-‏ نحن خائفتان.‏
‏-‏ نحن خائفتان من الرجال الآليين.‏

119
00:08:21,167 --> 00:08:25,880
‏‏-‏ الرجال الآليين؟ ما سبب ذلك؟
‏-‏ لا أعلم.‏

120
00:08:28,466 --> 00:08:30,760
‏هل يمكننا النوم معك أنت وأبي؟

121
00:08:32,220 --> 00:08:35,806
‏نعم،‏ بالتأكيد تستطيعان.‏

122
00:08:35,973 --> 00:08:39,560
‏هيا أيتها الفتاتان،‏ لا يستطيع أحد إيذاءكما
فوالدكما ووالدتكما موجودان.‏

123
00:08:42,980 --> 00:08:45,733
‏غطيا نفسيكما،‏ ها أنتما ذا.‏

124
00:08:48,027 --> 00:08:54,700
‏‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تريدين النزول إلى الأسفل
لتناول وجبة ليلية خفيفة؟

125
00:08:57,495 --> 00:08:59,580
‏لا يا عزيزي،‏ ليس الليلة.‏

126
00:08:59,747 --> 00:09:02,208
‏ما رأيك بوجبة خفيفة لي فقط؟

127
00:09:03,668 --> 00:09:05,253
‏اذهب.‏

128
00:09:10,508 --> 00:09:12,969
‏حسناً،‏ سأجلب شيئاً آكله وحسب.‏

129
00:09:14,428 --> 00:09:16,764
‏أيتها الفتاتان،‏ هل ستخبرانني بما يخيفكما؟

130
00:09:16,931 --> 00:09:21,060
‏‏-‏ أم نستطيع جميعنا النزول لتناول المثلجات؟
‏-‏ مرحى!‏

131
00:09:22,728 --> 00:09:26,440
‏‏-‏ ماذا تفعل يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ الساعة 11:‏00،‏ هذا ليس وقت الحديث.‏

132
00:09:26,607 --> 00:09:28,442
‏قلت إنك أردت فك ثلج الثلاجة.‏

133
00:09:28,609 --> 00:09:30,278
‏حان وقت جعلهما تعملان إذاً.‏

134
00:09:37,118 --> 00:09:41,122
‏‏‏"‏‏‏‏المصاصات وأشعة القمر
الأحصنة وأحلام الأطفال.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

135
00:09:43,874 --> 00:09:46,002
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

136
00:09:47,336 --> 00:09:49,589
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏

137
00:09:51,424 --> 00:09:53,509
‏امنح ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏ علاوة.‏

138
00:09:54,760 --> 00:09:56,345
‏استيقظ يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

139
00:09:58,681 --> 00:10:01,142
‏‏-‏ هل كنت نائماً؟
‏-‏ نعم.‏

140
00:10:02,852 --> 00:10:06,105
‏أتعلم؟ لسبب ما أشعر أنه عليّ
أن أعطيك حبة زبيب.‏

141
00:10:07,607 --> 00:10:10,359
‏لا،‏ أنا.‏.‏.‏

142
00:10:17,283 --> 00:10:20,244
‏‏-‏ ما زالت الفتاتان تمنعانك من النوم
‏-‏ لليلة الـ3 على التوالي

143
00:10:20,411 --> 00:10:23,080
‏أظن أن دفاعك بهذه الطريقة تهاوى نوعاً ما.‏

144
00:10:23,247 --> 00:10:27,001
‏نعم،‏ أستمر بسماع كيفية فقدان الأطفال
للإحساس بسبب العنف.‏

145
00:10:27,168 --> 00:10:29,754
‏متى سيحدث ذلك لأطفالي؟

146
00:10:29,920 --> 00:10:32,840
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ عندما كنت أوصل الفتاتين،‏

147
00:10:33,007 --> 00:10:36,469
‏قابلت معلمة ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏
وهي تريد رؤيتنا اليوم بعد المدرسة.‏

148
00:10:36,636 --> 00:10:39,305
‏كم مرة عليّ أن أخبرك
أنك عندما توصلين الأطفال

149
00:10:39,472 --> 00:10:41,807
‏لا تتواصلي بالنظر مع المعلمة.‏

150
00:10:43,726 --> 00:10:46,854
‏أياً يكن ما يمنعها من النوم ليلاً
فهو يؤثر على مدرستها يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏

151
00:10:47,021 --> 00:10:51,275
‏‏-‏ يجب أن تكون هناك.‏
‏-‏ لا أعلم إن كان يمكن لذلك أن يحدث.‏

152
00:10:51,442 --> 00:10:56,197
‏لدي عمل،‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏؟ مع رجل؟

153
00:10:56,364 --> 00:10:58,449
‏‏-‏ بالواقع،‏ إنه عمل مضاعف.‏
‏-‏ نعم.‏

154
00:10:58,616 --> 00:11:00,576
‏‏-‏ مع رجلين.‏
‏-‏ صحيح يا ‏‏"‏‏‏‏آندي‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه.‏.‏.‏

155
00:11:00,743 --> 00:11:02,578
‏‏-‏ سيتطلب ذلك ضعف المدة.‏
‏-‏ نعم.‏

156
00:11:04,664 --> 00:11:07,333
‏أظن أنه عليك أن تجلب لي عشاء.‏

157
00:11:07,500 --> 00:11:09,043
‏أنا قلقة بحق يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

158
00:11:09,210 --> 00:11:10,961
‏اهدئي،‏ متأكدة أنه ليس أمراً جللاً.‏

159
00:11:11,128 --> 00:11:13,297
‏أنت لا تفهمين يا ‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لديك أولاد.‏

160
00:11:13,464 --> 00:11:15,758
‏لماذا عليك أن تستمري بذكر ذلك؟

161
00:11:15,925 --> 00:11:18,594
‏أتريدينني أن أخرج
وأتكاثر مع متشرد في الشارع

162
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
‏كي أتمكن من فهم لغة الآباء السرية خاصتك؟

163
00:11:21,514 --> 00:11:24,266
‏لا بد أن لديك متشرداً في الانتظار،‏

164
00:11:24,433 --> 00:11:26,519
‏وإلا لما قلت ذلك.‏

165
00:11:31,565 --> 00:11:33,609
‏ألا تريد أن تعرف ماذا يحدث لـ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟

166
00:11:33,776 --> 00:11:38,364
‏قرأت في مجلة ‏‏"‏‏‏‏كوزمو‏‏"‏‏‏‏
أنه عندما يواجه الأطفال خوفاً غير منطقي

167
00:11:38,531 --> 00:11:40,950
‏عليك أن تدخلي عقولهم
لمساعدتهم على التعامل معه.‏

168
00:11:41,117 --> 00:11:43,911
‏‏‏"‏‏‏‏دينا‏‏"‏‏‏‏ محقة،‏ يجب أن نتجاهله حتى يختفي.‏

169
00:11:45,287 --> 00:11:48,416
‏حسناً،‏ سأذهب وحدي وأكتشف الأمر.‏

170
00:11:50,543 --> 00:11:53,254
‏لم أقل إنني لم أرد الذهاب.‏

171
00:11:53,421 --> 00:11:58,509
‏‏-‏ أعني،‏ حسناً،‏ متى سيكون الموعد؟
‏-‏ الساعة 4:‏00.‏

172
00:11:58,676 --> 00:12:02,430
‏‏-‏ 4:‏00؟ حسناً.‏
‏-‏ حسناً.‏

173
00:12:02,596 --> 00:12:05,850
‏هذه عندما يفعل ‏‏"‏‏‏‏ميكي‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏

174
00:12:10,646 --> 00:12:14,191
‏‏‏"‏‏‏‏المصاصات وأشعة القمر.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

175
00:12:14,358 --> 00:12:16,110
‏‏-‏ مرحباً!‏
‏-‏ آسفة لجعلكما تنتظران.‏

176
00:12:16,277 --> 00:12:18,154
‏اجلسا.‏

177
00:12:18,320 --> 00:12:21,490
‏كما قلت لـ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا قلقة حيال ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏.‏

178
00:12:21,657 --> 00:12:25,369
‏لقد لاحظت تغيراً في آخر فترة
هناك الكثير من القلق.‏

179
00:12:26,370 --> 00:12:28,998
‏قد يكون السبب هو سن البلوغ.‏

180
00:12:29,999 --> 00:12:32,126
‏عمرها 7 سنوات يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

181
00:12:32,293 --> 00:12:37,006
‏إنها تعرف بقدومه،‏ لا بد أن ذلك يوترها.‏

182
00:12:39,425 --> 00:12:41,510
‏أريد أن أريكما ما الذي أتحدث عنه.‏

183
00:12:41,677 --> 00:12:44,138
‏قبل أسبوع،‏ كانت ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ ترسم أشياء كهذه.‏

184
00:12:44,305 --> 00:12:48,559
‏هررة وأقواس قزح،‏
‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ والقدير يتناولان البرجر معاً.‏

185
00:12:49,810 --> 00:12:53,147
‏‏-‏ أليس ذلك لطيفاً؟
‏-‏ إنها شطيرة برجر حسنة المظهر.‏

186
00:12:53,314 --> 00:12:58,152
‏والآن انظرا إلى هذا،‏ من الواضح
أنه وحش ميكانيكي من نوع ما،‏

187
00:12:58,319 --> 00:13:00,529
‏إنها أنثى،‏ وتبدو غاضبة جداً.‏

188
00:13:00,696 --> 00:13:02,740
‏يا للهول.‏

189
00:13:02,907 --> 00:13:06,202
‏الأمر ليس بهذا السوء
أعني أن ‏‏"‏‏‏‏سانتا‏‏"‏‏‏‏ موجود في الزاوية.‏

190
00:13:06,368 --> 00:13:09,830
‏نعم،‏ وقد تم تمزيقه من قبل الروبوت.‏

191
00:13:10,915 --> 00:13:14,043
‏أتعلمين ما الذي سنفعله؟ سنعود إلى البيت

192
00:13:14,210 --> 00:13:17,421
‏وسنقوم بمعاقبة ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ حتى تتعلم الدرس.‏

193
00:13:17,588 --> 00:13:20,257
‏من الجيد رؤيتك مجدداً،‏ أتعلمين؟

194
00:13:20,424 --> 00:13:22,259
‏شكراً لإبقائنا مطلعين
هيا يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

195
00:13:22,426 --> 00:13:25,930
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏!‏ أظنني أعرف موضوع هذه الرسمة.‏

196
00:13:27,848 --> 00:13:31,143
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم!‏

197
00:13:31,310 --> 00:13:34,980
‏نعم،‏ أتتذكر الأسبوع الماضي
عندما كنت غاضبة ومحبطة من الفتاتين؟

198
00:13:35,147 --> 00:13:38,025
‏‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ تعبر عن مشاعرها،‏ هذه أنا.‏

199
00:13:41,695 --> 00:13:45,449
‏‏-‏ لا أظن أن هذا هو السبب.‏
‏-‏ لا،‏ إنه كذلك.‏

200
00:13:45,616 --> 00:13:51,205
‏كنت أصرخ مثل المجنونة،‏ أنا هي الروبوت.‏

201
00:13:53,040 --> 00:13:57,336
‏حسناً،‏ نحن نعرف المشكلة الآن على الأقل.‏

202
00:14:01,048 --> 00:14:05,803
‏تظن ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏ أنني وحش
من يعرف كيف يؤثر ذلك على ‏‏"‏‏‏‏روبي‏‏"‏‏‏‏؟

203
00:14:05,970 --> 00:14:08,639
‏أنا أم فظيعة جداً.‏

204
00:14:08,806 --> 00:14:14,854
‏بحقك،‏ لا تقولي ذلك،‏ أنت أم عظيمة
لكنك أخطأت وحسب.‏

205
00:14:16,772 --> 00:14:21,735
‏يجب أن تتواجد قائمة بالأشياء
التي لا يمكن وضعها في الميكروويف.‏

206
00:14:23,529 --> 00:14:27,408
‏‏-‏ كيف سار الأمر مع معلمة ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ لم يكن جيداً،‏ أين الأطفال؟

207
00:14:27,575 --> 00:14:30,578
‏‏‏"‏‏‏‏كايل‏‏"‏‏‏‏ يأخذ قيلولة
وأظن أن الفتاتين في الأعلى تلعبان.‏

208
00:14:30,744 --> 00:14:34,248
‏تظنين؟ أي نوع من جليسات الأطفال أنت؟

209
00:14:34,415 --> 00:14:36,917
‏‏-‏ جليسة مجانية.‏
‏-‏ تابعي ما تفعلينه.‏

210
00:14:38,252 --> 00:14:41,297
‏أيمكن أن تنزلا إلى هنا أيتها الفتاتان؟
أريد التكلم معكما.‏

211
00:14:41,463 --> 00:14:43,799
‏‏-‏ لا أظنك تريدين فعل ذلك
‏-‏ هناك مشكلة يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

212
00:14:43,966 --> 00:14:45,050
‏حسناً.‏.‏.‏

213
00:14:46,135 --> 00:14:48,762
‏شكراً للسماء أنهما كانتا في الأعلى
هذا جيد.‏

214
00:14:51,724 --> 00:14:54,768
‏أيتها الفتاتان،‏ أتتذكران عندما
صرخت عليكما الأسبوع الماضي

215
00:14:54,935 --> 00:15:00,357
‏لأنكما كنتما تتشاجران؟
حسناً،‏ أظنني أخفتكما.‏

216
00:15:00,524 --> 00:15:02,443
‏أنا آسفة جداً.‏

217
00:15:02,610 --> 00:15:05,946
‏أنتما تعرفان أن أمكما تحبكما كثيراً،‏ صحيح؟

218
00:15:06,113 --> 00:15:07,781
‏ونحن نحبك يا أمي.‏

219
00:15:09,950 --> 00:15:12,620
‏يا لها من لحظة جميلة.‏

220
00:15:12,786 --> 00:15:16,206
‏حسناً أيتها الفتاتان،‏ من تريد الذهاب
إلى المرأب ورؤية مسدس مساميري؟

221
00:15:16,373 --> 00:15:18,667
‏‏-‏ مرحى!‏
‏-‏ عزيزتي ‏‏"‏‏‏‏غرايسي‏‏"‏‏‏‏؟

222
00:15:20,085 --> 00:15:22,379
‏أهكذا ترين أمك؟

223
00:15:28,218 --> 00:15:30,888
‏‏-‏ هذه لست أنت.‏
‏-‏ يا له من أمر مريح.‏

224
00:15:31,055 --> 00:15:32,890
‏حسناً،‏ وقت مسدس المسامير.‏

225
00:15:34,308 --> 00:15:35,809
‏من تكون إذاً؟

226
00:15:35,976 --> 00:15:38,354
‏إنها الروبوت المرعب من الفيلم.‏

227
00:15:43,275 --> 00:15:46,654
‏‏-‏ الفيلم؟
‏-‏ نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏.‏

228
00:15:48,322 --> 00:15:51,408
‏فيلم رائع،‏ ولا تأخذي برأيي عنه.‏

229
00:15:51,575 --> 00:15:54,328
‏اسألي الفتاتين عن رأيهما
بـ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏.‏

230
00:15:54,495 --> 00:15:57,498
‏‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏ رائعاً.‏
‏-‏ كان ‏‏"‏‏‏‏بيغيز داي أوف‏‏"‏‏‏‏ رائعاً.‏

231
00:15:57,581 --> 00:15:59,166
‏نعم!‏

232
00:16:00,751 --> 00:16:04,296
‏نعم،‏ أخبراني عن صديقة ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏
الروبوتية المرعبة.‏

233
00:16:04,463 --> 00:16:08,300
‏أتت من المستقبل وكان لديها أسنان حديدية
وقد كانت وضيعة جداً.‏

234
00:16:08,467 --> 00:16:11,595
‏وقد خلعت قميصها
وكان ثدياها عبارة عن سلاحين.‏

235
00:16:21,313 --> 00:16:25,067
‏نعم،‏ ذاك الحيوان البري المسكين
لم يكن في يده حيلة.‏

236
00:16:27,820 --> 00:16:31,615
‏من تريد الصعود إلى الطابق العلوي
واللعب بقطع مكياج أمها؟

237
00:16:31,782 --> 00:16:33,867
‏مرحى!‏

238
00:16:34,034 --> 00:16:35,369
‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏
‏-‏ ماذا؟

239
00:16:36,662 --> 00:16:38,706
‏ألا أستطيع أن أتجمّل من أجلك؟

240
00:16:40,374 --> 00:16:44,962
‏‏-‏ ما الفيلم الذي اصطحبتهما إليه؟
‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏روبوت وريور:‏ سايبر ديث‏‏"‏‏‏‏.‏

241
00:16:45,129 --> 00:16:47,214
‏أعلم أنه لا يبدو فيلماً عائلياً

242
00:16:47,381 --> 00:16:49,466
‏لكن كان فيه عائلة محبة جداً

243
00:16:49,633 --> 00:16:51,677
‏رغم أنها قُطّعت بسرعة كبيرة.‏

244
00:16:54,221 --> 00:16:56,682
‏كيف تركتني ألوم نفسي بسبب هذا؟

245
00:16:56,849 --> 00:17:00,060
‏في طريق عودتنا،‏ قلت إنه
بإمكاني حضور دورة للسيطرة على الغضب.‏

246
00:17:01,061 --> 00:17:05,274
‏انظري إلى وجهك الآن
أقنعيني بأنك لست بحاجة إلى واحدة.‏

247
00:17:05,399 --> 00:17:07,234
‏هيا!‏ قالتا إنهما تريدان مشاهدته.‏

248
00:17:07,401 --> 00:17:09,403
‏وعلينا ترك الأطفال يقررون ما الأفضل؟

249
00:17:09,570 --> 00:17:11,864
‏لم لا نسمح لهم
بتناول كعكة العجين على العشاء؟

250
00:17:12,031 --> 00:17:14,074
‏لن نتناول كعكة العجين على العشاء.‏

251
00:17:14,241 --> 00:17:17,828
‏جميع الأطفال الآخرين في صفهما
شاهدوا الفيلم.‏

252
00:17:17,995 --> 00:17:21,915
‏هل تريدين أن يتعرض أطفالنا للنبذ
ويشعروا بالاختلاف ويتهرب الأطفال منهم؟

253
00:17:22,791 --> 00:17:26,920
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف جميع الأطفال الآخرين في صفهم

254
00:17:27,087 --> 00:17:31,091
‏وأعرف أمهات أولئك الأطفال
ولم يشاهد أي منهم ذلك الفيلم.‏

255
00:17:32,634 --> 00:17:36,930
‏‏-‏ حقاً؟
‏-‏ نعم يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏.‏

256
00:17:37,097 --> 00:17:40,768
‏لقد تلاعبتا بك،‏ لأنهما عرفتا
أنني ما كنت لأصطحبهما لمشاهدته.‏

257
00:17:41,560 --> 00:17:43,228
‏كذبتا عليّ؟

258
00:17:45,981 --> 00:17:48,734
‏من أين تعلمتا ذلك؟

259
00:17:54,865 --> 00:17:57,910
‏لا أصدق هاتين الكاذبتين الصغيرتين.‏

260
00:17:58,077 --> 00:18:02,539
‏‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نحميهما
مما لم تصبحا جاهزتين له بعد.‏

261
00:18:02,706 --> 00:18:05,918
‏وليستا جاهزتين لروبوت ببنادق في الثدي.‏

262
00:18:06,085 --> 00:18:08,629
‏ولا البشرية يا ‏‏"‏‏‏‏شيريل‏‏"‏‏‏‏.‏

263
00:18:10,422 --> 00:18:12,716
‏‏-‏ سأتحدث إليهما.‏
‏-‏ نعم.‏

264
00:18:12,883 --> 00:18:16,470
‏لكن لعلمك فقط،‏ لا تستخدم الروبوت
بنادق الثدي تلك

265
00:18:16,637 --> 00:18:19,306
‏إلا إن كان ذلك آخر خيار لديهم.‏

266
00:18:26,730 --> 00:18:29,733
‏‏-‏ مرحباً يا أبي.‏
‏-‏ لا ترحبا بي أيتها الكاذبتان الصغيرتان.‏

267
00:18:30,651 --> 00:18:35,739
‏أعلم أن لا أحد من أصدقائكما
شاهد ذلك الفيلم.‏

268
00:18:35,906 --> 00:18:38,575
‏‏-‏ نحن آسفتان يا أبي.‏
‏-‏ نعم.‏

269
00:18:39,660 --> 00:18:42,955
‏أتريدني أن أجلب لك بعض رقائق البطاطس؟

270
00:18:43,122 --> 00:18:48,210
‏عزيزتي،‏ لا،‏ ها أنت ذا مجدداً
أنت تتلاعبين بي من جديد،‏ صحيح؟

271
00:18:48,377 --> 00:18:50,671
‏‏-‏ أيتها الفتاتان.‏
‏-‏ أبي؟

272
00:18:50,838 --> 00:18:54,800
‏أيمكنك أن تبقى معنا طوال الليل
كي لا نشعر بالخوف؟

273
00:18:54,967 --> 00:18:58,262
‏لا أستطيع فعل ذلك يا عزيزتي
لكنني أستطيع أن أريكما

274
00:18:58,428 --> 00:19:01,974
‏كيف تتخلصان من الخوف،‏ اتفقنا؟
خمنا ما الموجود في الكيس.‏

275
00:19:02,141 --> 00:19:04,560
‏‏-‏ دراجة هوائية؟
‏-‏ غوريلا؟

276
00:19:05,602 --> 00:19:09,481
‏حسناً،‏ انظرا إلى حجم الكيس،‏ هل هذا منطقي؟

277
00:19:13,360 --> 00:19:17,656
‏حسناً،‏ اهدآ،‏ استرخيا.‏

278
00:19:22,327 --> 00:19:25,414
‏‏-‏ من الذي خلف القناع؟
‏-‏ أنت.‏

279
00:19:27,166 --> 00:19:30,460
‏هذا صحيح،‏ هذا أنا
وأنا لست روبوتاً،‏ أليس كذلك؟

280
00:19:31,962 --> 00:19:34,423
‏حسناً،‏ وكذلك هي المرأة التي في الفيلم.‏

281
00:19:34,590 --> 00:19:36,884
‏كانت ممثلة تلعب دوراً.‏

282
00:19:37,050 --> 00:19:39,136
‏سوف تلعب أدواراً كثيرة غالباً

283
00:19:39,303 --> 00:19:42,264
‏في الكثير من الأفلام المختلفة
حتى يصبح عمرها 40 سنة.‏

284
00:19:43,682 --> 00:19:46,977
‏خذي،‏ المسي هذا،‏ المسيه.‏

285
00:19:48,020 --> 00:19:51,773
‏‏-‏ إنه بلاستيكي.‏
‏-‏ هذا صحيح.‏

286
00:19:51,940 --> 00:19:55,694
‏صُنع غالباً في مصنع
من قبل فتيات صغيرات مثلكما.‏

287
00:19:55,861 --> 00:19:57,279
‏هذا جميل!‏

288
00:19:59,114 --> 00:20:02,409
‏والآن انظرا،‏ أتريان؟

289
00:20:02,576 --> 00:20:06,538
‏مجرد أنه يبدو حقيقياً لا يعني أنه كذلك.‏

290
00:20:08,040 --> 00:20:10,709
‏انظرا إليّ الآن،‏ هل تفهمان؟

291
00:20:12,336 --> 00:20:15,422
‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏بيغي حقيقي‏‏"‏‏‏‏؟
‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏جنية الأسنان‏‏"‏‏‏‏ حقيقية؟

292
00:20:16,882 --> 00:20:18,342
‏نعم.‏

293
00:20:19,968 --> 00:20:24,264
‏نعم،‏ جنية الأسنان حقيقية و‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏ حقيقي.‏

294
00:20:24,431 --> 00:20:29,019
‏بالواقع إن القاعدة تقول
إن كانوا صالحين فهم حقيقيون.‏

295
00:20:29,186 --> 00:20:32,272
‏إن كانوا أشراراً فهم ليسوا حقيقيين.‏

296
00:20:32,439 --> 00:20:35,484
‏ماذا لو ساعد مصاص دماء الناس؟
هل سيكون حقيقياً؟

297
00:20:38,237 --> 00:20:39,863
‏نعم.‏

298
00:20:40,030 --> 00:20:42,074
‏لكنه يمص دماء الناس!‏

299
00:20:42,241 --> 00:20:44,368
‏حسناً،‏ هناك بعض الثغرات في القاعدة.‏

300
00:20:44,534 --> 00:20:47,037
‏لا أريد الحديث عن ذلك الآن.‏

301
00:20:48,080 --> 00:20:52,084
‏انظرا إليّ الآن،‏ هل ستكونان بخير الليلة؟

302
00:20:54,503 --> 00:20:57,506
‏حسناً،‏ هل ستبقيان هنا في سريريكما؟

303
00:21:04,096 --> 00:21:06,265
{\an8}‏هل ما زلت مستيقظاً يا ‏‏"‏‏‏‏جيم‏‏"‏‏‏‏؟

304
00:21:08,934 --> 00:21:11,979
{\an8}‏‏-‏ هل الفتاتان هما السبب؟
‏-‏ لا.‏

305
00:21:12,145 --> 00:21:17,359
{\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الأحصنة وأحلام الأطفال
تلك هي أجمل الأشياء التي نتشاركها!‏

306
00:21:17,526 --> 00:21:21,029
{\an8}‏الدببة وأقواس قزح
السحب الرقيقة وأصابع الأقدام البراقة

307
00:21:21,196 --> 00:21:24,491
{\an8}‏تشكل مزيداً من الأشياء الجميلة
التي نتشاركها

308
00:21:24,658 --> 00:21:28,120
{\an8}‏المصاصات وأشعة القمر
الأحصنة وأحلام الأطفال.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏

